Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Anterior Indice Siguiente




ArribaAbajoActo II

 

Salen el CONDE y RODRIGO.

 
CONDE
Esto me passò, Rodrigo,
con Alfonso: y declararos
este secreto es mostraros
la obligacion de vn amigo.
Y pues su Alteza me ha dado 5
la palabra de mirar
por mi honor, y de oluidar
a Eluira; con que ha cessado
de vuestro retiramiento
y su enojo la ocasion, 10
y de mudar la intencion
del tratado casamiento;
con vuestra licencia quiero
pedilla al Rey, para daros
a mi Leonor, y alcançaros 15
el alto lugar primero,
que en su gracia aueys tenido,
y perdido sin razon:
que este es el fin, la ocasion
es esta, que me ha mouido 20
ha hazer, que por la ciudad
oy, para veros conmigo,
ayays trocado, Rodrigo,
del campo la soledad
por no poder, para veros, 25
yo de la Corte faltar,
ni estas cosas confiar
de cartas ni mensajeros.
RODRIGO
Ni de vassallo la ley,
ni la de amigo guardara, 30
si en vuestra verdad dudara,
o en la palabra del Rey.
Y en fe desta confiança
lo que pedis os permito,
si bien, Melendo, os limito, 35
el boluerme a la priuança.
La gracia si me alcançad,
que esta es forçoso que precie,
pues no hazerlo fuera especie
de locura, o deslealtad. 40
Pero el assistille no,
porque si Faeton viuiera,
fuera necio, si boluiera
al carro que le abrasò.
CONDE
Estays agora enojado. 45
RODRIGO
Corriendo el tiempo, no ay duda
que el enojado se muda,
pero no el desengañado.
CONDE
Bien está, no he de exceder
vuestro gusto, que a Leonor 50
codicio en vos el valor,
no la fortuna y poder.
RODRIGO
Siempre me honrays.
CONDE
Voy a hablar
al Rey.
RODRIGO
Partid satisfecho,
que aguardo con ygual pecho 55
el contento y el pesar.

 (Vase.) 

CONDE
Apenas lleuo esperança
de conseguir mi intencion,
o terrible condicion
del poder, y la priuança! 60
Yo, que el agrauiado he sido,
vengo a ser el temeroso,
que aborrece el poderoso,
al que del está ofendido.
El Rey es este, y a solas 65
viene hablando con Ramiro,
a esta parte me retiro,
porque las soberuias olas
de su dicha y valimiento
no me atreuo ya a romper: 70
y a solas he menester
dezir a Alfonso mi intento.

 (Arrimase.) 

 

(Salen el REY y RAMIRO.)

 
RAMIRO
Si vuestra Alteza del sucesso mira
las circunstancias, hallará que a Eluira
adora Villagomez, que otra cosa 75
no pudo ser con el tan poderosa,
que le hiziesse oponerse a vuestro gusto,
pues lo que manda el Rey, nunca es injusto,
y bien mostrò el efeto
que al Conde reuelò vuestro secreto, 80
pues desuelado, atento, y preuenido,
y a desoras vestido,
de Bermudo su hijo acompañado
nos assaltò en el hurto enamorado.
REY
Bien dizes, claro está, porque Rodrigo 85
no quisiera ser mas del Conde amigo,
que de su Rey: sin duda fue locura
del amor, no de la amistad fineza
arrojarse a perder tanta grandeza,
siendo mi gracia su mayor ventura: 90
vengareme, Ramiro, por los cielos,
no sufrire mi ofensa ni mis zelos,
aunque me atreua, pues palabra he dado,
o oprimir el impulso enamorado.
RAMIRO

 (A parte.) 

Esto està bien, mi pretension consigo, 95
indignando a su Alteza con Rodrigo.
que me obligó a temer justa mudança
el Cesar la ocasion de mi priuança,
puesto que quiere el Rey determinado
la palabra cumplir, que al Conde ha dado. 100
REY
Melendo està en la sala.
RAMIRO
Y me parece
que aguarda retirado
que vuestra Alteza esté desocupado,
quiero dalle lugar, y pues se ofrece
ocasion, oy espero 105
la mano de Leonor con tal tercero.
REY
Tuya serà, Ramiro, mas es justo
que la obligues primero, y que su gusto
dispongas, y que vamos passo a passo
pide tambien la grauedad del caso, 110
que se juzga violento
hecho de priessa vn grande casamiento.
RAMIRO
Sola a tal preuencion, y a tal prudencia
se puede responder con la obediencia.

