Escena primera
|
|
CAMILO, ALBANO
|
CAMILO | ¿En la arena del
mar miras, Albano, | | las estampas que deja tu Fenisa? | |
|
|
ALBANO |
Por ellas sigo su desdén en vano, | | por besar las
arenas donde pisa. | |
|
|
CAMILO | ¿Es tan lejano va el amor lejano
| | que de Sevilla te impulsó á Palermo? | |
|
|
ALBANO |
¡Campo es aquel amor tan duro y yermo | | que dá no
más la flor del desvarío! | | ¡En otros ojos
mi esperanza duermo!... | | ¡Hacia otros cielos mi oración
envío!... | |
|
|
CAMILO | ¿Puede el amor sustituirse? |
|
|
ALBANO |
¡Puede,
| | Camilo, que el amor lo puede todo! | |
|
|
|
|
CAMILO | No ceden, ni el discreto, ni
el altivo, | | ni el prudente... |
|
|
ALBANO | Pues
yo no me acomodo | | si no es cediendo en todo por Fenisa,
| | de cuyas gentilezas voy cautivo. | |
|
|
|
ALBANO | (Triste). | Aprisa,
| | cuando no en el amor, en los desvelos! | |
|
|
CAMILO | ¡Desvelos
por la gran sacerdotisa | | que Palermo sembró de liviandades!
| |
|
|
ALBANO | ¡Ellas son los motivos de mis celos! | | (Vergonzoso). |
|
|
CAMILO | (Grave). | Las virtudes, Albano, y calidades | | de una
mujer son justo fundamento | | de amor, si la mujer es fiel
y honesta | | y cumple, del amor el mandamiento. | | Mas donde
sale una mujer como esta, | | sintiendo del amor los escuadrones
| | en tal manera que, con menos gente | | Alejandro ganó
dos mil naciones; | | donde hay un galán dentro y otro
enfrente, | | doce de á pie, cuarenta de á caballo,
| | tal en la posesión, tal pretendiente, | | este de
arnés, aquel de capisayo, | | hoy de cuartel, mañana
de trascoro... | | ¿Qué pides? ¿Que me calle? Pues me
callo... | |
|
|
ALBANO | ¡Qué manso que parece siempre el
toro | | al que está en la ventana! Y al letrado | | ¡qué
cobarde el flamenco y tibio el moro! | | El escribir un libro
concertado | | ¡qué fácil le parece al ignorante!
| | ¡Qué sencilla la cátedra al soldado! | | ¡Qué
fácil se le antoja al estudiante | | el conducir la
nave al Occidente! | | ¡Y qué ligero el claustro al
comerciante! | | ¡Qué sin valor un alto y elocuente
| | discurso, juzga el labrador grosero!... | | ¡Qué bien
niega el amor quien no lo siente! | | ¡Amor no es calidad,
gusto ni fuero! | | Amor no es honra ni es mercadería.
| | Amor no es regidor ni caballero. | | Amor es consonancia
y armonía | | luego de ser infierno de disgusto. | | ¡que
por la noche es tan hermoso día! | | Si eso es amor,
seguid con vuestro gusto. | | Yo solamente os digo que Fenisa
| | tal vez llegue en amor más de lo justo. | |
|
|
|
(Asoman
por la izquierda FENISA y CELIA con mantos.)
|
Escena
II
|
|
Dichos, FELISA y CELIA.
|
CELIA | Admirada y con razón, | | Fenisa, de tu salida, | | estoy en gran confusión.
| |
|
|
FENISA | Sospecho que se te olvida, | | Celia... |
|
|
|
|
CELIA | No sé que tenga
que ver | | el venir a la Aduana | | no siendo tu mercader. | | Pues no eres tú muy liviana, | | aunque eres libre
mujer. | |
|
|
FENISA | Eso te ha de dar aviso | | de que, sin causa,
no vengo. | |
|
|
|
FENISA | ¡Tan de improviso! | | Pero
yo ¿cuándo lo tengo, | | aunque me adore Narciso?...
| | Desde el primero que amé | | y que á olvidar
me enseñó, | | tan diestra en no amar quedé
| | que de uno que me burló | | en los demás me
vengué. | | Notablemente se arroja | | una mujer á
querer | | cuando un gusto se le antoja, | | pero más
á aborrecer | | cuando se cansa y se enoja. | | Según
corre entre los hombres | | esto de amar con engaño,
| | de mi desdén no te asombres, | | basta al cuerdo un
desengaño. | | ¿Amor? No. ¡No me lo nombres! | | No porque
yo no perciba | | sus regalos y su bien: | | pero no es razón
que viva | | quien nació libre también | | de un
hombre libre cautiva. | | Yo he dado en esta flaqueza | | de
burlar cuantos engaña | | esto que llaman belleza | |
|
|
CAMILO | (A ALBANO.) |
(Celia sola la acompaña.) | |
|
|
|
|
ALBANO | ¡Linda
pieza! | | Extraña imaginación | | es venir á
la Aduana | | las dos solas. |
|
|
CAMILO | Cosas
son | | de su condición liviana. | |
|
|
ALBANO | ¡Conozco su
condición! | | Palermo es famoso puerto | | de extranjeros
y de tratos... | | Algún lance ha descubierto. | |
|
|
CAMILO |
Ella es de Circe un retrato... | | De que te ha visto te advierto.
| |
|
|
ALBANO | Hablalla será mejor. | (A FENISA.) | ¿Dónde
bueno? | |
|
|
FENISA | A ver el mar | | que me agrada su furor. | |
|
|
ALBANO |
Todo te suele agradar | | cuando carece de amor. | | Este desdén
de las ondas, | | esta perpétua contienda | | te agrada...
