Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
IndiceSiguiente


Abajo

Comedia del çerco de Numancia1

Miguel de Cervantes Saavedra



  —[103]→     -fol. 1r-     -fol. 1v-     -fol. 2r-     -fol. 2v-     -fol. 3r-     -fol. 3v-     -fol. 4r-     -fol. 4v-     -fol. 5r-     -fol. 5v-     -fol. 6r-  
Figuras siguientes:
 

 
ÇIPION,   romano.
IUGURTA,   romano.
[GAYO] MARIO,   romano.
QUINTO FAUIO,   romano.
(GAYO,   soldado romano.)
Quatro soldados romanos.
Dos numantinos,   enbajadores.
ESPAÑA.
DUERO.
[Tres muchachos que representan riachuelos.]
TEOJENES,   numantino.
CARAUINO,   numantino.
Quatro gouernadores numantinos.
MARQUINO,   hechiçero numantino.
MARANDRO,   numantino.
LEONIÇIO,   numantino.
Dos saçerdotes numantinos.
UN PAJE NUMANTINO.
[Seis pajes mas,   numantinos.]
UN HOMBRE NUMANTINO.
MILBIO,   numantino.
[UN DEMONIO.]
UN MUERTO.
Quatro mugeres de Numançia.
LIRA,   donçella.
Dos çiudadanos numantinos.
UNA MUGER DE NUMANÇIA.
UN HIJO SUYO.
[Otro hijo de aquella.]
UN MUCHACHO,   hermano de Lira.
  —104→  
UNA MUGER DE NUMANÇIA.
UN SOLDADO NUMANTINO.
GUERRA.
ENFERMEDAD.
HAMBRE.
LA MUGER DE TEOJENES.
UN HIJO SUYO.
[Otro hijo y una hija de Teojenes.]
SERUIO,   muchacho.
BARIATO,   muchacho, que es el que se arroja de la torre.
UN NUMANTINO.
ERMILIO,   soldado romano.
LIMPIO,   soldado romano.
LA FAMA.




  -fol. 6v-     -fol. 7r-  

ArribaAbajoIornada primera

 

Entra ÇIPION, y IUGURTA, y MARIO, y QUYNTO FABIO, hermano de Çipion, romanos2.

 
ÇIP.
Esta difiçil y pesada carga
que el Senado rromano me a encargado,
tanto me aprieta, me fatiga y carga,
que ya sale de quiçio mi cuydado.
De guerra y curso tan estraña y larga35
y que tantos rromanos a costado,
¿quien no estara suspenso al acaualla?4.
¡A!5. ¿Quien no temera de rrenoualla?6.
IUG.
¿Quien, Çipion? Quien tiene la bentura,
el7 balor, nunca bisto, que en ti ençierras,10
—105→
pues con ella8 y con el está sigura
la vitoria y el triunfo de estas guerras.
ÇIP.
El esfuerço rrejido con cordura
allana al suelo las mas altas sierras,
y la fuerça feroz de loca mano15
aspero buelue lo que está mas llano;
mas no ay que rreprimir, a lo que beo,
la furia del ejerçito presente,
que, olbidado de gloria y de trofeo,
yaçe enbebido en la laçiu[i]a ardiente;20
y esto9 solo pretendo, esto deseo:
boluer a nueuo trato10 nuestra gente,
que, enmendado primero al11 que es amigo,
sujetaré mas presto al enemigo.
¡Mario!
MAR.12
¿Señor?
ÇIP.
Az que a notiçia benga
25
de todo nuestro ejerçito en un punto,
que, sin que estoruo alguno le detenga,
parezca en este sitio todo junto,
porque una breue plática de13 arenga
les quiero haçer.
MAR.
Arelo en este punto.
30
ÇIP.
Camina, porque es bien que sepan todos
mis nueuas traças y sus biejos modos.
 

(Vasse MARIO14.)