 (Vase.) 

CONDE
Ya quedò solo el Rey.
REY
Melendo amigo.
115
CONDE
Si dessa suerte os humanays conmigo,
si esse nombre merezco, no aurà cosa,
que juzgue en mi fauor dificultosa.
REY
A lo dificil no vuestra priuança,
a lo impossible atreua su esperança. 120
CONDE
Dos cosas, gran señor, he de pediros:
vna es honrarme a mi, y otra es seruiros,
que a Villagomez perdoneys es vna,
y en esta os siruo; que de su fortuna
siente la aduersidad el pueblo todo, 125
y obligareys al Reyno deste modo.
Y yo no solo quedarè pagado
de mis seruicios, no, mas obligado,
que a mi hija Leonor le he prometido;
y assi; señor, es la segunda cosa 130
que espero de essa mano poderosa,
que permitays que salga, haziendo dueño
de Leonor a Rodrigo, deste empeño.
REY

 (A parte.) 

Que es Leonor, la que adora, y no es Eluira?
mas ya entiendo los fines a que aspira; 135
temiendo mi vengança, pues me ofende,
assi mis zelos desmentir pretende.
Que siendo el hombre, que en su honor y fama
no sufrirá vn escrupulo pequeño,
sabiendo que pretendo para dama 140
a Eluira, y no para mi justo dueño:
no quisiera a su hermana para esposa,
a no obligarle causa tan forçosa.
CONDE
Mucho dudays; ya teme mi esperança
que especie de negar es la tardança. 145
REY
Conde, mucho me admira que a Rodrigo
la ley, mejor que a mi, guardeys de amigo,
anteponiendo a mi opinion su gusto;
pues el nombre de facil y el de injusto
quereys que me dè el mundo, que es forçoso, 150
si al que apartè de mi tan riguroso,
bueluo a mis ojos, que tendran por llano
que o fuy en culpar injusto, o fuy liuiano
en boluer a mi gracia, al que perdella
mereciò por su error, estando en ella. 155
Si le aueys vuestra hija prometido,
yo de mi mano le daré marido;
que ni a vos està bien, ni os lo merezco,
que emparenteys con hombre, que aborrezco:
y no de lo que os niego esteys sentido, 160
pues quando vuestro intento me ha ofendido
Melendo, y yo con vos no me he indignado;
no es poco, lo que aueys de mi alcançado.

 (Vase.) 

CONDE
Ay Melendo infeliz, ay honor mio;
ya de la fe y palabra desconfio 165
del Rey, la causa dura y el intento,
pues el efeto viue y el enojo,
proseguir quiere su liuiano antojo;
que impedir de Rodrigo el casamiento,
es temer que le estorue tal cuñado, 170
lo que a impedir tal padre no ha bastado.
Aqui no ay que esperar, que es bien que muera,
quien la amenaça, vè, y el golpe espera;
Melendo, el Rey vuestra deshonra piensa:
huyd, que con vn Rey no ay mas defensa. 175
 

(Sale BERMUDO.)

 
BERMUDO
Cuydadoso estoy, señor,
de saber como te ha hablado
el Rey; o que indicio ha dado
de la mudança en su amor.
CONDE
Hijo, cierto es nuestro daño; 180
echada la suerte está,
que por muchas causas ya
la sospecha es desengaño.
Alfonso es Rey, bien lo veo,
prometiò, mas es amante, 185
no ay proposito constante
contra vn constante desseo.
El remedio está en la ausencia,
que al furor de vn Rey, Bermudo,
la espalda ha de ser escudo, 190
y la fuga resistencia.
De señor me hize vassallo
por la ley del homenaje;
pero su injuria y mi vltraje
me obligan a renunciallo. 195
BERMUDO
Bien dizes, padre; a Galicia
partamos, que alli seras
solo el señor, y tendras
en tus manos tu justicia.
Pues si la naturaleza 200
renunciares de Leon,
sabra el Rey que yguales son
tu poder y su grandeza.
CONDE
Por lo menos determino
salir de la Corte luego; 205
y porque el Rey, que està ciego,
no nos impida el camino,
no quiero agora partirme
a Galicia, mas fingiendo
que en Valmadrigal pretendo 210
descansar y diuertirme,
le assegurarè; y alli
dispondrè secretamente
mi partida con la gente
de Villagomez, que assi 215
no preuendra mi intencion
Alfonso.
BERMUDO
Bien lo has traçado.
CONDE
Ya que vaya mal pagado,
yrè honrado de Leon.
 

