Jornada III
|
|
Salen el REY,
CÉFALO,
POCRIS, FILIS, ROSICLER y los criados.
|
REY |
Ya que el pasado alboroto |
|
a paces se ha reducido, |
|
pues ando rotivestido, |
|
andar quiero manirroto |
|
con vós. Y aunque el ser,
creed, |
5 |
piadoso es virtud moral, |
|
hoy quiero hacerla 'peral': |
|
como en peras escoged |
|
entre esas dos hijas bellas; |
|
y dando al amor tributo, |
10 |
vaya el diablo para puto |
|
y casaos con una de ellas. |
|
|
|
CÉFALO |
Con eso todo el enojo |
|
me quitáis, andando
franco; |
|
pero mi discurso es manco |
15 |
con aquella que no es cojo. |
|
Y así, porque de mi
arrobo |
|
no se quejen, ni de vós |
|
ad invicem, con las dos |
|
me casaré... |
|
|
|
CÉFALO |
...para que ninguna caiga |
|
en el desaire que tray |
|
dejarla. |
|
|
REY |
Para eso no hay
|
|
dispensación. |
|
|
|
REY |
No es posible: una en rigor, |
25 |
y brevemente, escoger |
|
podéis. |
|
|
CÉFALO |
¿Y no podrá ser
|
|
especialmente, señor? |
|
¿Qué hombre compra
una tinaja |
|
que antes de dar lo que vale |
30 |
no la mire si se sale? |
|
¿Qué hombre a una
bodega baja |
|
a concertar algún vino |
|
que antes que a casa le lleve |
|
si es bueno o malo no pruebe? |
35 |
Melón compra y es
pepino |
|
el que calarle no quiera. |
|
Y en fin, ¿quién da
su dinero |
|
por un potro que primero |
|
no repase la carrera? |
40 |
|
|
REY |
Decís bien: despacio
vellas |
|
es acertado consejo. |
|
Vamos de aquí. Ahí os
las dejo: |
|
aveníos bien con ellas. |
|
(Vase.)
|
|
|
ROSICLER |
Antes que escojas, contigo |
45 |
tengo un empeño. |
|
|
|
|
|
|
CÉFALO |
A veros me quedo; y |
|
digo que nadie se enoje. |
50 |
|
|
POCRIS |
¡Ay de mí si a
mí me escoge! |
|
|
|
FILIS |
¡Ay si no me escoge a
mí! |
|
|
|
CÉFALO |
Según la razón me
enseña |
|
en una duda tan honda, |
|
Filis es carirredonda, |
55 |
Pocris es cariaguileña. |
|
Y si el moño, que tal
vez |
|
suele engañar, no me
engaña, |
|
Filis es pelicastaña |
|
y Pocris es pelinuez. |
60 |
En sus barnizados mapas |
|
tienen los ojos ingratos, |
|
la una de arrebatagatos, |
|
la otra de arrebatacapas. |
|
Uno mismo es el barniz |
65 |
que la superficie toca, |
|
cada una tiene su boca |
|
y cada una su nariz. |
|
Los talles ambos son buenos, |
|
chico con grande. Tú
estás |
70 |
diciendo: «Del bien, el
más». |
|
Tú dices: «Del mal, el
menos». |
|
Esto está visto: ¡hola
aquí!, |
|
¡ropa fuera! |
|
|
|
FILIS |
Pues, qué es lo que intentas
di. |
75 |
|
|
CÉFALO |
Regatearos hasta el |
|
último maravedí. |
|
|
|
|
FILIS |
Yo
|
|
digo que se puede hacer. |
|
|
|
CÉFALO |
¿O me dan o no a
escoger? |
80 |
¿O me he de casar o no? |
|
Los adornos más nocivos |
|
siempre de la voluntad |
|
son mentira, y la verdad |
|
ha de andar en cueros vivos: |
85 |
la verdad quiero saber. |
|
|
|
|
|
CÉFALO |
¿O me he de casar o no? |
|
¿O me dan o no a
escoger? |
|
|
|
POCRIS |
Desde el punto que te vi |
90 |