 
IUG.
Sete deçir, señor, que no ay soldado
que no te tema juntamente y ame15;
—106→
[y] porque16 ese balor tuyo estremado17,35
de Antartico a Calisto18 se derrame,
cada qual, con feroz ánimo osado,
quando la trompa a la ocasion les19 llame,
piensa haçer en tus seruiçios20 cosas
que pasen las haçañas fabulosas21.40
ÇIP.
Primero es menester que se rrefrene
el biçio que entre todos se derrama;
que si este no se quita, en nada tiene
con ellos que haçer la buena fama.
Si este daño comun no se preuiene,45
y se deja arraygar su ardiente llama,
el biçio solo puede haçernos guerra
mas que los enemigos de esta tierra.
 

(Tocan a rrecojer, y echase de adentro este bando22:)

 
       «Manda nuestro general
       que se rrecojan armados50
       luego todos los soldados
       en la plaça prinçipal,
       y que ninguno no quede
       de pareçer a esta bista,
       so pena que de la lista55
       al punto borrado quede.»
IUG.
No dudo yo, señor, sino que ynporta
(rre)cojer23 con duro freno la maliçia24,
y que se de al soldado rrienda corta
quando el se preçipita en la ynjusticia.60
—107→
La fuerça del exerçito se acorta
quando ba sin arrimo de justiçia,
aunque mas le [acompañen]25 a montones
mill pintadas banderas y escuadrones.
 

(Entra un alarde de soldados, armados a lo antiguo, sin arcabuçes, y ÇIPION se sube sobre una peña que estara alli, y diçe26:)

 
ÇIP.
En el fiero ademan, en los lozanos2765
marçiales adereços y bistosos,
bien os conozco, amigos, por rromanos;
rromanos, digo, fuertes y animosos;
mas en las blancas (y)28 delicadas manos,
y en las teçes de rrostros tan lustrosos,70
alla en Bretaña pareçeis criados,
y de padres flamencos enjendrados.
El general discuido vuestro, amigos,
el no mirar por lo que tanto os toca,
leuanta los caydos enemigos,75
-fol. 7v-
que29 vuestro esfuerço y opinion apoca.
Desta çiudad los muros son testigos,
que aun oy está30 qual bien fu[n]dada rroca,
de vuestras pereçosas fuerças banas,
que solo el nombre tienen de rromanas.80
¿Pareçeos, hijos, que es jentil haçaña
que tiemble del rromano nombre el mundo,
y que bosotros solos en España
le aniquileis y echeis en el profundo?
—108→
¿Que flojedad es esta tan31 estraña?85
¿Que flojedad? Si yo mal no me fundo32,
es flojedad naçida de pereça,
enemiga mortal de fortaleça.
La blanda Venus con el duro Marte
jamas haçen durable ayuntamiento;90
ella rregalos sigue, el sigue arte33
que ynçita a daños y34 furor sangriento.
La [cipria diosa]35 estese agora aparte;
deje su hijo nuestro alojamiento,
que mal se aloja en las marçiales tiendas95
quien gusta de banquetes y meriendas.
¿Pensais que solo [atierra]36 la muralla
el almete y la açerada punta37,
y que solo atropella la batalla
la multitud de gentes38 y armas junta?100
Si esfuerço de cordura no señala39,
que todo lo preuiene y lo barrunta,
poco aprobechan muchos esquadrones,
y menos ynfinitas muniçiones.
Si a militar conçierto se rreduçe,105
qualque40 pequeño ejerçito que sea,
bereis que como sol claro rreluçe,
y alcança las vitorias que desea;
pero si a flojedad el se conduçe,
aunque abreuiado el mundo en el se bea,110
en un momento quedará desecho
por mas rreglada mano y fuerte pecho.
Abergonçaos41, barones esforçados,
—109→
porque42, a nuestro pesar, con arrogançia,
tan pocos españoles, y ençerrados,115
defiendan este nido de Numançia.
Deçisey[s] años son y mas pasados43
que mantienen la guerra y la ganançia44
de auer bençido con feroçes manos
millares de millares de rromanos.120
Bosotros [os]45 bençeis, que estais bençidos
del uajo46 antojo y47 femenil, liuiano,
con Venus y con Baco entretenidos,
sin que a las harmas estendais la mano.
Correos agora, si no estais corridos,125
de ber que este pequeño pueblo yspano
contra el poder rromano [se]48 defienda,
y, quando mas rrendido, mas49 ofenda.
De nuestro campo quiero, en todo caso,
que salgan las ynfames meretriçes,130
que, de ser rreduçidos a este paso,
ellas solas an sido las rrayçes.
Para beuer no quede mas de un baso,
y los lechos50, un tienpo ya feliçes,
llenos de concubinas, se desagan,135
y de fajina y en el suelo se hagan.
No me guela el soldado otros51 olores
que el52 olor de la pez y de rresina,
ni por golosidad de los sauores
trayga siempre aparato de coçina53:140
—110→
que el que husa54 en la guerra estos primores,
muy mal podra sufrir la cota fina55;
no quiero otro primor ni otra fragancia56,
en tanto que español biua en Numançia.
No os parezca, barones, escabroso145
ni duro este mi justo mandamiento,
que al fin conoçereis ser probechoso,
quando aquel consigais de vuestro yntento.
Bien se57 os a de haçer dificultoso
dar a vuestras costumbres nueuo asiento;150
mas, si no las mudais, estara firme
la guerra que esta afrenta mas confirme.
En blandas camas, entre juego y bino,
allase mal el trauajoso Marte;
otro aparejo busca, otro camino;155
otros braços leuantan su estandarte;
cada qual se fabrica su destino;
no tiene alli58 fortuna alguna parte;
la pereça fortuna baja59 cria;
la dilijençia, ynperio60 y monarquia.160
Estoy con todo esto tan seguro
de que al fin mostrareis que sois rromanos,
que tengo en nada el defendido muro
destos rrebeldes barbaros yspanos;
-fol. 8r-
y asi, os prometo por mi diestra y juro165
que, si ygualais al animo las manos,
—111→
que las mias se alarguen en pagaros,
y mi lengua tanbien en alauaros61.
 