(Vanse.)

 
 

(Salen VILLANOS cantando, y baylando esta letra, y XIMENA villana, y RODRIGO de campo. Musica.)

 
[VILLANOS]
Quien se quiere solaçar, 220
vengase a Valmadrigal;
mala Pasqua, è malos años
para Cortes, è Ciudades.
Aqui abondan las verdades,
allá abondan los engaños, 225
los bollicios, è los daños
allá non dexan vagar,
quien se quiere solaçar.
XIMENA
Non bayledes ende mas,
non fagades mas festejo, 230
que finca el muesso señor
todo es marrido è mal trecho;
tirad vos, que en poridad
yo, que por fijo le tengo,
con el quiero departir 235
sobre sus cuytas, è duelos.
VILLANO 1
Bien digo yo que non pracen
folguras al muesso dueño.
VILLANO 2
Pues se ha venido a la villa,
fecho le aurán algun tuerto. 240
 

(Vanse los VILLANOS.)

 
XIMENA
Mi Rodrigo, que tenedes?
Esfogad conmigo el pecho,
si vos miembra que del mio
vos di el primer alimento.
Ama vuessa so, Rodrigo; 245
a nadie el vuesso secreto
podedes mejor fiar,
que como madre vos quiero.
RODRIGO
De tu amor y tu intencion,
Ximena, estoy satisfecho; 250
mas no ay aliuio en mis penas,
ni en mis desdichas remedio.
Si descansara en contallas,
las fiara de tu pecho,
mas con la memoria crece 255
el dolor y el sentimiento.
XIMENA
Si alguno desmesurado
vos ha fecho algun denuesto,
è por secreto joyzio
non vos cumpre desfazello 260
por vuessas manos, Rodrigo,
maguer que ha tollido el tiempo
tanta possança a las mias,
è que so fembra, me ofrezco
a magollar a puñadas 265
a quien vos praça los huessos;
que en toda muessa montaña
non ye Leon brauo, è fiero
a quien yo con los mis braços
non de la muerte sin fierro. 270
RODRIGO
Ya sè tus valientes brios,
y los sabe todo el Reyno;
pero la suerte se sufre,
no se vence con esfuerço:
que bien conoces el mio, 275
que a ser humano sujeto
quien me ofende, sin tu ayuda,
supuesto que te agradezco
la voluntad, me vengara.
 

(Sale vn PAGE.)

 
PAGE
Vn hidalgo forastero 280
a solas te quiere hablar.

 (El PAGE se va.) 

RODRIGO
Entre; y tu, Ximena luego
a verme puedes boluer.
XIMENA
De buen grado.

 (A parte.) 

Pues secreto,
quiere fabrar, escochar 285
sus poridades pretendo,
quiças desta mala andança
podre saber el comienço.

 (Retirase al paño.) 

 

(Sale el REY DON SANCHO de camino.)

 
DON SANCHO
Rodrigo de Villagomez,
conoceysme?
RODRIGO
Si no niego
290
credito a los ojos mios.
y si en lugar tan pequeño
tanta grandeza cupiera,
juzgara que es, el que veo,
don Sancho Rey de Nauarra. 295
DON SANCHO
El mismo, soy.
RODRIGO
Pues que es esto?
Vuestra Magestad, señor,
solo, y fuera de su Reyno?
XIMENA

 (A parte.) 

Valasme, san Saluador.
DON SANCHO
Villagomez, mis sucessos 300
me traxeron a Leon,
y a Valmadrigal los vuestros;
mas no esteys assi, cubrios.
RODRIGO
Señor.
DON SANCHO
Rodrigo, cubierto
ha de estar, el que merece 305
que vn Rey le visite.
RODRIGO
Harelo,
porque vos me lo mandays;
que si el estar descubierto,
Rey don Sancho, es respetaros,

 (Cubrese.) 

