A LA MÁS MAGNÉTICA DE LAS
BRUNAS ANADIOMENAS.
I |
| Tus ojos me embriagan,
sus iris me acarician, | | | | eres la ardiente presa que mis labios
codician; | | | | tus ojos me embriagan; sus iris me acarician. | | |
|
| Mi numen te cautiva, mi rebelión
te aterra, | | | | eres la siempreviva del amor de la Tierra; | | | | mi
numen te cautiva, mi rebelión te aterra. | | |
|
|
Mariposa corpórea, abeja de elixir, | | | | chúpame, beso a beso, la náusea de vivir; | | | | mariposa corpórea, abeja de elixir. | | |
|
| Ven,
si te sientes libre, ven si te sabes fuerte, | | | | libre para
la Vida, fuerte contra la Muerte, | | | | ven, si te sientes libre,
ven si te sabes fuerte, | | |
|
| Juntos
saborearemos la miel de tus colmenas, | | | | serás la favorita
de todas mis sirenas; | | | | juntos saborearemos la miel de tus
colmenas. | | |
|
| Almohada de mis sueños,
aureola de mi sien, | | | | musa de los insomnios, Anadiomena, ven; | | | | almohada de mis sueños, aureola de mi sien. | | |
|
|
II |
| Yo soy el más mimoso de todos
los bulbules, | | | | anídame en tu pecho bajo los suaves
tules; | | | | yo soy el más mimoso de todos los bulbules. | | |
|
| Mi médula está enferma
del mal de los inviernos, | | | | caliéntala en la hoguera
que avivan tus falernos; | | | | mi médula está enferma
del mal de los inviernos. | | |
|
| Desde
que te conozco, conozco la congoja, | | | | eres la electa mía,
que tu pasión me acoja; | | | | desde que te conozco, conozco
la congoja. | | |
|
| Mi orgullo se evapora
como los aljofares, | | | | al sol de tus sonrisas y tus luengos
mirares; | | | | mi orgullo se evapora como los aljofares. | | |
|
| Mi austeridad claudica, cuando tu voz
me nombra, | | | | circé de veinte estíos y sombra
de mi sombra; | | | | mi austeridad claudica cuando tu voz me nombra. | | |
|
| ¿Qué quieres que te ofrende
que ya no te ofrendara | | | | devoto ante tu busto de vivido Carrara? | | | | ¿Qué quieres que te ofrende que ya no te ofrendara? | | |
|
| Eres la electa mía de los
Juegos Vitales, | | | | unamos nuestras almas como dos iniciales; | | | | ¡Eres la electa mía de los Juegos Vitales! | | |
|
|
III |
| Yo alumbraré tus noches con
mis videntes ojos, | | | | tú espasmarás mis nervios
con tus chupones rojos; | | | | yo alumbraré tus noches con
mis videntes ojos. | | |
|
| Pondrás
las róseas palmas de tus felices manos | | | | sobre la frente
augusta que espanta a los tiranos; | | | | pondrás las róseas
palmas de tus felices manos. | | |
|
| Oirás
en la alta noche el acordado son | | | | de nuestros corazones,
si tienes corazón; | | | | oirás en la alta noche
el acordado son. | | |
|
| Con la triunfal
madeja de tu casco de Imperia, | | | | sudario de afrodisia, mortajarás
mi histeria; | | | | con la triunfal madeja de tu casco de Imperia. | | |
|
| Daremos los retoños de
nuestra primavera | | | | en holocausto egregio a la inmortal Quimera; | | | | daremos los retoños de nuestra primavera. | | |
|
| ¿Quieres, pues que lo puedes, vivir la
bella historia? | | | | Tú serás la heroína,
tuya será la gloria; | | | | ¿quieres, pues que lo puedes,
vivir la bella historia? | | |
|
| Eres
la electa mía de los Juegos Vitales, | | | | unamos nuestras
almas como dos iniciales; | | | | eres la electa mía de los
Juegos Vitales. | | |
|
| Almohada de mis
sueños, aureola de mi sien, | | | | musa de los insomnios,
Anadiomena, ven; | | | | almohada de mis sueños, aureola
de mi sien. | | |
|
|
|
Musa del porvenir, Venus futura, | | | | de casco
de ámbar y ojos de berilo, | | | | quiero grabar tu lírica
hermosura | | | | en el diamante negro de mi estilo | | | | y en el negro
joyel de mi locura. | | |
|
| Stella matinal,
