Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

111

See Howard Mancing, «Dulcinea's Ass: A Note on Don Quijote, Part II, Chapter 10», Hispanic Review, 40 (1972), 73-77. (N. from the A.)

 

112

John J. Allen, «Cide Hamete's English Translators», Hispanic Review, 35 (1967), 367. (N. from the A.)

 

113

The reaction of Diego Clemencín to this chapter opening provides a classic example of how literal-minded readers can completely fail to understand, let alone appreciate, this sort of ironic narrative device: «Todo esto del principio del capítulo es una algarabía que no se entiende. Porque ¿cómo podía leerse en el propio original de la historia que no lo había traducido fielmente su intérprete? Ni ¿qué tiene que ver esto con la queja que tuvo el moro de sí mismo por haber tomado entre manos asunto tan seco y estéril?... Resulta de todo, que pudiera muy bien haberse excusado este largo y difuso preámbulo hasta donde vuelve a tomarse hilo de la narración.» See his edition of Don Quijote (Madrid: Castilla, 1966), pp. 1765-66, n. 1. (N. from the A.)

 

114

I have not included in this list the beginning of II, 50: «Dice Cide Hamete, puntualísimo escudriñador de los átomos desta verdadera historia, que...» (p. 958). The praise in the editor's brief remark is humorous enough, for any reference to the «atoms» of the story is by this time bound to evoke at least an indulgent smile on the reader's lips, and the formulaic reference to the text is present, but the extreme brevity of the passage sets it apart from the others discussed together. (N. from the A.)

 

115

The only real problem with chapter titles in Part I concerns those which seem to be misplaced. The title of I, 10 refers to the adventure with the Biscayan, which took place in the previous chapter, and to the encounter with the Yanguesans, which occupies I, 15. The titles of I, 29 and I, 30 are reversed. The battle Don Quijote has with the wineskins in I, 35 is announced in the title of the following chapter. (N. from the A.)

 

116

The phrase «dice Benengeli que» is obviously the editor's addition to the historian's chapter title. (N. from the A.)

 

117

Hero or Fool, II, 5. (N. from the A.)

 

118

This essay, in slightly different form, makes up a section of my forthcoming book, The Chivalric World of Don Quijote, to be published early in 1982 by the University of Missouri Press. I would like to acknowledge the Research Council of the University of Missouri-Columbia for financial support in the preparation of the manuscript and the editors of the press for permission to publish this excerpt. (N. from the A.)

 

119

This discussion is continued in An Open Letter to Ruth El Saffar (Cervantes 1.1-2 [1981]: 95-107), by Cesáreo Bandera, and Response to Cesáreo Bandera (Cervantes 1.1-2 [1981]: 108-10), by Ruth El Saffar. F. J. (N. from the E.)

 

120

«Conflictive Versus Cooperative Mimesis: A Reply to Ciriaco Morón Arroyo», Diacritics 9 (1979), p. 65. (N. from the A.)