Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

Volumen 4 - carta nº 107

De EMILIA PARDO BAZÁN
A   MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO

La Coruña, 29 enero 1880

Mi ilustre y distinguido amigo: por el correo dirijo a V. un ejemplar del estudio sobre Feijoo. V. lo ha querido: a nadie se queje de lo que le incomode la lectura de tan ligero y poco meditado trabajo.

Lo que yo decia á V. acerca de Polo y Peyrolon no se referia a que V. hubiese elogiado su trabajo sobre Darwinismo , sino su novela o estudio de costumbres Los Mayos . Celebro ver que V. conforma conmigo, y bien comprendo cuan dificil es darse cuenta -y sobre todo admitir- la posibilidad de ciertos atentados.

He leido la poesia que V. me envió en una de nuestras pequeñas veladas literarias semanales . Muy correcta y elegantemente escrita, como todas las de V. Espero con ansia la «Ciencia española».

Esas traducciones de Leopardi que me dice V. que ha hecho serán para mí un acontecimiento. Figurese V. que Leopardi es quiza uno de los poetas primeros del mundo, en mi opinion; y que hasta hoy no conzco traduccion suya castellana. Algunas de sus poesías (particularmente la briosa oda á Italia) no puede ser vertida a nuestro idioma sino por quien tenga como V. singular perfeccion de forma y valentia en la rima. ¿Cuales piezas ha traducido V.? Hermosísimas son la Sera del dì di festa-Le ricordanze, Amore e morte &. ¿Porqué no las traduce V. todas, todas? Tanto me gustan, que me las sé de memoria la mayor parte. V. podria ponerles una interesantísima introduccion, estudiando, como V. sabe hacerlo, el fenómeno de que en la mente meridional y clásica de Leopardi haya germinado primero la sombria concepcion pesimista a que dieron cuerpo Hartmann y Schopenhauer.

Uno de estos dias recibirá V. el prospecto de una publicacion titulada La Revista de Galicia , que va a ser la luz aquí, y a cuyo frente me han rogado que me pusiera. Dudé en aceptar, porque esto -por fuerza- ha de robarme tp.º y tengo poco; pero despues me decidió la consideracion de que aqui no hay sino dos periódicos católicos (en todo el reino de Galicia) y esos, muy malos y sin lectura apenas. Este mientras yo lo dirija, respetará siquiera los fueros de la verdad y del buen sentido; no respondo de que respete tanto los del primor literario, porque habrá que cerrar los ojos a mas de una falta. Este pueblo y pais son poco cultos y es una buena obra ir descortezándolos -en lo posible-. Las personas que son dueñas -financieramente hablando- del nuevo periódico, no descuellan por su ortodoxia, pero yo estoy decidida á que la primera falta que en ese terreno cometan sea la señal de mi retirada. A fin de que el periodico presente -en lo posible- un carácter católico, me permitiré reproducir algunas cosas de personas como V. que vea en otras publicaciones. Haria V. una buena obra con enviarme alguna cosa -pequeñísima, una traduccion de una cuarteta, cualquiera menudencia- para el primer número. Deseo que este sea como el programa que represente las tendencias de la Revista, y me prometo ser inflxible.

Basta por hoy. Su afectísima admiradora y amiga

J. Emilia Pardo Bazan