lis de la altura | | | | como en su Paros la deidad de Milo | | | | deslumbrará
tu blonda miniatura | | | | en el diamante negro de mi estilo | | | | y
en el negro joyel de mi locura. | | |
|
| Y
si algún día invade la Amargura | | | | el róseo
estuche de tu hogar tranquilo. | | | | Yo, gemiré de amor
y de ternura | | | | en el diamante negro de mi estilo | | | | y en el
negro joyel de mi locura. | | |
|
| Perla
del lago azul de la ventura, | | | | mientras el buzo Amor busca
tu asilo | | | | me inspiraré mirando tu hermosura | | | | en el
diamante negro de mi estilo | | | | y en el negro joyel de mi locura. | | |
|
| En vano cavarán tu sepultura | | | | y la segur aguzará su filo; | | | | vivirás inmortal
por tu hermosura | | | | en el diamante negro de mi estilo | | | | y en
el negro joyel de mi locura. | | |
|
| Copa
de inspiración toda dulzura, | | | | lírica Isis del
platense Nilo; | | | | te adorará la humanidad futura, | | | | en
el diamante negro de mi estilo | | | | y en el negro joyel de mi
locura. | | |
|
| Musa del porvenir. Venus
futura | | | | de casco de ámbar y ojos de berilo, | | | | ven a
admirar conmigo tu hermosura | | | | en el diamante negro de mi
estilo | | | | y el negro joyel de mi locura. | | |
|
|
Él ha visto en su vida media Naturaleza, | | | | con miradas sapientes y corazón de artista: | | | | auroras
purpurales, ponientes de amatista, | | | | canículas de fuego
y noches de turquesa. | | |
|
| Selváticos
incendios de tropical belleza, | | | | sublimes panoramas hasta
perder de vista. | | | | Tempestades marinas, lo más bello
que exista, | | | | cataratas y abismos de trágica grandeza. | | |
|
| Faunas y floras múltiples,
pretéritas y actuales, | | | | naciones decadentes, magnas
razas triunfales, | | | | y batallas de ruina y apoteosis social; | | |
|
| Las piedras más preciosas
¡oh pupilas divinas! | | | | Las flores de las flores ¡oh bocas
femeninas! | | | | La luna, el sol, la muerte, la inmensidad astral: | | |
|
| Mas nunca pudo verse tan arduo
observador, | | | | en la mar de tinieblas de su abismo interior. | | |
|
|
¡Oh tú, el más sapiente y
hermoso de los Ángeles, | | | | alto dios traicionado, sin
ofrendas ni arcángeles, | | |
|
| ¡Oh Satán,
ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Príncipe
del destierro, sublime calumniado | | | | que vencido, te yergues,
más que nunca indomado. | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Tú
que lo sabes todo, rey de cosas arcanas, | | | | médico familiar
de las penas humanas, | | |
|
| ¡Oh Satán,
ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Tú,
que hasta a los leprosos y al chusmaje sumiso, | | | | infundes
la nostalgia mortal del Paraíso, | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| ¡Oh
tú, que de la Muerte -tu vicia y fuerte amada- | | | | engendras
la Esperanza, una loca adorada, | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Sangre
de los racimos, llama de los alcoholes, | | | | ojo de las tinieblas,
corazón de los soles, | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Sarna
de los cobardes y cáncer de los falsos | | | | entraña
de los nobles, dogal de los cadalsos, | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Tú,
que sabes en donde de las tierras celosas | | | | el viejo Dios
oculta tantas piedras preciosas, | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Tú,
cuya doble vista sabe los arsenales | | | | do yacen sepultados
los preciados metales, | | |
|
| ¡Oh Satán,
ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Tú,
que flexibilizas los huesos del anciano, | | | | del ebrio que atropellan
los potros del tirano, | | |
|
| ¡Oh Satán,
ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Tú,