te aborrecí de manera |
|
que, porque es blanca, no
diera |
|
mi mano por todo ti. |
|
Filis es más
cariñosa: |
|
ella la duda concluya; |
95 |
que para ser cosa tuya |
|
es buena; mas yo no es cosa. |
|
|
|
FILIS |
Basta, basta, Pocris bella, |
|
que no está en corte ni en
villa |
|
mi hermosura en la capilla |
100 |
para demandar por ella; |
|
que si el alma como boba |
|
le di a Céfalo,
sabré |
|
quitársela ahora aunque |
|
me naciese una corcova. |
105 |
|
|
POCRIS |
Yo no quiero que me quiera. |
|
|
|
FILIS |
Yo sí quererle, que es
más. |
|
|
|
|
FILIS |
Para mí es un 'bras sin
fiera'. |
|
|
|
POCRIS |
Pocris soy, y porquería |
110 |
será el elegirme hoy. |
|
|
|
FILIS |
Por eso que Filis soy, |
|
y será
filatería. |
|
|
|
CÉFALO |
¿No miran vuestros
pesares |
|
que entre damas de copetes |
115 |
no hubo dimes y diretes |
|
sino dates y tomares? |
|
Arañaos y no os
habléis |
|
las dos de tales maneras; |
|
que parecéis
verduleras. |
120 |
|
|
|
|
POCRIS |
Hoy tengo de ser tu parca. |
|
|
|
|
CÉFALO |
Esperad, que quiero
|
|
medir las armas primero. |
|
Estas son uñas de
marca; |
125 |
estas algo más
garduñas. |
|
|
|
FILIS |
Presto a cortarlas me obligo. |
|
|
|
|
|
POCRIS |
Conmigo
|
|
nadie se corta las
uñas. |
|
Y esa es otra nueva queja: |
130 |
ya el dolor las mías
aguza. |
|
|
|
CÉFALO |
¡Ea Pocris!, ¡zuza!,
¡zuza! |
|
¡Ea Filis, a la oreja! |
|
|
|
|
|
|
(Repélanse, quitándose los moños, y
sale PASTEL.)
|
PASTEL |
¿Dos infantas se han de
asir? |
135 |
|
|
CÉFALO |
Déjalas, que esto es
reñir |
|
cada uno como quien es. |
|
|
|
POCRIS |
Aqueste es tu moño,
infanta. |
|
|
|
FILIS |
Este es el tuyo, princesa. |
|
|
|
CÉFALO |
Mucho de veros me pesa |
140 |
a las dos en Calva-Danta. |
|
|
|
POCRIS |
Pues reñimos en
cuartel, |
|
los prisioneros volvamos. |
|
|
|
|
|
FILIS |
Él por él.
|
145 |
(Truécanlos.)
|
|
|
POCRIS |
Y ahora, ¿qué hemos
de hacer? |
|
|
|
FILIS |
Pues que bien hemos quedado, |
|
cada una irse por su lado. |
|
|
|
|
|
|
PASTEL |
¿De qué son las
confusiones? |
150 |
|
|
CÉFALO |
¿Bastantes causas no
son |
|
tener hoy el corazón |
|
pasado de dos arpones? |
|
Tanto que, si un fraile pasa |
|
de San Agustín,
sospecho |
155 |
que se entre al ver en mi
pecho |
|
el escudo de su casa. |
|
|
|
|
CÉFALO |
Hay que Filis
|
|
me quiere; hay que no la
quiero; |
|
hay que yo por Pocris muero; |
160 |
hay que Pocris es busilis, |
|
para mí, crüel y
ingrato; |
|
y hay que anda el ciego Dios |
|
hoy conmigo y con las dos |
|
como tres con un zapato. |
165 |
|
|
PASTEL |
Señor: quiere a quien te
quiere. |
|
|
|
CÉFALO |
En eso hay poco que hacer; |
|
lo primoroso es querer |
|
a la que me aborreciere: |
|
¡viva Pocris! |
|
|
|
CÉFALO |
Pues si tú por tal la
sientes: |
|
¡viva Filis! ¿Hay
más? |
|
|
|
CÉFALO |
Tú mentirás otro
día |
|
y te lo diré yo a ti. |
|
|
|
POCRIS |
Que me has vencido confieso. |
175 |
|
|
|
(Sale ROSICLER.)