(Miranse los soldados unos a otros, y hacen señas a uno dellos, que se llama62 GAYO MARIO63, que rresponda por todos, y diçe64:)

 
GAYO.
Si con atentos ojos as mirado,
ynclito general, en los senblantes170
que a tus breues rraçones an mostrado
los que tienes agora çircunstantes,
qual abrás65 bisto sin color, turbado,
y qual con ella, yndiçios bien bastantes
de que [el] temor y la berguença [a] una66175
nos67 aflije, molesta e ynportuna:
berguença, de mirar ser68 rreduçidos
a término tan bajo69 por su culpa,
que uiendo ser por ti rrepreendidos,
no sauen a esa70 falta haçer disculpa;180
temor, de tantos yerros cometidos;
y la torpe pereça que los culpa
los tiene de tal modo, que se holgaran
antes morir que en esto se hallaran.
Pero el lugar y tiempo que los71 queda185
para mostrar alguna rreconpensa,
es causa que con menos fuerça pueda72
fatigarte73 el rrigor de tal ofensa.
De oy mas, con presta voluntad y leda,
el mas minimo desto[s] [cuida]74 y piensa190
—112→
de ofreçer sin rreues a tu seruiçio
la haçienda, bida, honrra75 en sacrifiçio.
Admite, pues, de sus yntentos sanos
al76 justo ofreçimiento, señor mio,
y considera al fin que son rromanos,195
en quien nunca faltó del todo77 brio.
Bosotros leuantad las diestras manos,
en señal que aprouais el boto mio.
SOL. 1.º78
Todo lo que aueis79 dicho confirmamos.
SOL. 2.º
Y lo juramos todos80.
TODOS.
Si juramos.
200
ÇIP.
Pues, arrimado81 a tal ofreçimiento,
creçe ya82 desde oy mi confiança,
creçiendo en vuestros pechos ardimiento
y del biejo biuir nueua mudança.
Vuestras promesas no se lleue el biento;205
haçerlas83 berdaderas con la lança;
que las mias saldran tan berdaderas,
quanto fuere el balor de vuestras beras.
SOL. 1.º
Dos numantinos con seguro bienen
a darte, Çipion, una enbajada.210
ÇIP.
¿Porque no llegan ya? ¿En que se detienen?
SOL.
Esperan que liçençia les sea dada.
ÇIP.
Si son enbajadores, ya la tienen.
SOL.
Enbajadores son.
ÇIP.
Daldes84 entrada;
—113→
que, aunque descubran çierto falso85 pecho,215
al enemigo siempre86 de probecho,
jamas la falsedad bino cubierta
tanto con la berdad, que no mostrase
algun pequeño yndiçio, alguna puerta
por donde su maldad se entestiguase87.220
Oyr al enemigo es cosa çierta
que siempre aprobechó mas88 que dañase,
y, en las cosas de guerra, [la]89 esperiençia90
muestra que lo [que] digo es çierta çiençia91.
 

