Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

51

Full details of the editions of Shakespeare in Galdós's library are available in Berkowitz (La biblioteca 191-92) and De la Nuez (122).

 

52

See Whiston (13-14) for progress dates of the composition of Lo prohibido. In any event, Macpherson's translation of Macbeth had been published as a single volume five years earlier (see Works Cited), although this work was not, or has not survived, in Galdós's library.

 

53

See Whiston (245-46) for the full text of page 555.

 

54

Scanion (835-43) gives a superb commentary on the presentation of heroism in Lo prohibido.

 

55

Gullón (175) has summed up the paradox of the narrator's character as follows: «bajo la apariencia del libertino de corto vuelo, el alma del protagonista de Lo prohibido tiene la hondura y la complejidad del más extraño ejemplar de la psicología profunda».

 

56

Una primera versión (abreviada, por demás) de este trabajo se leyó como ponencia el 2 de septiembre de 1993 en el Quinto Congreso Internacional Galdosiano celebrado en Las Palmas de Gran Canaria.

 

57

En este punto difiero de Pedro Gimferrer (7-8), quien ha afirmado que «ninguno de los grandes clásicos de la novela ha llegado a ser un gran clásico del cine».

 

58

Sobre la adaptación cinematográfica de la literatura, Horton y Magretta (2-3) recomiendan los siguientes títulos: Alexandrev Astruci, «Manifeste de la cámera-stylo» (1948), George Bluestone, Novels into Film (1957), Susan Sontag, Against Interpretation (1972), y Marie-Claire Ropars-Wuilleumier, De la littérature au cinéma: genése dune écriture (1970).

 

59

La frase es de Ropars-Wuilleumier, citada por Horton y Magretta. Para más sobre el tema, ver Luhr y Lehman.

 

60

El novelista canario es el escritor español que más argumentos ha prestado a la pantalla. La primera adaptación cinematográfica de un texto galdosiano es la de El abuelo, dirigida por José Buchs, en la etapa del cine mudo (1925). Para el cine El abuelo se ha adaptado cuatro veces, Marianela tres, Doña Perfecta y La loca de la casa dos, Realidad, Fortunata y Jacinta, Misericordia, Nazarín, Tristana y Tormento una. Televisión Española ha adaptado Miau, La Fontana de Oro, Misericordia y Fortunata y Jacinta (Delgado Cabrera 3).

Indice