|
|
PASTEL |
Según eso,
|
|
yo me escurro. |
|
|
|
|
ROSICLER |
En la grande Trapobana... |
|
|
|
CÉFALO |
¿Con un romance os
venís? |
|
|
|
ROSICLER |
Pues si es viejo el ser
romance, |
180 |
¿hay más de que sea
latín? |
|
In Trapobana mea patria |
|
rex illustris natus fui, |
|
et amor unam sagittam |
|
tiravit mihi vel mi. |
185 |
Non sagitta fuit vulgaris, |
|
attamen sagitta fuit |
|
quæ penetravit ad almam |
|
cum verbo illo volo, vis. |
|
Vidi calceamentum unum |
190 |
Filidis... |
|
|
CÉFALO |
Tened, oíd,
|
|
¿veis cuánto
decís? Pues no |
|
entiendo cuanto decís. |
|
|
|
ROSICLER |
¿En qué idioma os he
de hablar |
|
si el romance y el
latín |
195 |
no os agradan? |
|
|
CÉFALO |
Mal por mal,
|
|
en romance lo decid. |
|
|
|
ROSICLER |
Digo que de Filis bella |
|
un día un zapato vi, |
|
el cómo llegó a mis
manos |
200 |
es muy largo de decir; |
|
que le vi basta saber, |
|
y que a su breve y sutil |
|
aliño me rindió
Amor, |
|
en solo un cerrar y abrir |
205 |
de ojo, el alma a zapatazos; |
|
que como suelen decir: |
|
«Zascandil con vaina y
todo, |
|
con la vaina del jazmín |
|
de su pie, me dio el rapaz |
210 |
a traición el
zascandil.» |
|
(Saca un zapato muy grande.)
|
Mas, ¿para qué os lo
encarezco |
|
si en menos que hacer
así |
|
podéis verlo? Esta es la
concha |
|
de aquella perla: advertid |
215 |
cómo la perla
será |
|
cuando la concha es
así. |
|
Y si así huele el
zapato, |
|
¿cómo olerá el
escarpín? |
|
Desta alhaja enamorado, |
220 |
de mi patria me salí |
|
en busca suya, y llegué |
|
a este encantado país |
|
con animo de sacarla |
|
por el vicario de allí. |
225 |
Pues, ¿qué
cédula mayor |
|
que este zapato? Y en fin, |
|
viendo que hoy está mi
vida |
|
de vós pendiente en un
tris, |
|
vengo a valerme de vós |
230 |
y a suplicaros que, si |
|
vós no la habéis
menester, |
|
que me la dejéis a
mí, |
|
porque la he menester yo |
|
para cierta cosa. Y |
235 |
si habiéndooslo
suplicado |
|
con las ternezas que
oís, |
|
de bien a bien no lo
hacéis, |
|
os lo tengo de pedir |
|
de mal a mal; porque un hombre |
240 |
que viene buscando aquí |
|
la horma de su zapato, |
|
fuera desaire muy vil |
|
que se volviera sin ella; |
|
no seáis, pues, para
mí, |
245 |
Céfalo, mi 'hazme
llorar', |
|
pudiendo mi 'hazme
reír'. |
|
|
|
CÉFALO |
Yo confieso, caballero, |
|
que os estoy muy obligado, |
|
que la vida me habéis
dado, |
250 |
que tal cual así la
quiero; |
|
pero esto de voluntad |
|
ya sabéis que no está
en mano |
|
de un católico
cristiano, |
|
aunque tenga caridad. |
255 |
A Filis no he de elegir |
|
porque quiere que la quiera |
|
mi crïado, de manera |
|
que yo no os puedo servir |
|
con ella. |
|
|
ROSICLER |
Pues fuerza es,
|
260 |
siendo eso así, que
riñamos. |
|
|
|
CÉFALO |
Riñamos, pero que
estamos |
|
borrachos dirán
después, |
|
viendo una lid tan
reñida |
|
por princesa semejante, |
265 |
pues ella hallará otro
amante |
|
y nosotros no otra vida. |
|
|
|
ROSICLER |
Mirad: bien decís; y yo |
|
he hallado en mis pareceres |
|
gusto en reñir con
mujeres |
270 |
pero por mujeres no; |
|
y así, mi cólera
brava |
|
otro medio elegir quiere. |
|
Dela Amor a quien quisiere: |
|
juguémosla. |
|
|
|
|
|
ROSICLER |
Y bien raída
|
|
aunque es de hoy; que el
despensero |
|
en gigote de carnero |
|
me la sirvió a la
comida. |
|
(Saca una
tabaquera.)14
|
|
|
|
ROSICLER |
Espera:
|
280 |
yo la sacaré. ¿No
ves |
|
que esta es la 'taba que es' |
|
y esotra la 'tabaquera'? |
|
|
|
CÉFALO |
¡Oh, gane yo una vez
sola! |
|
(Juegan.)