(Entran dos numantinos, enbajadores.)

 
NUM. 1.º
Si nos das, gran92 señor, grata liçençia,225
deçirte e la enbajada que traemos;
do estamos, [o] ante sola tu presençia93,
todo a lo que benimos te diremos.
ÇIP.
Deçid; que adondequiera doy audiençia.
NUM. 1.º
Pues con ese seguro que tenemos,230
de tu rreal grandeça concedido,
dare prinçipio a lo que soy benido.
Numançia, de quien yo soy çiudadano,
ynclito general, a ti me enbia,
como al mas fuerte capitan94 rromano235
que a cubierto la noche y95 bisto el dia,
a pedirte, señor, la amiga mano,
en señal de que cesa96 la porfia
—114→
tan trauada y cruel de tantos años,
que a causado sus propios y tus daños.240
Diçe que nunca de la ley y fuero[s]97
del Senado rromano98 se apartara,
si el insufrible99 mando y desafueros
de un consul y otro no le100 fatigara.
Ellos con duros estatutos fieros,245
y con su estraña101 condiçion abara,
-fol. 8v-
pusieron tan gran yugo a nuestros cuellos,
que forçados salimos del y dellos,
y, en todo el largo tiempo que a durado
entrambas partes la contienda, es çierto250
que ningun general emos allado
con quien poder tratar algun102 concierto.
Enpero agora, que a querido el hado
rreduçir nuestra naue a tan buen puerto,
las belas de la gauia103 rrecojemos255
y a qualquiera partido nos ponemos.
No104 ymajines que temor nos lleua
a pedirte las paçes con ynstançia,
pues la larga esperiençia a dado prueua
del poder baleroso de Numançia.260
Tu birtud y balor es quien nos çeua,
y nos declara que sera ganançia
mayor que105 quantas desear podemos106,
si por señor y amigo te tenemos.
A esto a sido la venida nuestra.265
Rrespondenos, señor, lo que te plaçe.
  —115→  
ÇIP.
¡Tarde de arrepentidos dais la muestra!
Poco vuestra amistad me satisfaçe.
De nueuo exerçitad la fuerte diestra,
que quiero ber lo que la mia haçe;270
quiça107 que a puesto en ella la bentura
la gloria nuestra108 y vuestra sepoltura109.
A desberguença de tan largos años,
es poca rreconpensa pedir paçes.
Seguid la guerra y110 rrenobad los daños.275
Salgan de nueuo las balientes haçes.
NUM. 1.º111
La falsa confiança mill engaños
consigo trae; adbierte lo que haçes,
señor, que esa arrogançia que nos muestras,
rremunera112 el balor en nuestras diestras;280
y pues niegas la paz que con buen çelo
te a sido por nosotros demandada,
de oy mas la causa nuestra con el çielo
quedará por mejor calificada,
y antes que pise[s] de Numançia el suelo,285
prouarás do se estiende la yndignada
fuerça113 de aquel que, siendote enemigo,
quiere ser tu114 basallo y fiel amigo.
ÇIP.
¿Teneis mas que deçir?
NUM.
No; mas tenemos
que haçer, pues tu, señor, ansi lo quieres,290
—116→
sin querer la amistad que te ofreçemos,
correspondiendo mal de115 ser quien eres.
Pero entonçes beras lo que podremos116
quando nos muestres tu lo que pudieres:
que es una cosa rraçonar de paçes,295
y otra rromper por las harmadas haçes.
ÇIP.
Berdad deçis117; y ansi, para mostraros
si se tratar en paz y ablar118 en guerra,
no os119 quiero por amigos açetaros,
ni lo sere jamas de vuestra tierra.300
Y con esto podeis luego tornaros.
NUM.
¿Que en es[to]120 tu querer, señor, se ençierra?
ÇIP.
Ya te e dicho que si121.
NUM. 2.º
Pues, ¡sus!, al hecho;
que guerra122 ama el numantino pecho.
 

