Saltar al contenido principal

Exploradores y viajeros por España y el nuevo mundo

1492, Mártir (obispo)

García Mercadal nos habla sobre este obispo armenio que se apresura en las primeras líneas de su narración viajera a aclarar: «Yo, Mártir, aunque solamente de nombre, nacido en Arzendján, y obispo, residente en la ermita de San Ciríaco de Norkiegh, (pequeña población cercana a la populosa Arzendján), había deseado por largo tiempo ir a visitar la tumba del santo príncipe de los apóstoles...»

El obispo armenio inició su andadura el 19 de octubre de 1489. Constantinopla, Roma, Francfort (siguiendo por la ruta del Rin), Colonia, Francia y España fueron las siguientes etapas de su peregrinaje.

Su traductor al francés, M. J. Saint Martín, miembro del Instituto de Francia, indica que la relación de este obispo del que tan poco se conoce, está escrita «en un armenio vulgar, en estilo sencillo, sin arte, un tanto incorrecto, en el que incluso se mezclan palabras extranjeras capaces de dificultar su comprensión». Según este estudioso, la traducción de esta obra, Relation d'un voyage fait en Europe et dans l'Ocean Atlantique, à la fin de XV siècle, sous le regne de Charles VIII, par Mártir, évêque d'Arzendjan, París, 1827, la tomó del manuscrito armenio de la biblioteca del rey, n.º 65, que contiene una compilación de rezos e historias piadosas. La copia -sigue diciendo SaintMartin- se hizo en Constantinopla y se acabó el 12 de diciembre de 1684.

García Mercadal incluyó la traducción del viaje del obispo Martir en su obra Viaje de extranjeros por España y Portugal, op. cit., vol. I. A lo apuntado por García Mercadal, Farinelli añade que la Relación de un viaje por Europa con la peregrinación a Santiago de Galicia, verificado a fines del siglo XV por Martir, Obispo de Arzendjan, fue traducido del francés al castellano por E. G. de R., Madrid, 1898.

Subir