cubrirme es obedeceros. 310
DON SANCHO
Si fuerades mi vassallo,
hiziera con vos lo mesmo;
que de vuestra ilustre casa
se bien los merecimientos.
Mas porque esta nouedad 315
con causa os tendra suspenso,
os dirè en breues razones
la ocasion.
RODRIGO
Ya estoy atento.
DON SANCHO
La bella mayor, Infanta
de Castilla, a cuyo empleo 320
aspirò, solicitò
de suerte mis pensamientos;
que yo en persona parti
a Castilla a los conciertos,
por obligar con finezas, 325
mas que con merecimientos.
Mas no por esto he dexado
de malograr mis desseos,
porque a los mas diligentes
ama la fortuna menos. 330
El Conde Sancho Garcia
su padre al fin a resuelto
hazer al Rey de Leon
Alfonso el Quinto su yerno.
Yo, perdida esta esperança, 335
de Castilla parti luego,
y porque es tiempo de dar
sucessores a mi Reyno,
a doña Teresa, hermana
de Alfonso, los pensamientos 340
bolui, y queriendo informar
por los ojos el desseo,
quise passar por Leon
disfraçado y encubierto,
por ver primero a Teresa, 345
que declarasse mi intento;
preuencion fue prouechosa,
pues la libertad y el seso
he perdido por Eluira
hija del Conde Melendo; 350
y porque de la ventaja
no dudasse, ordenó el cielo
que con la Infanta la viesse.
Al fin la vi, que con esto,
pues la conoceys, Rodrigo, 355
he dicho lo que padezco,
y que a darle la corona
de Nauarra me resueluo.
Pues como para tratallo
os eligiesse, sabiendo 360
que del Conde de Galicia
soys amigo tan estrecho.
De la mudança del Rey
y vuestro retiramiento
me han informado; y assi 365
con dos fines parti a veros:
vno, pedir que trateys
mis intentos con Melendo;
y otro, ofreceros no solo
vn Estado, mas vn Reyno, 370
si a Nauarra quereys yros;
y si ganaros merezco,
quando Alfonso no rehusa
perder tanto con perderos.
XIMENA

 (A parte.) 

Que al Rey tenedes sañudo, 375
Rodrigo? Mas en el suelo
quien si non el Rey podiera
de mal talante poneruos?
RODRIGO
Señor, en quanto a mi toca,
la merced os agradezco; 380
pero de Alfonso hasta aqui
ni me agrauio, ni me quexo,
para que me ausente del;
que de su priuança es dueño,
y la agradezco gozada, 385
y perdida no me ofendo,
en quanto a Eluira, señor.

 (A parte. 

Pues con illicito intento
la adora Alfonso, y don Sancho
para legitimo dueño; 390
perdone, si en estas bodas
quiero seruir de tercero.)
DON SANCHO
Rodrigo, dudays?
RODRIGO
Estoy
pensando que es ofenderos
admitir la terceria; 395
que vuestros merecimientos,
vanidad, no dicha sola
daran a Eluira, y Melendo.
Y assi no es bien que mostreys
desconfiança, vos mesmo 400
ganad, señor, las albricias
de su ventura con ellos.
DON SANCHO
No os hago, porque me falte
confiança, mi tercero,
sino porque nadie sepa 405
que estoy en Leon.
RODRIGO
En esso
del Conde podeys fiar,
lo que fiays de mi pecho.
 

(Sale vn PAGE.)

 
PAGE
En Valmadrigal ha entrado
agora el Conde Melendo 410
con sus dos hijas hermosas.
RODRIGO

 (A parte. 

Valgame Dios; ya recelo
alguna gran nouedad.)
El ha venido a buen tiempo,
yo le salgo a recebir, 415
y apercebirle el secreto,
para que en viendoos, señor,
dissimule el conoceros.

 (Vase.) 

DON SANCHO
Yd delante, que yo os sigo.

 (Vase.) 

XIMENA

 (A parte.) 

Rodrigo, el Conde Melendo, 420
sus hijas, el Rey don Sancho
en Valmadrigal? Que ye esto?
O la fortuna ensandece,
o Leon finca rebuelto.
 

(Vanse.)

 
 

(Salen RAMIRO, y QUARESMA.)