(Vansse123 los enbajadores, y diçe QUINTO FAUIO, hermano de Çipion:)

 
QUIN.
El descuydo pasado nuestro a sido305
el que les124 haçe hablar de aquesta125 suerte;
mas ya es126 llegado el tiempo y127 es benido
do bereis vuestra128 gloria y vuestra muerte.
ÇIP.
El bano blasonar no es admitido
de pecho baleroso, honrrado y fuerte.310
—117→
Tiempla129 las amenaças, Fauio, y calla,
y tu balor descubre en la batalla;
aunque yo pienso haçer que el numantino
nunca a las manos con nosotros benga,
buscando de bençerle tal camino,315
que mas a mi probechose130 conbenga,
y131 are que abaje el brio y pierda el tino
y que en si mesmo su furor detenga.
Pienso de un hondo foso rrodeallos,
y por hambre ynsufrible e de acauallos132.320
No quiero yo133 que sangre de rromanos
colore mas el suelo de esta tierra;
basta la que an bertido estos yspanos
en tan larga, rreñida y cruda guerra.
Ejerçitense agora vuestras manos325
en rromper y a cauar134 la dura tierra,
y cubrirse135 de poluo los amigos
que no lo están de sangre de enemigos.
No quede de este ofiçio rreseruado
ninguno que le tenga preminente.330
-fol. 9r-
Trauaje el dicurion como el soldado,
y no se muestre en esto diferente.
Yo mismo tomaré el yerro pesado
y rrompere la tierra façilmente.
Haçed todos qual yo; bereis136 que hago335
tal obra, con que a todos satisfago.
  —118→  
QUIN.
Baleroso señor y ermano mio,
bien nos muestras en esto tu cordura;
pues fuera conoçido desbario
y temeraria muestra de locura,340
pelear contra el loco ayrado brio
destos desesperados sin bentura.
Mejor sera ençerrallos como diçes,
y quita[r]les137 al brio las rrayçes.
Bien puede la çiudad toda çercarse,345
si no es la parte (por) do el rrio la baña138.
ÇIP.
Bamos, y benga luego a efetuarse
esta mi nueua traça, husada haçaña139;
que si en mi140 fauor quiere mostrarse
el çielo, quedará sujeta España350
al Senado rromano, solamente
con bençer la soueruia de esta gente.
 

(Vansse, y sale ESPAÑA, coronada141 con unas torres, y trae un castillo en la mano, que142 sinifica España143.)