|
|
|
|
CÉFALO |
Tira, acaba;
|
285 |
mas, ¡hola!, alza bien la
taba, |
|
no tengamos tabaola. |
|
|
|
|
|
|
CÉFALO |
Pues, ¿quién
trabuca
|
|
que es mejor carne que chuca? |
290 |
Un cuarto te paro, pues, |
|
de Filis. |
|
|
|
|
|
CÉFALO |
¿Qué quieres?,
¿que pare toda |
|
una infanta en una mano? |
295 |
¿No será razón
que atiendas |
|
que, aunque amantes somos
tiernos, |
|
jugamos a entretenernos |
|
y no a perder las haciendas? |
|
Un cuarto paro. |
|
|
ROSICLER |
Yo topo;
|
300 |
pero asentemos primero |
|
si es trasero u delantero. |
|
|
|
CÉFALO |
Esa es fábula de Isopo; |
|
¿toda no se ha de
jugar? |
|
|
|
ROSICLER |
Podrá ser que el juego
pare; |
305 |
y el cuarto que yo ganare |
|
se le he de descuartizar. |
|
(Juegan.)
|
Taba: un cuarto gano. |
|
|
CÉFALO |
¡Oh, cuánta
|
|
es mi desdicha! Otro paro. |
|
|
|
|
|
ROSICLER |
Ya es mía la media
infanta. |
|
|
|
CÉFALO |
Es verdad, pero ya he dicho |
|
que bornea poco o nada |
|
la taba. |
|
|
ROSICLER |
Muy bien borneada
|
|
está, y sobre ese
capricho |
315 |
me mataré. |
|
|
CÉFALO |
Yo también;
|
|
que una cosa es no
reñir |
|
por Filis, y otra sufrir |
|
que tragantonas me den. |
|
|
|
ROSICLER |
Acabemos de jugar |
320 |
como quien somos, que hacemos |
|
mil bajezas. |
|
|
CÉFALO |
Acabemos
|
|
y pelitos a la mar. |
|
|
|
|
(Sale AURA.)
|
[AURA] |
Pues en aire convertida |
|
me han hecho creer que estoy, |
325 |
sin que estos me vean, voy |
|
buscando la prevenida |
|
venganza de Pocris. Puesta |
|
está Filis en aprieto, |
|
y he de embarazar su efeto. |
330 |
|
|
|
|
AURA |
Voyla a esta.
|
|
(Quítales la taba y
desaparece.)
|
|
|
CÉFALO |
¿Adónde echasteis la
taba? |
|
|
|
ROSICLER |
Fuerza es que también lo
ignore, |
|
pues nos la quitó en el
aire |
|
el mismo aire. |
|
|
|
ROSICLER |
Aquí hay misterio
mayor, |
|
pues los dioses nos la
esconden. |
|
|
|
CÉFALO |
Sin duda, alguna deidad |
|
pretenden jugar los dioses |
|
y la llevaron; que como |
340 |
ellos carnero no comen, |
|
valdrá un ojo de la
cara |
|
cualquiera taba en los orbes. |
|
|
|
ROSICLER |
Bien que dos cuartos de
infanta |
|
ganando estoy; y quien ose |
345 |
mirarla de medio arriba |
|
le hará este acero
gigote. |
|
|
|
|
ROSICLER |
Yo he ganado, como noble, |
|
media infanta; y esa media |
350 |
ha de ser mía esta
noche. |
|
|
|
|
AURA |
(Dentro.)
|
Oídos hay;
|
|
chitón, no deis tantas
voces. |
|
|
|
ROSICLER |
¿Qué portero del
Consejo |
|
nos notifica chitones? |
355 |
|
|
|
|
CÉFALO |
¡Gran misterio aquí se
esconde! |
|
Deidad auxiliar de Filis, |
|
ya que el juego nos estorbes, |
|
di tú: ¿quién
quieres que viva |
360 |
en mi pecho? |
|
|
|
ROSICLER |
Los cielos quieren que sea |
|
Pocris tuya, ¿no los
oyes? |
|
|
|
REY |
Pues, ¿hay más de que
sea mía? |
|
Nunca peores cepos tope |
365 |
adonde echar la limosna. |
|
¡Pocris viva! |
|
|
|
|
(Salen todos.)
