Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


1.       Â«&c» en el original. El resto de ocasiones en que aparezca «&c» desarrollaremos los versos entre corchetes sin anotar (N. del E.).

Anterior


2.       Â«Al que ha nacido en la tierra» en Calderón de la Barca, Pedro, Obras, Juan Eugenio Hartzenbusch ed., Madrid, Biblioteca de Autores Españoles, 1945, tomo II, p. 576 (N. del E.)

Anterior


3.       Â«voz» en el original (N. del E.)

Anterior


4.       Â«Irene» en el original (N. del E.)

Anterior


5.       Â«infence» en el original (N. del E.)

Anterior


6.       Â«pluviesse» en el original (N. del E.)

Anterior


7.       Â«no» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 579 (N. del E.)

Anterior


8.       Â«temorosa» en el original (N. del E.)

Anterior


9.       Â«SILENO» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 580; y Calderón de la Barca, Pedro, Obras completas, Ángel Valbuena Briones ed., Madrid, Editorial Aguilar, p. 1991, tomo II, p. 1915 (N. del E.)

Anterior


10.       Â«oid» en el original (N. del E.)

Anterior


11.       Â«Oyga a todos, y todas dezir / Narciso» en el original (N. del E.)

Anterior


12.       Â«vez» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 581; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1917; «voz» en el original (N. del E.)

Anterior


13.       Â«Oculta» en el original (N. del E.)

Anterior


14.       Â«Presto la causa que me ha traido» en un único verso en el original (N. del E.)

Anterior


15.       Â«Â¡Sileno!» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 582; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1918; «Silencio» en el original (N. del E.)

Anterior


16.       Â«deternos» en el original (N. del E.)

Anterior


17.       Â«es» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 582; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1919 (N. del E.)

Anterior


18.       Â«guardate» en el original (N. del E.)

Anterior


19.       Â«Que edificio es aquel?» en un único verso en el original (N. del E.)

Anterior


20.       Â«al sol» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 583; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1921 (N. del E.)

Anterior


21.       Â«Y qué es, ser valiente?» en un único verso en el original (N. del E.)

Anterior


22.       Â«Digo; q no preguntaré mas;» en un único verso en el original (N. del E.)

Anterior


23.       Â«Eco» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 584; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1923; «esso» en el original (N. del E.)

Anterior


24.       Â«el» en el original (N. del E.)

Anterior


25.       Â«puedan» en el original (N. del E.)

Anterior


26.       Esta acotación en el original aparece después del verso «por estos valles has visto?» (N. del E.)

Anterior


27.       Â«Que quieres que sea? / si inaduertido» en el original (N. del E.)

Anterior


28.       Â«alterando» en el original (N. del E.)

Anterior


29.       Â«a rogarte» en Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1925; «á rogarte» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 586; «arrogante» en el original (N. del E.)

Anterior


30.       Â«desdendeña» en el original (N. del E.)

Anterior


31.       Â«estas» en el original (N. del E.)

Anterior


32.       Â«Desclavaré» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 589; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1931; «le clavaré» en el original (N. del E.)

Anterior


33.       Â«dexé» en el original (N. del E.)

Anterior


34.       Omitimos el texto original que marcamos entre llaves: «Vase, y {a} descubrese la fuente.» (N. del E.).

Anterior


35.       Â«es paré» en el original (N. del E.)

Anterior


36.       Â«mis voces» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 590; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1932; «mi vezes» en el original (N. del E.)

Anterior


37.       Â«sí dejará» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 590; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1934; «si dixera» en el original (N. del E.)

Anterior


38.       Â«qué» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 591; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1935; «mi» en el original (N. del E.)

Anterior


39.       Â«pagara» en el original (N. del E.)

Anterior


40.       Â«visto» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 592; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1936; «sido» en el original (N. del E.)

Anterior


41.       Â«fe» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 592; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1937; «fue» en el original (N. del E.)

Anterior


42.       Â«lo mesmo» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 594; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1939; «a lo menos» en el original (N. del E.)

Anterior


43.       Esta acotación en el original aparece después del verso «Primera de mis razones» (N. del E.)

Anterior


44.       Â«Daréte yo la muerte» en un único verso en el original (N. del E.)

Anterior


45.       Â«estorvalo» en el original (N. del E.)

Anterior

Indice