 
QUARESMA
En efeto la priuança 425
del Rey animò tu amor,
para poner en Leonor
atreuido la esperança?
RAMIRO
En mi valor y nobleza
no fuera amarla delito, 430
mas por pobre necessito
de la gracia de su Alteza,
para alcançar su beldad.
QUARESMA
Está bien; mas fuera justo
no tomar cosas de gusto 435
con tanta incomodidad;
que rondar la noche toda,
señor, sin auer cenado,
es querer vn desposado
mas su muerte, que su boda. 440
RAMIRO
Aun dura?
QUARESMA
No ha de durar,
pues aun el desmayo dura?
Piensas que soy por ventura
Quaresma, por ayunar?
Ayunar a la Quaresma 445
es precepto, mas ninguno
podra dezir que al ayuno
está obligada ella mesma.
RAMIRO
Haz, pues en ti consequencia,
que por Quaresma, o por Santo 450
no te ayunaràn, pues tanto
aborreces la abstinencia.
QUARESMA
Antes yo siempre entendi
que comiendo bien, seré
vn santo, y lo prouarè, 455
si escucharme quieres.
RAMIRO
Di.
QUARESMA
Quien come bien, beue bien;
quien bien beue, concederme
es forçoso que bien duerme:
quien duerme, no peca, y quien 460
no peca, es caso notorio,
que si bautizado està,
a gozar del cielo và,
sin tocar el Purgatorio;
esto arguye perfecion: 465
luego segun los efetos,
si son santos los perfetos,
los que comen bien, lo son.
RAMIRO
Caluino solo aconseje
amar essa santidad. 470
QUARESMA
La hambre es necessidad,
y tiene cara de herege;
y fue tal la que passè,
del miedo no digo nada,
pero ya que está passada; 475
dime, de que fruto fue
tanto trasnochar?
RAMIRO
De hazer
meritos con mi Leonor.
QUARESMA
Si no lo sabe, señor?
RAMIRO
No lo pudiera saber? 480
QUARESMA
Sacò la espada vn valiente
contra vn gallina, y huyendo
el couarde, yua diziendo,
hombre, que me has muerto, tente.
Acudió gente al ruydo, 485
y vno, que llegó a buscalle
la herida para curalle,
viendo que no estaua herido,
dixo; que os pudo obligar
a dezir, sino os hiriò, 490
que os ha muerto? Y respondiò;
no me pudiera matar?
Assi tu, porque pudiera
sabello doña Leonor,
hazes lo mismo, señor, 495
que hizieras, si lo supiera.
RAMIRO
Dizes bien, y vn papel quiero
que le diga mi cuydado
y que Nuño su criado
le lleue.
QUARESMA
No es el portero
500
de su casa?
RAMIRO
Si, a llamalle
parte al punto con secreto.
QUARESMA
Esso yo te lo prometo,
mandame, señor, que calle,
que es vna virtud, que pocos 505
gozan, y no sin cenar,
trasnochar y pelear,
que essas son cosas de locos.

 (Vase.) 

RAMIRO
Que dilate el Rey mi intento,
pudiendo, si el labio mueue, 510
reduzir a vn punto breue
tantos siglos de tormento?
 

(Sale el REY.)

 
REY
Ramiro amigo.
RAMIRO
Señor.
REY
Ya conozco en mi impaciencia
que es la misma resistencia 515
incentiuo del amor.
Prometi mudar intento,
pero con la priuacion
ha crecido la passion
y menguado el sufrimiento. 520
Y quando mal los desuelos
resistia del amor
llegaron con mas rigor
a la batalla los zelos.
Los zelos, que me ha causado 525
Villagomez, me han vencido,
que aunque a Leonor ha pedido,
y se muestra enamorado.
Bien se que sale esta flecha
de la aljaua del temor, 530
y fingè amor a Leonor,
por desmentir la sospecha.
Que harè en confusion ygual,
quando me obliga a morir,
el amor, o a no cumplir 535
la fe y palabra Real?
RAMIRO
Que Villagomez pidiò
a Leonor?
REY
El Conde ayer,
para hazerla su muger,
a pedirme se atreuiò 540
licencia.
RAMIRO
Y que respondiste?
REY
Neguela, que no me oluido
de que te la he prometido.
RAMIRO
No menos merced me hiziste,
que prouecho a tu aficion, 545
si has de seguir tu cuydado,
porque es tan loco de honrado
Rodrigo, y en su opinion
los breues atomos mira
con tan necia sutileza, 550
que estoruará a vuestra Alteza,
siendo cuñado de Eluira,
como si su esposo fuera;
sin aduertir que las leyes
en las manos de los Reyes, 555
que las hazen, son de cera.
Y que puede vn Rey, que intenta
que valga por ley su gusto,
hazer licito lo injusto,
y hazer honrosa la afrenta. 560
Pues del vassallo al señor
es tanta la diferencia,
que con ella la indecencia
recompensa del error.
REY
Ramiro, con justa ley 565
te doy el lugar primero,
por amigo verdadero,
y vassallo, que del Rey
venera la magestad
y conoce la distancia, 570
pues no hazello es arrogancia,
que se atreue a deslealtad.
Sepa a lisonja, o engaño
lo que dizes, que en efeto
es la lisonja respeto, 575
y atreuido el desengaño.
 