que por consolar al hombre cuando sufre, | | | | le dotaste de sueño,
de sal, de luz, de azufre... | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Tú,
que imprimes tu sello ¡oh cómplice sutil! | | | | en la frente
del Creso, vano, implacable y vil, | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Tú,
que das a las almas de las jóvenes magas, | | | | amor por
los harapos, devoción por las llagas, | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Bastón
de desterrados, lámpara de inventores, | | | | confidente
de ahorcados y de conspiradores, | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
| Padre
genial de cuantos, en su cólera atroz, | | | | echó
del Paraíso la venganza de Dios! | | |
|
| ¡Oh
Satán, ten piedad de mi larga miseria! | | |
|
|
| Oración |
| Laudes y gloria a ti, Satán, en las alturas | | | | del
cielo do reinaras, y en las rojas honduras | | | | infernales ¡oh
padre! donde vencido callas! | | | | Laudes y gloria a ti, -ángel
de las batallas- | | | | a quien la humana Estirpe reniega y desconoce. | | | | Haz que mi alma un día, cerca de ti repose, | | | | cuando
sobre tu frente radiante de experiencia | | | | ardan los frutos
de oro del árbol de la Ciencia! | | |
|
|
Tú, no sabes el secreto | | | | del último
de los rapsodas; | | | | nunca sabrás la agonía | | | | de
sus noches desoladas. | | |
|
| Tú,
vives la vida alegre | | | | del festín y de las danzas; | | | | nunca sabrás el horror | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Todo es cedro y mármol
rosa | | | | en tu feérico alcázar; | | | | nunca sabrás
la bohemia | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Te
miman los terciopelos, | | | | las púrpuras y las gasas; | | | | ignoras la desnudez | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Canta,
la canción del Oro, | | | | el frou frou de tus enaguas; | | | | nunca sabrás la miseria | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Tienes hermanas, hermanos, | | | | madre,
padre, Dios y patria; | | | | nunca sabrás la orfandad | | | | de
sus noches desoladas. | | |
|
| La Fortuna
te sonríe, | | | | te sonríe la Esperanza; | | | | nunca
sabrás la Amargura | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Los poetas cortesanos | | | | madrigalizan tus
gracias; | | | | ignoras el miserere | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Pueblan tu mágica alcoba | | | | los mirajes de las Fábulas; | | | | nunca sabrás
lo macabro | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| En
tus labios la Alegría | | | | ríe sus risas preclaras | | | | nunca sabrás la Tristeza | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| En tu hogar, todos se inquietan | | | | cuando suspiras, sin causa; | | | | ignoras el desamparo | | | | de sus
noches desoladas. | | |
|
| Tus sueños
son deliciosos | | | | y muelles como tu almohada; | | | | ignoras las
pesadillas | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Tú,
glisas sobre la Vida, | | | | con audacias de sonámbula; | | | | nunca sabrás los naufragios | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Para ti, las bellas artes, | | | | el
placer y la elegancia; | | | | nunca sabrás los afanes | | | | de
sus noches desoladas. | | |
|
| Para ti,
los suaves ocios, | | | | y la felice ignorancia; | | | | nunca sabrás
los insomnios | | | | de sus noches desoladas. | | |
|
| Nunca
sabrás los terribles | | | | paroxismos que le exaltan; | | | |
las congojas que le crispan, | | | | el rencor que te arrebata; | | |
|
| Los espasmos creadores | | | | que arremolinan
sus ansias, | | | | en ímpetus demoníacos | | | | y en inspiraciones
trágicas. | | |
|
