Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

381

Es proverbio tomado de los labradores, los cuales nunca trabajan con mayor esfuerzo que cuando se sostienen igualmente en los dos pies; con la cual expresión da a entender Quintiliano que en defensa de tales causas debe el orador echar todo el resto de su talento y habilidad.

 

382

Plutarco pone a este Andócides382.1 en el número de los diez famosos oradores de Atenas. Nada escribe de Coco. Suidas dice de él solamente que fue discípulo de Isócrates y orador de Atenas que dejó escritas algunas oraciones.

Parece da a entender que Andócides y Coco fueron de menos nota que Lisias.

 

382.1

[«Antócides» en el original (N. del E.)]

 

383

Esta aspereza y disonancia se advierte aun en nuestra lengua en las palabras 'desenfren', 'palafrén', 'ofrenda', 'cofre' y otras en que la f tropieza con la r siguiente.

 

384

El emperador Claudio añadió por un decreto al alfabeto el digamma eólico, así llamado porque su figura forma dos gg griegas juntas de esta manera grafía griega, pero esto no fue recibido. Este emperador, propiamente hablando, no fue el inventor del digamma, sino que le volvió patas arriba, para distinguir con esta señal aquella sílaba que comúnmente pronunciamos con la v consonante, como Davus, Servus, en lugar de lo cual escribía Claudio Dagrafía griegaus, Sergrafía griegavus. Véanse las eruditas noticias que acerca de la digamma trae nuestro célebre D. Bernardo de Aldrete en sus antigüedades de España y Africa. (Libro I, capítulo 10).

 

385

Da a entender Quintiliano que los griegos explican con sutileza aun las cosas más menudas; pero que ya que no podemos descender nosotros a cosas tan delicadas, debemos suplir esta falta con la grandeza y sublimidad de nuestro estilo; pero de tal manera que parezca que tenemos alguna delicadeza, aunque no sea tanta como la de los griegos.

 

386

Habla aquí Quintiliano de aquellos pensamientos grandes e ilustres que estaban muy en uso en su tiempo, y con los cuales terminaban casi todos los períodos. Véase Rollin en su Método de estudios, tomo II, párrafo III, «De la elocuencia del foro»; el cual por bellos pensamientos entiende aquéllos que los griegos llaman noemata.

 

387

Dice esto porque en su tiempo se tenía por mucha afeminación en los hombres el usar vestido de seda, y más cuando ésta era la tela de que usaban las mujeres prostitutas.

 

388

Puede tal vez el juez ser ignorante, y en este caso es necesario acomodar las expresiones a su comprensión, a fin de que se imponga en la causa, aun cuando lo que se dice parezca por el modo una necedad. Bien que estas expresiones groseras deben omitirse cuando el discurso se escribe para darlo a la luz pública.

 

389

Esta palabra suena en castellano cosa delgada, delicada o sutil: a(dro/n es lo mismo que lleno, maduro, sólido, y a)nJhro/n es lo mismo que florido.

 

390

Pro Cælio, XIV.