(Sale MENDO de camino con dos pliegos.)

 
MENDO
Dame, gran señor, los pies.
REY
Vengas muy en hora buena,
Mendo, que estaua con pena
de tu tardança.
MENDO
Esta es
580
del Conde Sancho Garcia,
y las capitulaciones
de las bodas, que dispones,
en este pliego te embia.

 (Dale los pliegos.) 

REY
Como está?
MENDO
Bueno está el Conde
585
REY
Y mayor?
MENDO
Tambien.
REY
Es bella?
MENDO
La fama, señor, por ella
sin lisonja te responde.
 

(Sale QUARESMA a parte a RAMIRO, mientras el REY lee.)

 
QUARESMA
Señor.
RAMIRO
Que tenemos?
QUARESMA
Nada;
y mucho peor.
RAMIRO
No entiendo;
590
hablame claro.
QUARESMA
Melendo
nos ha dado cantonada.
RAMIRO
Como?
QUARESMA
Con su casa el Conde
de la Corte se ha partido.
RAMIRO
Que dizes?
QUARESMA
Lo que has oydo.
595
RAMIRO
Y has sabido para adonde?
QUARESMA
Dizen que a Valmadrigal
se retira.
RAMIRO
O santos cielos;
esto mas, porque a mis zelos
crezca la furia mortal? 600
REY
Estas capitulaciones
importa comunicar
con Melendo.
RAMIRO
Si a esperar
su parecer te dispones,
segun agora he sabido, 605
a Valmadrigal, señor,
con Eluira, y con Leonor
esta mañana ha partido.
REY
Que dizes? Sin mi licencia
se ha ausentado de Leon? 610
Y para darme ocasion
a que pierda la paciencia,
sin recelar mis enojos
a quien sabe que me ofende,
busca? Sin duda pretende 615
quebrarme el Conde los ojos;
y sabe a poca lealtad
y a conspiracion su intento.
RAMIRO
Tan breue retiramiento,
señor, sin tu voluntad, 620
o mucha resolucion,
o poco respeto ha sido.
REY
De colera estoy perdido;
ya no sufre el coraçon
el incendio; ya la mina 625
de zelos y amor rebienta,
que pues el Conde se ausenta
sin mi licencia, imagina
que mi palabra rompia,
y ya lo harà mi passion, 630
que quita la obligacion
quien muestra que desconfia;
ven, Ramiro, que al dolor
mas dilacion no permito.
RAMIRO
Licito es qualquier delito, 635
para no morir de amor.
 

(Vanse.)

 
 

(Salen XIMENA, ELUIRA, y LEONOR.)

 
XIMENA
Por la mi fe, Leonor, que yo vos quiero
tanto de coraçon, porque el mio fijo
plañe por vuesso amor: que nin otero,
nin prado, fuente, bosque, nin cortijo 640
me solaçan sin vos, è compridero
fuera ademas, maguer que el Rey non quixo
donar para las bodas su mandado,
que las fagades vos mal de su grado.
Que puede lacerar en las sus tierras 645
Rodrigo, si por nobia vos alcança?
De cara abondan estas altas sierras,
frutos ofrece el valle en abastança:
Fuya dende las Cortes è las guerras,
viua entre sus pecheros con folgança, 650
su mosto estruge, siegue sus espigas,
goze su esposa, è dele al Rey dos figas.
LEONOR
Resuelta es la villana.
ELUIRA
Es alomenos
desengañada.
LEONOR
Con el Rey, Ximena,
tienen por deshonor los hombres buenos 655
solo vn punto exceder de lo que ordena.
XIMENA
Non ye caso, Leonor, de valer menos,
nin traspassa la jura, nin de pena
justa sera merecedor por ende,
si faze tuerto el Rey, quien no le atiende. 660
E Rodrigo ademas tiene possança,
si le azmare fazer desaguisado,
para que nin le venga mala andança,
nin cuyde ser por armas astragado.
E a Dios pluguiera que su auenturança 665
estuuiera en la lid, maguer que he andado
lo mas ya del viuir, que a fe de buena
que Leon se membrara de Ximena.
Alfonso me perdone: que ensañada
fablo lo que nin deuo nin fiziera, 670
mas como por mio fijo estò arrabiada,
es fogo el mio dolor en tal manera.
ELUIRA

 (A parte.) 