| Como ondular
de estandartes | | | | al viento de las batallas, | | | | como crepitar
de selvas | | | | por los rayos incendiadas. | | |
|
| La
miseria que le humilla, | | | | la soberbia que le embriaga, | | | | el
genio que le liberta | | | | y a lo infinito le lanza. | | |
|
|
Cuanto hierve y tronitúa. | | | | En el
cráter de su alma; | | | | gime, solloza, blasfema, | | | | grita,
ruge, impreca y clama. | | |
|
| ¡Las Quimeras
que le huyen, | | | | las Euménides que le aman, | | | | los Cíclopes
que le acechan, | | | | los Espectros que le hablan! | | |
|
| ¡Oh,
mimosa Favorita | | | | de existencia regalada! | | | | ¡Moriturus te salutat, | | | | el último de los rapsodas! | | |
|
| Jamás
sabrás el secreto | | | | del aeda, de la Casta, | | | | de cuya
labor provienen | | | | tu fortuna y tu arrogancia. | | |
|
| ¡Jamás
sabrás el secreto | | | | de sus noches desoladas! | | |
|
I |
| Prez de la Aristocracia,
lis de los Gobelinos, | | | | en homenaje a Nos quema tus pergaminos, | | | | prez de la Aristocracia, lis de los Gobelinos. | | |
|
|
Ven, sellarán tu boca, plena de
jugos acres, | | | | con siete sellos rojos -mis labios- ígneos
lacres | | | | ven, sellarán tu boca plena de jugos acres. | | |
|
| Tu voluptuosa falda será
mi facistol, | | | | tus senos mis altares, tu valva mi crisol; | | | | tu voluptuosa falda será mi facistol. | | |
|
| Historiarán
tu busto mis gnósticas succiones, | | | | de heráldicos
tatuajes y eléusicos blasones; | | | | historiarán
tu busto mis gnósticas succiones, | | |
|
| Glisarán
de tus ojos las lágrimas febeas | | | | como el gotear lumíneo
de las antiguas teas, | | | | glisarán de tus ojos las lágrimas
febeas. | | |
|
| Imperial, purpurísima
-la sangre de los Flavios, | | | | que ilustra tus arterias- florecerá
en mis labios, | | | | imperial, purpurísima -la sangre de
los Flavios. | | |
|
| Tu lengua es la serpiente
de alegres cascabeles, | | | | híncame su ponzoña
más dulce que las mieles; | | | | tu lengua es la serpiente
de alegres cascabeles. | | |
|
| Himen,
Graal helénico, hostia de las delicias, | | | | ofrenda al
divo Orfeo tus cándidas primicias; | | | | himen, Graal helénico,
hostia de las delicias. | | |
|
| Mírame,
Luna mía, yo soy el blondo Helios; | | | | la Siringa de
Pan ríe en mis Evangelios! | | | | ¡Mírame, Luna mía,
yo soy el blondo Helios! | | |
|
| Sin ti,
todo es hastío, banalidad, neurosis; | | | | contigo todo
es arte, milagro, apoteosis, | | | | sin ti, todo es hastío,
banalidad, neurosis. | | |
|
| ¿Prefieres
a las dulces canciones de Citeres, | | | | las místicas antífonas,
los agrios misereres? | | | | ¿Prefieres a las dulces canciones
de Citeres? | | |
|
| ¿Dónde has
visto a la Venus humillarse de hinojos, | | | | con las manos unidas
e implorantes los ojos? | | | | ¿Dónde has visto a la Venus
humillarse de hinojos? | | |
|
| ¡Levántate
del polvo! ¡Sacude tus sandalias! | | | | Ríe, muequea y
danza como en las saturnalias, | | | | ¡Levántate del polvo!
¡Sacude tus sandalias! | | |
|
|
II |
| ¿Sabes
la «Buena Nueva»? «Los Dioses ya no existen», | | | | por más
que los augures ¡ay! en negarlo insisten; | | | | ¿Sabes la «Buena
Nueva»? «Los Dioses ya no existen». | | |
|
| Han
muerto para siempre de muerte espiritual, | | | | y sólo
resucitan en cada Carnaval; | | | | han muerto para siempre de muerte
espiritual. | | |
|
| «Los Dioses ya no
existen», cada cual lo es de sí, | | | | si te juzgas consciente
debes creerlo así; | | | | «Los Dioses ya no existen», cada
cual lo es de sí. | | |
|
| ¡El Súper,
Dios de dioses, divinidad terrestre! | | | | Nada hay que le supere;
si hubiere ¡que se muestre! | | | | ¡El Súper, Dios de dioses,
divinidad terrestre! | | |