|
REY |
¿Resolviose la postema |
|
de tu duda? |
|
|
CÉFALO |
Antes se rompe
|
|
y da materia a la fama, |
370 |
para que diga su bronce |
|
que Pocris es la hermosura |
|
a quien he de dar de coces. |
|
|
|
REY |
Dale antes, si te parece, |
|
la mano que el pie. |
|
|
CÉFALO |
A 'sus soles'
|
375 |
tengo que hablar 'a mis
solas'. |
|
|
|
POCRIS |
Eternos años me goces. |
|
Filis, Amor te consuele. |
|
|
|
FILIS |
Sí hará.
¡Diablos sois los hombres! |
|
|
|
|
FILIS |
Calla; no
|
380 |
me digas oste ni moste. |
|
|
|
REY |
Supuesto que estáis
casados, |
|
no es bien que nadie os
estorbe; |
|
que en bulla y
conversación |
|
no suenan bien los amores. |
385 |
Vamos a hacerles la causa |
|
a esta dama y a este joven. |
|
|
|
|
REY |
¿No entendéis
|
|
metáforas? ¡Legos
hombres! |
|
¿'Hacer la cama' no
dicen, |
390 |
procesales escritores, |
|
al hacer la causa? |
|
|
|
REY |
Pues yo digo, ignorantones, |
|
hacer la causa a la cama, |
|
que es metáfora in utroque. |
395 |
Caballeros, ¡despiojad! |
|
|
|
ANTISTES |
Bien importante es el orden. |
|
|
|
|
|
|
CLORI |
¿Diré que doblen por
ti? |
400 |
|
|
FILIS |
No, amiga; di que desdoblen. |
|
|
|
ROSICLER |
Señora Filis, a falta |
|
de un picardesco consorte, |
|
aquí está otro
trapobano. |
|
|
|
|
|
FILIS |
Porque
|
405 |
estoy hecha de mil hieles. |
|
|
|
ROSICLER |
Pues no me habléis con
rigores, |
|
que tengo en vós de
vivienda |
|
dos cuartos. |
|
|
|
ROSICLER |
Mi suerte. Un alto y un bajo |
410 |
porque acomodado more: |
|
en el alto cuando enere, |
|
en el bajo cuando agoste. |
|
|
|
FILIS |
Pues cuando tenga la suerte |
|
libro de aposentadores, |
415 |
este es hecho a la malicia |
|
y ningún huésped
acoge. |
|
(Vase.)
|
|
|
ROSICLER |
Llore Amor, pues no a mejillas |
|
enjutas Filis se cogen. |
|
(Vase.)
|
|
|
CÉFALO |
Pues solos hemos quedado, |
420 |
hermosa divina Pocris, |
|
para entretener el día |
|
mientras se llega la noche: |
|
digámonos uno a otro |
|
tantísimos de favores. |
425 |
|
|
POCRIS |
Nunca en tal me vi; mas vaya: |
|
direlos a troche y moche. |
|
|
|
CÉFALO |
¿Ves esta fragante rosa |
|
vestida de nieve y grana |
|
que, estrella de la
mañana, |
430 |
brilla ardiente y luce airosa, |
|
a quien las flores por diosa |
|
aclaman, viéndola
aquí, |
|
ya esmeralda o ya rubí, |
|
de aljofares coronada? |
435 |
Pues contigo comparada, |
|
no se le da esta de ti. |
|
|
|
POCRIS |
¿Ves aquel bello
narciso |
|
que en el margen de esa fuente |
|
parece que aun ahora siente |
440 |
el amor con que se quiso, |
|
pues sin cordura ni aviso |
|
se está requebrando
allí, |
|
enamorado de sí, |
|
galán esplendor del
prado? |
445 |
Pues contigo comparado, |
|
no se le da esto de ti. |
|
|
|
CÉFALO |
¿Ves esas parleras aves |
|
que cantando dulcemente |
|
al compás de esa
corriente, |
450 |
ya bulliciosas ya graves, |
|
cláusulas forman
süaves? |
|
Pues a la aurora que dora |
|
estos campos, su canora |
|
música, sus celestiales |
455 |
ecos van, porque no vales |
|
tú un comino para
aurora. |
|
|
|
POCRIS |
¿Ves esos sauces, del
viento |
|
movidos, dar a su tropa |
|
un órgano en cada copa, |
460 |
en cada hoja un instrumento? |
|
Pues su armonioso acento |
|
que añade en cada
renuevo |
|
un verde ruiseñor
nuevo, |
|
a Febo aclaman iguales, |
465 |
no a ti, porque tú no
vales |
|
un rábano para Febo. |
|
|
|
CÉFALO |
¡Qué dulce gloria es
oír |
|
encarecidos amores |
|
un hombre de lo que adora! |
470 |
|
|
|
(Sale AURA
tapada.)