Pluguiera a Dios que el alma enamorada,
como descansas, descansar pudiera,
diziendo mi dolor y sentimiento, 675
aunque las quexas se lleuara el viento.
Ha falso Alfonso, si tu amor constante
borrar de la memoria has prometido,
quando ha cumplido verdadero amante
palabra, en que el amor es ofendido? 680
Aduierte pues, que en cada breue instante
siglos perdiendo vas, que combatido
es de otro Rey mi pecho, y se defiende
mal de vn amor que obliga, amor que ofende.
 

(Sale RODRIGO.)

 
RODRIGO
Nayades bellas desta fuente fria, 685
Ninfas, que gloria soys desta espessura,
porque esta soledad merece el dia?
Porque goza este Soto la luz pura
de vuestros claros Soles? Leonor mia,
bien de mi amor, sino de mi ventura, 690
porque si al campo dan flores tus ojos,
amor en vez de flores pisa abrojos?
LEONOR
Porque vn amante tan considerado,
que entre la pretension de los fauores
atento viue a la razon de estado, 695
pisar merece abrojos, y no flores.
Holgarame que huuiera escuchado
a Ximena, culpar vuestros temores,
mas no teme quien ama; y assi puedo
culpar en vos mas el amor, que el miedo. 700
Al Rey, ni digo yo, ni fuera acierto
que os opongays, ni yo os lo consintiera,
mas quando amante Iupiter aduierto
que trocò al suelo la estrellada esfera,
echò menos en vos el desconcierto, 705
que vna aficion engendra verdadera,
y ver quisiera en vuestros pensamientos,
si no la execucion, los mouimientos.
No temio la vengança, no la ira
del fuerte Alcides el centauro Neso, 710
quando ciego de amor por Deyanira
despreciando la vida perdio el seso,
y por huyr la venenosa Vira
del ofendido, con el dulce peso
corriò, y muriendo al fin vino a perdella, 715
mas no la gloria de morir por ella.
Si resistir al Rey fuera injusticia,
huyr del Rey no fuera resistencia,
y trocar por Leonor, y por Galicia
a Alfonso y a Leon no es diferencia 720
tan grande; que deuiera la codicia,
y ambicion ser estoruo de la ausencia,
mas no lo hagays, que ya me aueys perdido,
pues nunca vn mal amante es buen marido.

 (Vase.) 

RODRIGO
Aguarda, luz hermosa de mis ojos. 725
XIMENA
Fuyendo va como emplumada Vira.
RODRIGO
Siguela, mi Ximena, y sus enojos
aplaca, mientras hablo con Eluira:
XIMENA
Si vos mismo arrepiso, los inojos
fincados, non tirades la su ira, 730
mal año para vos, que de vna pena
tan cabal guarescades por Ximena.

 (Vase.) 

RODRIGO

 (A parte. 

Solo puede culparme quien ignora
la precisa ocasion, que me refrena,
y mas quando al Nauarro, que la adora, 735
muestra Eluira desden, con que a mi pena
aumenta los temores, pues si agora
no puedo persuadilla, me condena
a sospechar del todo que suspira
por el amor de Alfonso.) Escucha, Eluira. 740
 

(Salen el REY, RAMIRO, y QUARESMA de camino.)

