Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

51

305-21. El texto: «colora». (N. del E.)

 

52

307-19. El texto: «en». (N. del E.)

 

53

312-5. «Aspero es cierta moneda menuda que corre por Levante.» (Covarrubias.) Cristóbal de Villalón, en su Viage de Turquía, cuyo borrador fue comenzado a escribir en 1557, afirma que 60 ásperos equivalían a un ducado. Pero Diego Galán, en la relación de su Cautiverio, da menos valor al áspero, pues escribe que 300 ducados equivalen a 30.000 ásperos. Galán escribía en el último tercio del siglo XVI. (N. del E.)

 

54

312-11. Así el texto. Algunos editores han corregido «Satanes», vocablo algo extraño en boca de un moro. Si «Saetanes» no es errata, desconocemos su significación. (N. del E.)

 

55

312-21. Me los pongo, o me los visto. (Comp. Quixote, II, 5.) (N. del E.)

 

56

315-12. Librero y escritor valenciano, editor de Lope de Rueda, de Alonso de la Vega y de Juan de Vergara. Murió en 1583. Su bibliografía es una de las más difíciles de trazar, por la extraordinaria rareza de los ejemplares, el gran número de opúsculos que con el nombre del librero valenciano salieron a luz, y la imposibilidad en que nos encontramos muchas veces de deslindar lo que verdaderamente le pertenece en esas publicaciones. El tomo I de sus Obras completas, publicadas por la Sociedad de Bibliófilos Valencianos, ha salido a luz en Valencia el año 1911. Comprende las Tres Comedias y La Turiana. Véase también la edición de El Buen Auiso y Portacuentos, publicada por R. Schevill en la Revue Hispanique (tomo XXIV; Paris, 1911).

Acerca de Timoneda, véanse las Bibliotecas de Ximeno y de Fuster, la de Nicolás Antonio, los Catálogos de Salvá y de La Barrera, el Ensayo de Gallardo, el tomo II de los Orígenes de la Novela de Menéndez y Pelayo, y la Reseña histórica en forma de Diccionario de las imprentas que han existido en Valencia, etc., de J. E. Serrano y Morales (Valencia, 1898-99).

Cervantes volvió a recordar a Timoneda en el capítulo VIII del Viage del Parnaso.

En cuanto a las siete quintillas de Lope de Rueda citadas aquí por Cervantes, creemos probable que pertenezcan al coloquio rotulado Gila, del cual reproduce otras dos quintillas Lope de Vega en la introducción a la Justa poética de San Isidro (1621); y aun podría acontecer que el tal coloquio fuese el mencionado en el inventario de todos los bienes que quedaron a la muerte de Timoneda, en la siguiente forma:

«Item cent noranta nou colloquis pastorils dits los tres colloquios pastorils, los dos de Vergara y el otro de Lope, a nou plechs (72 hojas); tenen setanta vna ma, quinze fulls


(Apud Serrano y Morales, op. cit., pág. 552.)                


(N. del E.)

 

57

319-12. Famélicas. Oudin, en su Tesoro, traduce desambrido por «affamé, qui ne se peut souler, allouvy». (N. del E.)

 

58

319-15. Perezosas y de mala gana. (N. del E.)

 

59

319-25. Lo mismo que entelerido, vocablo que, según el Diccionario académico, significa «sobrecogido de frío o de pavor». (N. del E.)

 

60

319-32. Falta un verso para la quintilla. (N. del E.)