|
|
CÉFALO |
Ceceome
|
|
allí una mujer tapada. |
|
|
|
|
|
AURA |
Eso es mucho preguntar. |
|
Donde dicen esas voces. |
475 |
|
|
MÚSICA |
(Dentro.)
|
Deja, deja el
regazo |
|
de tu
consorte; |
|
pues que no
dejas nada, |
|
Porquis por
Porquis. |
|
|
|
CÉFALO |
Escucha, deidad, aguarda... |
480 |
|
|
|
CÉFALO |
¿Tú no oyes
|
|
una süave pandorga |
|
que dulce los aires rompe? |
|
|
|
|
CÉFALO |
Yo sí y eso basta
|
|
a que del todo me informe; |
485 |
que alguna deidad su juicio |
|
pierde por mí; y así
voyme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
CÉFALO |
Ya eres mi propria mujer: |
490 |
contigo fueran errores |
|
tener cumplimientos, pues |
|
del matrimonio los toques |
|
nunca llegan a ser cabes |
|
porque van con condiciones; |
495 |
y más cuando una deidad |
|
me llama diciendo a voces... |
|
|
|
ÉL y
MÚSICA |
Deja, deja el
regazo |
|
de tu
consorte; |
|
pues que no
dejas nada, |
500 |
Porquis por
Porquis. |
|
(Vase con AURA, y si pareciere, vuelen.)
|
|
|
POCRIS |
¡Hay tan gran
maridería! |
|
Tenedle, si sabéis,
flores, |
|
tener algo de provecho; |
|
poneos delante, montes, |
505 |
si os sabéis poner
delante |
|
alguna vez que no estorbe. |
|
|
|
|
(Sale FILIS y las
dueñas.)
|
|
POCRIS |
De que
|
|
Amor conmigo anda a coces: |
|
de mis mismísimos
brazos |
510 |
huyó Céfalo. No
llores |
|
que no te eligiese a ti, |
|
porque es, hermana, un ruin
hombre |
|
que no sabe tener fe |
|
con mujeres de mi porte. |
515 |
Pensé que no le
quería, |
|
y cátame aquí,
¡oh rigores |
|
tiranos!, con unos celos |
|
que me han venido de molde. |
|
De quién los tengo, no
sé; |
520 |
mas sé que con pies
veloces |
|
la he de seguir. Y así,
Dios |
|
mis graves culpas perdone, |
|
que si encuentro a esta
picaña |
|
deidad que me le concome, |
525 |
que tal golpe la he de dar |
|
que no parezca que es golpe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
POCRIS |
Tengan los tenientes.
|
530 |
|
|
|
POCRIS |
¡Oigan los oidores!
|
|
Dejadme todas; que estoy |
|
por ir a hacerme gigote. |
|
(Vase.)
|
|
|
FILIS |
Cuál estaré yo,
¡ay de mí!; |
|
porque si ella ve visiones, |
535 |
yo a las visiones y a ella, |
|
conque son mis celos dobles. |
|
¡Ay Céfalo, que dos
veces |
|
ultrajes mis pundonores, |
|
mis altiveces sobajes, |
540 |
y con espada y estoque, |
|
a Pocris pases de punta |
|
y a mí me tires de
corte! |
|
|
|
|
FILIS |
Pues, ¿soy yo menos
|
|
que la otra para dar voces? |
545 |
|
|
|
FILIS |
Consideren
|
|
los necios murmuradores. |
|
|
|
|
|
|
|
|
FILIS |
Vea el que
|
550 |
por esquinas15
y cantones |
|
a ciegas anda; que estoy |
|
del amor a los virotes, |
|
de enojos hasta el gollete, |
|
de celos de bote en bote. |
555 |
(Vanse.)