 
QUARESMA
A gozar de la frescura
del Soto, segun me han dicho
vnos villanos, las dos
con vna ama de Rodrigo
del lugar se han alexado. 745
REY
Suerte dichosa aurà sido,
si ofrece la soledad
ocasion al vn designio
de los dos, que de Leon
a esta villa me han traydo. 750
RAMIRO
No era mejor, pues veniste,
señor, a prender tu mismo
a Rodrigo, receloso
de que pierda a tus ministros
el respeto, y se declare 755
desleal y vengatiuo,
en su poder, y el del Conde
confiado y atreuido;
executallo primero?
REY
De mis intentos, Ramiro, 760
el mas principal es ver
a Eluira, pues es motiuo
de los demas; y si tengo
tanta dicha; que el sombrio
bosque en soledad me ofrezca 765
ocasion, me determino
a no perdella.
QUARESMA
Detente,
que a Villagomez he visto.
REY
Y está con el sola Eluira,
viue Dios.
RAMIRO
Mira si han sido
770
mentirosas mis sospechas.
REY
Ya el rabioso desatino
de los zelos me enloquece,
mas oyamos escondidos,
pues ayuda para hazerlo 775
la espesura deste sitio,
lo que platican los dos.
RODRIGO
Eluira, mucho me admiro
de que con tal resistencia
de liuiana dès indicios: 780
sin duda el amor de Alfonso.
te obliga a tal desuario,
que por qual otra ocasion
despreciaras vn marido,
que vna corona te ofrece? 785
REY
Ha cielos, corona a dicho,
ved si la conspiracion
aleuosa que imagino
es cierta.
RODRIGO
Buelue en tu acuerdo,
cobra, Eluira, los sentidos 790
mira que Alfonso se casa
en Castilla, y que contigo
solo en tu infamia pretende
alcançar gustos laciuos:
y es locura que desprecies 795
por vn galan vn marido
que te adora, y es tu ygual.
REY
Que es mi ygual, dize; Ranuro,
matarele viue Dios.
RAMIRO
Bien lo merece.
ELUIRA
Rodrigo,
800
mucho me espanta y ofende
que os arrojeys atreuido
a dezirme, que pensays
que de liuiana resisto,
que essa licencia le toca 805
solo al padre, o al marido,
y al deudo cercano apenas;
y vos ni soys deudo mio,
ni mi esposo aueys de ser.
REY
Ya la sospecha confirmo 810
de que es el, quien la pretende.
RAMIRO
Bien claramente lo ha dicho.
RODRIGO
Si no he de ser vuestro esposo,
tengo, por ser el amigo
mas estrecho de Melendo, 815
esta licencia.
 

(Sale XIMENA, y a parte a RODRIGO.)

 
XIMENA
Rodrigo,
catad que vnos Cortesanos
en çaga de essos alisos
a vuessas fabras atienden:
yo con estos ojos mismos 820
los vi passar, è a sabiendas
en pos dellos he venido,
cuydosa que vos enpezcan,
para vos dar este auiso.
RODRIGO
Y me auran oydo?
XIMENA
A osadas,
825
que estan a ojo.
RODRIGO
Pues yd os
las dos, que quiero saber
quien son, y si me han oydo,
examinar su intencion,
y preuenir mi peligro. 830
ELUIRA
Ximena, vamos.

 (Vase.) 

XIMENA
Eluira,
caminad, que ya vos sigo.

 (A parte. 

A la fe cuydo ende al,
que de mal talante he vido
los Cortesanos, faziendo 835
assechanças a Rodrigo,
è fasta en cabo cobierta
fincare entre estos lentiscos.)

 (Retirase.) 

REY
Eluira se va, mas ya
Villagomez nos ha visto. 840
RAMIRO
Que determinas?
REY
Matalle,
que estoy loco de ofendido.
RODRIGO
Valgame Dios, no es el Rey?
Vos, gran señor.
REY
Atreuido,
falso, aleuoso.
RODRIGO
Señor,
845
aduertir, que soy Rodrigo
de Villagomez, y quien
de mi lealtad aya dicho
o pensado cosa injusta,
de vos abaxo, ha mentido. 850
REY
Mis oydos, y mis ojos
han escuchado, y han visto
con Eluira y contra mi
vuestros aleues designios.
Y porque vn vil descendiente 855
con el publico suplicio
no manche la sangre ilustre
de tantos nobles antiguos,
pues es por las manos proprias
del Rey honroso el castigo, 860
quiero ocultar vuestra culpa,
y daros muerte yo mismo.
 

(Saca la daga y tirale vna puñalada, y RODRIGO con la mano yzquierda le tiene el braço.)

 
RODRIGO
Tened el braço, señor.
 

(Sacan las espadas, y RODRIGO la saca con la derecha sin soltar al REY.)

 
REY
Soltad: matalde, Ramiro.
RAMIRO
Al Rey te atreues? La espada 865
sacas contra el Rey?
RODRIGO
Contigo
la saco, no con el Rey.
 

(XIMENA coge en braços al REY, y metelo dentro.)

 
XIMENA
Ha malas fadas: Rodrigo,
yo me tendrè con Alfonso,
vos tenedvos con Ramiro. 870
REY
Suelta villana: a tu Rey
te atreues?
XIMENA
Rey, el mio fijo
defiendo, non vos ofendo.
QUARESMA
A matar tira por Christo,
 

(Entranse acuchillando.)

 
yo me voy a confessar, 875
y bueluo a morir contigo.

Anterior Indice Siguiente