 
ESP.
¡Alto, sereno y espaçioso çielo,
que, con tus ynfluençias, enrriqueçes
la parte que es mayor de este mi suelo355
y sobre muchos otros le engrandeçes:
mueuate a conpasion mi amargo duelo,
y, pues al aflijido fauoreçes,
fauoreçeme a mi en ansia tamaña,
que soy la sola y144 desdichada España!360
Basta145 ya que un tienpo me tubiste
—119→
todos mis flacos146 mienbros abrasados,
y al sol por mis entrañas descubriste
al147 rreyno oscuro148 de los condenados,
y a mill tiranos mill rriqueças diste;365
a feniçis y a griegos149 entregados
mis rreynos fueron porque tu as querido,
o porque mi maldad lo a mereçido.
¿Sera posible que contino sea
esclaua150 de naçiones estranjeras,370
y que un pequeño tiempo yo no bea
de libertad tendida[s]151 mis banderas?
Con justisimo titulo se enplea
en mi el rrigor de tantas penas fieras,
pues mis famosos hijos y balientes375
andan entre si mismo[s]152 diferentes.
Jamas entre su pecho153 conçertaron
los diuididos animos furiosos154;
antes entonçes [mas los]155 apartaron
quando se bieron mas menesterosos;380
y ansi con sus discordias [conuidaron]156
los barbaros [de pechos]157 cudiçiosos
a benir a158 entregarse en mis rriqueças,
[usando]159 en mi y en ellos [mil]160 crueças.
Numançia es la que agora sola a sido161385
quien la luçiente espada sacó fuera,
y a costa de su sangre a mantenido
—120→
la amada liuertad suya y162 primera.
Mas, ¡ay!, que beo el termino cumplido,
llegada ya163 la ora postrimera390
do acauará su bida, y no su fama,
qual fenis rrenouandose en la llama.
Estos tan mucho temidos164 rromanos,
que buscan de bençer çien mill caminos,
rrehuyendo165 benir mas a las manos395
con los pocos balientes numantinos,
¡o si saliesen sus yntentos banos,
y fuesen sus quimeras desatinos,
que166 esta pequeña tierra de Numançia
sacase de su pérdida ganançia!400
Mas, ¡ay!, que el enemigo la a çercado,
no solo con las harmas contrapuestas
al flaco muro suyo, mas a obrado
con dilijençia estraña y manos prestas
que un foso por la [margen] conçertado167405
rrodee a la168 çiudad por llano y questas;
solo169 la arte por do el rrio se estiende,
deste ardid nunca bisto se defiende.
Ansi estan escojidos170 y ençerrados
los tristes numantinos en sus muros;410
ni ellos pueden salir, ni ser entrados,
-fol. 9v-
y estan de los asaltos bien seguros.
Pero en solo mirar que estan priuados
de ejerçitar sus fuertes braços duros,
—121→
la guerra pedire171 o la muerte a boçes,415
con horrendos açentos y feroçes;
y pues sola la parte por do corre
y toca a la çiudad el ancho Duero,
es aquella que ayuda y que socorre
en algo al numantino prisionero,420
antes que alguna maquina o gran torre
en sus aguas se funde, rrogar quiero
al caudaloso y conoçido rrio,
en lo que puede, ayude al pueblo mio.
Duero gentil, que, con torçidas bueltas,425
humedeçes gran parte de mi [seno]172,
ansi en tus aguas siempre beas enbueltas
arenas de oro qual el Tajo ameno;
ansi173 las ninfas fujetiuas sueltas,
de que está el berde prado y bosque lleno,430
bengan humildes a tus aguas claras,
y en prestar[te]174 fauor no sean abaras,
que prestes a mis asperos lamentos
atento oydo, o que a escucharlos bengas,
aunque175 dejes un rrato tus contentos.435
Suplicote que en nada te detengas.
Si tu, con tus continos creçimientos,
destos fieros rromanos no te176 bengas,
çerrado beo ya qualquier camino
a la salud del pueblo numantino.440
—122→
 

(Sale el rrio DUERO con otros tres rrios, que seran tres muchachos, bestidos como que son tres rriachuelos que entran en Duero junto a Soria, que en aquel tiempo fue Numançia177.)