|
|
|
|
(Salen CÉFALO y AURA.)
|
CÉFALO |
¿Dónde me llevas tras
ti, |
|
tapadísima deidad? |
|
|
|
|
|
AURA |
Pues,
|
|
¿dónde llevan las
demás? |
|
¿Habéis oído
que alguna |
560 |
tapada lleve a ganar? |
|
|
|
CÉFALO |
No, mas temo que se diga, |
|
al ver que vós me
sacáis |
|
de los brazos de mi esposa, |
|
que por esta soledad |
565 |
a caza sale el marqués |
|
danés Urgel el Leal. |
|
|
|
AURA |
Escuchad, sabréis
quién soy |
|
y mi intento. |
|
|
|
AURA |
Oíd aparte, no nos
oigan. |
570 |
|
|
|
(Retíranse a hablar y sale POCRIS.)
|
POCRIS |
Hablando los dos están |
|
en secreto, aunque hasta ahora |
|
no es secreto natural. |
|
En la espesura se meten |
|
guiando ella; y él,
detrás, |
575 |
allá va a buscar la
caza |
|
a las orillas del mar. |
|
|
|
|
|
AURA |
Pues dadla, sin más ni
más, |
|
muerte a esa fiera. |
|
|
|
AURA |
Esta ballesta tomad |
|
(Dásela.)
|
de bodoques que os
envía |
|
Dïana. Adiós. |
|
|
|
AURA |
Tengo otras cosas que hacer. |
|
(Vase.)
|
|
|
CÉFALO |
¿Con cuánta
velocidad |
585 |
por las riberas del Po |
|
la caza buscando vas? |
|
¡Airosa ninfa, detente! |
|
|
|
POCRIS |
Él se queda, ella se
va, |
|
sin comerlo ni beberlo; |
590 |
aunque en aqueste lugar, |
|
estando los dos a solas, |
|
ella dama y él
galán, |
|
vïandas aparejadas |
|
traían para yantar. |
595 |
|
|
CÉFALO |
¿Por qué tan solo me
dejas |
|
en este monte? ¿No hay
más |
|
de decir «mata una
fiera»? |
|
¿Tan fáciles de
matar |
|
son? |
|
|
POCRIS |
Aquí quiero esconderme
|
600 |
de aqueste jazmín
detrás, |
|
para saber en qué para. |
|
|
|
CÉFALO |
O lo hace Barrabás |
|
o mis oídos lo fingen |
|
o al pie de aquel
arrayán, |
605 |
en la espesura del monte, |
|
gran ruido oyeron sonar. |
|
¡Tiro! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CÉFALO |
¿Mujercita acechadora |
|
tengo? Por eso verás |
|
que apunto mejor. |
|
|
|
|
|
|
POCRIS |
Tira y mira, no me yerres. |
|
|
|
CÉFALO |
Yo procuraré acertar. |
|
(Tira; y ella, fingiéndose
herida, cae.)
|
|
|
POCRIS |
¡Ay infeliz, que me has
muerto! |
|
|
|
CÉFALO |
[Aparte.]
|
(Como ella diga verdad |
|
y no se queje de vicio, |
620 |
sin duda que la hice mal.) |
|
Pocris, señora, mi
bien... |
|
|
|
|
|
POCRIS |
Y como que me diste
|
|
un bodocazo fatal |
625 |
ventidoseno, porque |
|
ya delante y ya detrás, |
|
veinte y dos heridas tengo |
|
que cada una es mortal. |
|
|
|
CÉFALO |
¡Oh mal haya la
ballesta! |
630 |
Mas puédeste consolar, |
|
mi bien, que esta es la
primera |
|
cosa que acerté
jamás. |
|
|
|
POCRIS |
¡Buen consuelo nos dé
Dios! |
|
|
|
CÉFALO |
¿Para qué veniste
acá? |
635 |
|
|
|
CÉFALO |
¿Y es justo, por apurar |
|
recelos, aguar venturas? |
|
¡Qué condición
infernal |
|
de mujer! |
|
|
POCRIS |
Ríñeme ahora,
|
640 |
que no me faltaba más. |
|
|
|
CÉFALO |
Pues muérete si no
quieres |
|
que te riña. |
|
|
POCRIS |
De esta va
|
|
el alma por esos cerros. |
|
(Muere.)