|
| ¡Somos los
Sobrehumanos, las gemas de las gemas! | | | | ¡Supremos reflectores
de las Razas supremas! | | | | ¡Somos los Sobrehumanos, las gemas
de las gemas! | | |
|
| La Sublime Energía
que vitaliza el Orbe | | | | nos yergue sobre el Todo -y luego nos
absorbe; | | | | la Sublime Energía que vitaliza el Orbe. | | |
|
|
III |
| Himen, Graal helénico,
hostia de las delicias, | | | | ofrenda, al divo Orfeo tus cándidas
primicias; | | | | himen, Graal helénico, hostia de las delicias. | | |
|
| ¡Levántate del polvo! ¡Sacude
tus sandalias! | | | | ¡Ríe, muequea y danza como en las
saturnalias! | | | | ¡Levántate del polvo! ¡Sacude tus sandalias! | | |
|
| Arda tu carne viva, llamee tu
interior | | | | como el ara votiva de un templo del Amor | | | | arda
tu carne viva, llamee tu interior. | | |
|
| Desdobla,
quintaesencia, sublima tu Natura, | | | | glorifica tu sexo hasta
la sepultura; | | | | desdobla, quintaesencia, sublima tu Natura. | | |
|
| Venus Anadiomena, maga de mis
sensorios, | | | | juntos celebraremos los ritos amatorios; | | | | Venus
Anadiomena, maga de mis sensorios. | | |
|
| Mis
insomnios perfume, tu husmo corporal. | | | | Como el sándalo
virgen al oasis natal; | | | | mis insomnios perfume, tu husmo corporal. | | |
|
| Sea el háschich feérico
que exalte mis visiones, | | | | y el narghilé -tu boca,
plena de tentaciones- | | | | sea el háschich feérico
que exalte mis visiones. | | |
|
| En todas
las pupilas en que Nos se ha mirado | | | | viose empequeñecido
cuando no deformado, | | | | en todas las pupilas en que Nos se
ha mirado. | | |
|
| Carbunclos, esmeraldas,
lapislázulis fieles, | | | | busco los Ojos Únicos
-que efigien mis laureles; | | | | carbunclos, esmeraldas, lapislázulis
fieles. | | |
|
| Yo soy el Ecce Homo coronado
de espinas, | | | | sé tú la cruz corpórea
que sustente mis ruinas; | | | | yo soy el Ecce Homo coronado de
espinas. | | |
|
| El saber me hizo dios,
soy mi divinidad, | | | | mi orgullo, mi esperanza, mi fe, mi libertad; | | | | el saber me hizo dios, soy mi divinidad. | | |
|
| ¡Favorita
del Ultra, novia de Prometeo, | | | | embriágate de audacia
para nuestro himeneo; | | | | favorita del Ultra, novia de Prometeo! | | |
|
| Deja que cuacarée la turba
irracional | | | | si quieres merecerme encarna mi Ideal; | | | | deja
que cuacarée la turba irracional. | | |
|
| Mas,
si en verdad, no sientes nostalgias sobrehumanas, | | | | olvídame
mujer, torna con tus hermanas; | | | | ¡Ay! si en verdad, no sientes
nostalgias sobrehumanas. | | |
|
| ¡En vano
es que me tientes, en vano que me invoques! | | | | Ni te diré
siquiera: «¡Mírame y no me toques!»; | | | | ¡En vano es
que, me tientes, en vano que me invoques! | | |
|
|
A ROBERTO MAGNO.
|
Carnívoras de América
¿no recordáis quién era | | | | el pálido felino,
la aprisionada fiera? | | |
|
| A través
de los férreos barrotes presidiarios | | | | Cupido asaeteaba
su pobre corazón; | | | | y miraba, la sangre gloriosa de
los arios, | | | | fluir bermeja y viva por la mortal prisión. | | |
|
| Y el felino rugía de ardores
pasionarios, | | | | y jadeaba y gemía con ronca entonación; | | | | y las libres carnívoras, de senos ofrendarios, | | | | de
lejos azuzaban su loca ensoñación. | | |
|
| Algunas más audaces tactaban su
melena; | | | | y si él, por apresarlas, mordía su
cadena, | | | | huían exclamando: «¡Qué monstruo tan
feroz!». | | |
|
| ¡Oh, como le deseaban
y temían las bellas! | | | | Pues había en sus ojos,
candentes como estrellas, | | | | el genio y la demencia de un trágico
ecce-dios. | | |
|
| Carnívoras de
América ¿no recordáis quién era, | | | | el
pálido felino, la enloquecida fiera? | | |
|