Agamemnon [Fragmenta]
Luci Anneu Sèneca
«Agamemnon», dinsTragèdies, Traducció catalana medieval amb comentaris del segle XIV de Nicolau Trevet, edició crítica de Tomàs Martínez Romero, 2 vols. Els Nostres Clàssics, Col. B 14-15, Barcino, Barcelona 1995, ISBN 84-7226-664-8, volum II, pp. 453-4.
Nota prèvia: Aquest document forma part de l'apartat Intertextualitats del Projecte d'investigació «Biblioteca Multimèdia Tirant lo Blanc» (Ministeri de Ciència i Tecnologia, referència BFF-2002-01273). L'objectiu fonamental consisteix a mostrar, en forma de citació, aquells fragments d'altres obres que han influït directament o a través de fonts interposades en la composició del Tirant lo Blanc i del Guillem de Varoic i que anomenem 'Intertextualitats'.1
Per la presència de Sèneca a Martorell veg. Josep Pujol 1995-96 i Tomàs Martínez 1998.
tals són los mals que yo soffir que no soffren de si triga alguna, car fflames cremen continuament lo meu cor
TB: Hauf-Escartí 1992, I, cap. 129, 263, 17-18.
TB: Vives 2004.
E entre tots aquests fochs de la mia affogada penssa, vergonya ja ujada e vençuda e de mi senyorada em rebel·la
TB: Hauf-Escartí 1992, I, cap. 129, 263, 19-21.
TB: Vives 2004.
e qui de mal se penit ignocent deu ésser de pena
TB: Hauf-Escartí 1992, II, cap. 474, 902, 19-20.
TB: Vives 2004.