|
|
|
CÉFALO |
¡Expiró el mayor
fanal |
645 |
del día! ¡Vino la
noche! |
|
República celestial, |
|
aves, peces, fieras, hombres, |
|
montes, riscos, peñas,
mar, |
|
plantas, flores, yerbas,
prados: |
650 |
venid todos a llorar. |
|
Coches, albardas, pollinos, |
|
con todo vivo animal; |
|
pavos, perdices, gallinas, |
|
morcillas, manos16,
cuajar: |
655 |
¡Pocris murió! Decid,
pues: |
|
«¡Su moño
descanse en paz!» |
|
|
|
TODOS |
Que descanse en paz, decimos. |
|
|
|
|
(Salen el REY,
FILIS, las dueñas,
y todos los demás.)
|
REY |
Pocris bella, ¿dónde
estás? |
|
|
|
DUEÑA |
¿Dónde estás,
señora mía, |
660 |
que no te duele mi mal? |
|
|
|
CÉFALO |
Señor, si buscando
vienes |
|
tu hija, vesla ahí donde
está. |
|
|
|
|
|
|
|
REY |
¿Eso más?
|
665 |
¿Quién la
mató? |
|
|
|
|
CÉFALO |
Porque me vino a acechar. |
|
|
|
REY |
¿Quién la
metió en ser curiosa? |
|
¡Muy bien empleado
está! |
|
|
|
|
|
ROSICLER |
Muera quien muerte la da. |
|
|
|
REY |
No le matéis; que antes
quiero |
|
que esté conmigo de hoy
más |
|
porque me vaya matando |
|
a toda mi vecindad, |
675 |
pues que mata a los que
acechan. |
|
Ese cadáver llevad |
|
(Llévanla.)
|
y a su merecida muerte |
|
sea pompa funeral |
|
una grande mojiganga; |
680 |
que no se ha de celebrar |
|
esta infelice tragedia |
|
como todas las demás. |
|
|
|
|
REY |
Mojiganga;
|
|
y yo la he de comenzar |
685 |
por daros ejemplo a todos. |
|
Una guitarra me dad. |
|
|
|
|
|
|
|
|
REY |
Colgada de un sauce
|
690 |
u de otro árbol
estará; |
|
que cada día las
cuelgan |
|
los pastores. |
|
|
CÉFALO |
Es verdad,
|
|
que aquí hay guitarra. |
|
|
REY |
Ahora bien,
|
|
todos de aquí os
retirad; |
695 |
y como os vaya llamando |
|
os id arrojando acá. |
|
|
|
|
(Éntranse todos. Quedan FILIS y ANTISTES, y el REY toma la guitarra.)
|
|
REY |
Esto hago.
|
|
Y porque todos veáis, |
|
cuánto me remoza esto, |
700 |
en un instante mirad |
|
cuántas canas se me
quitan |
|
en comenzando a cantar. |
|
(Empieza a cantar, y por un
arambre le quitan las barbas y cabellera cana al REY.)
|
|
|
|
|
(Canta.)
|
|
Vaya, vaya de mojiganga, |
|
de alegría y de pesar; |
705 |
que quien llora con placer, |
|
siente bien cualquiera mal. |
|
|
|
TODA LA MÚSICA |
Vaya, vaya, [de mojiganga, |
|
de alegría y de pesar; |
|
que quien llora con placer, |
710 |
siente bien cualquiera mal.] |
|
|
|
REY |
(Canta.)
|
El Gigante con las
dueñas |
|
salga el guineo a bailar. |
|
|
|
|
(Salen las dueñas y el GIGANTE.)
|
DUEÑAS |
Mejor fuera una endiablada. |
|
|
|
REY |
Pues bailen con
Barrabás. |
715 |
|
|
|
(Salen todos.)
|
|
|
TODOS |
Vaya, vaya de mojiganga, |
|
[de alegría y de pesar; |
|
que quien llora con placer, |
720 |
siente bien cualquiera mal.] |
|
|
|
|
(Hacen un torneo en forma de matachines y dan
fin.)
|
|
FIN
|