 
DUE.
Madre querida178, España: rrato auia
que oy en mis oydos179 tus querellas,
y si en salir aca me detenia,
fue por [no]180 poder dar rremedio a ellas.
El [fatal]181 miserable y triste dia,445
segun el disponer de las estrellas,
se llega de Numançia, y çierto temo
que no ay rremedio182 a su dolor estremo.
Con Obron183 y Minuesa184 y ta[n]bien Tera,
cuyas aguas las mias acreçientan,450
e llenado mi seno en tal manera,
que las husadas185 marjenes rrebientan;
mas, sin temor de mi beloz carrera,
qual si fuera un arroyo, beo que yntentan
de haçer lo que tu, España, nunca beas:455
sobre mis aguas, torres y trincheas.
Mas ya quel rrebolber del duro hado
tenga el hultimo fin estatuydo
de ese186 tu pueblo numantino harmado187,
pues a terminos tales a benido,460
—123→
un consuelo le queda en este [estado]188:
que no podran las sombras del olbido
escureçer el sol de sus haçañas,
en toda edad tenidas189 por estrañas;
y puesto que el feroz rromano [tiende]190465
el paso [aora]191 para tan192 fertil suelo,
que193 te oprime aqui y alli te ofende
con arrogante y anbiçioso194 çelo,
tiempo bendra, segun que ansi lo entiende
el195 sauer que a Proteo a dado el çielo,470
que estos196 rromanos sean oprimidos
por lo[s]197 que agora tienen abatidos.
De rremotas naçiones benir beo
gentes que auitarán tu dulçe seno
despues que, como quiere tu deseo,475
abrán a los rromanos puesto freno:
godos seran, que, con bistoso arreo,
deja[rá]n198 de su fama el mundo lleno;
bendran a rrecojer[se]199 en tus entrañas,
dando de nueuo bida a sus haçañas.480
Estas ynjurias bengará la mano
del fiero Atila en tiempos benideros,
poniendo al pueblo tan feroz rromano
sujeto a obedeçer todos sus fueros,
y portillos au[r]iendo en Baticano200485
sus201 brauos hijos y otros estranjeros,
—124→
[haran]202 que para huyr buelba la planta
el gran piloto de la naue santa203;
y tanbien bendra tiempo en que se mire
estar blandiendo el español cuchillo490
sobre el cuello rromano, y que rrespire
solo por la bondad204 de su [caudillo]205.
El grande Albano206 ará que se rretire
el español exerçito, sençillo,
-fol. 10r-
no de balor, sino de poca jente,495
pues que con ella ará que se le aumente207;
y quando [fuere ya mas]208 conoçido
el propio haçedor de tierra y çielo,
aquel que a de quedar ystituydo209
por bisorrey de Dios en todo el suelo,500
a tus rreyes dara tal apellido,
que el bea que mas cuadre y de consuelo210.
Catolicos seran llamados todos,
sujeçion e ynsinia de los godos211;
pero el que mas leuantará la mano505
en honrra tuya y general contento,
haçiendo que el balor del nombre yspano
tenga entre todos el mejor asiento,
un rey sera de cuyo yntento sano
grandes cosas me muestra el pensamiento;510
sera llamado212, siendo suyo el mundo,
el segundo Felipo sin segundo.
—125→
Debajo de este ynperio tan dichoso,
seran a una corona rreduçidos,
por bien hunibersal y a tu reposo,515
tus rreinos213, hasta entonçes diuididos.
El jiron lusitano, tan famoso,
que un tiempo se cortó214 de los vestidos
de la yllustre Castilla, a de asirse215
de nueuo, y a su antiguo ser benirse216.520
¡Que enuidia, que217 temor, España amada,
te tendran mill218 naçiones estranjeras,
en quien tu teñiras tu aguda espada
y tenderas triunfando tus banderas!
Siruate esto de aliuio en la pasada219525
ocasion, por quien lloras tan de beras,
pues no puede faltar lo que220 hordenado
ya tiene de Numançia el duro hado.
ESP.
Tus rraçones aliuio an dado en parte,
famoso Duero, a las pasiones mias,530
solo porque ymajino que no ay parte
de engaño [al]guno221 en estas profeçias.
DUE.
Bien puede de hecho222, España, asegurarte,
puesto223 que tarden tan dichosos dias224.
Y adios, porque me esperan ya mis ninfas.535
ESP.
¡El çielo aumente tus sabrosas linfas!

IndiceSiguiente