Mas no respondas... | | ¡Por lo que tiene de hacienda | | pienso
que su margen rondas! | | ¿En qué rico forastero, | |
en qué mercader famoso, | | en qué extraño
marinero | | echas el anzuelo hermoso | | para buscar su dinero?...
| | ¿Qué es lo que buscas aquí, | | en el puerto
de este mar? | |
|
|
FENISA | Seguro estarás de mí | | que no te vengo á buscar. | |
|
|
ALBANO | Yo, en cambio,
te busco á tí. | |
|
|
|
ALBANO | Solo
verte, | | para alivio de una vida | | que has condenado á
la muerte. | |
|
|
|
ALBANO | No es
poco bien conocerte. | |
|
|
FENISA | Albano, si no has sabido | | esta
condición que el cielo | | me ha dado, que oigas te
pido | | porque cese tu desvelo | | de competir con mi olvido.
| | Yo tuve en mi nacimiento | | una estrella que me obliga | | á que en este mar violento | | peces busque, peces
siga, | | hasta que logre mi intento. | | ¿No has visto que un
gran señor | | va por los valles y cerros, | | despeñado
cazador, | | ya con aves, ya con perros, | | sin temer nieve
ó calor? | | Pues eso mesmo hay en mí; | | pero
apliquéme á pescar | | y á eso vengo por
aquí: | | tiendo la red en el mar, | | que es la estrella
en que nací. | | Ojos y boca son cebo | | del anzuelo
de este amor; | | si pica y es simple y nuevo | | dóile
cuerda, y del favor | | asido un año le llevo. | | Si
es ladino y está diestro, | | aunque caiga, vuelve al
mar, | | porque ofendida me muestro | | de que al no me aprovechar
| | ocupe el anzuelo nuestro. | | Si yo viere la hermosura | |
mayor que naturaleza | | ha dado á mortal criatura;
| | si viere más gentileza, | | más tierno amor,
más blandura; | | si viere por mí llorar; | | si
me viere eternizar | | más que Laura y que Beatriz;
| | si viere un mozo infeliz | | de mis balcones colgar; | | si
viere que por Fenisa | | Píramo se pasa el pecho | | y
Leandro nada aprisa... | | ¡mientras no viese provecho | | todo
era cosa de risa!... | |
|
|
|
ALBANO | (Ya
lo oí.) | | Escucha, Fenisa. |
|
|
|
ALBANO | Si hubiese quien te llorase, | | te amase... y te regalase,
| | ¿diérasle amor? |
|
|
|
ALBANO | ¿Con qué te contentarás
| | para prueba de este amor, | |
|
|
FENISA | Necio por extremo estás...
| | ¿Quieres entender mejor? | |
|
|
|
FENISA | Pues
declárome más. | | Quien tiene un jardín
¿qué hace? | | Riega, regala, cultiva | | la planta o
árbol que nace, | | para que después reciba | | el fruto que satisface. | | Quien tiene un caballo hermoso
| | asiste á verle comer | | de su estancia cuidadoso;
| | ¡hasta el herrar quiere ver | | de sus estampas curioso!
| | Mira el freno y el bocado | | que lengua y boca no ofenda,
| | tráele bien enjaezado | | y por puntos le encomienda
| | al solícito criado. | | Frontales le manda hacer | | y rizar y componer | | con batidas de bizarría, | | ¡y
todo esto para un día | | en que le quiere correr!...
| | ¿Hazme entendido? |
|
|
ALBANO | Bien
creo | | que te entiendo. |
|
|
FENISA | Pues
¿qué, aguardas | | á conocer mi deseo?... | |
|
|
|
(Hablan
bajo ALBANO y FENISA. Por la izquierda. LUCINDO, en traje
de mercader rico y TRISTÁN, su criado.)
|
Escena III
|
|
Dichos, LUCINDO y TRISTÁN
|
LUCINDO | ¿Has
contentado a los guardas | | de la Aduana? |
|
|
TRISTÁN |
Tal
creo. | | Toda la carga está fuera. | | No queda cosa
en la nave. | |
|
|
|
|
LUCINDO | ¡Qué bien, tras navegar, sabe,
| | Tristán, la verde ribera!... | |
|
|
TRISTÁN | ¿Lo
dices por las mujeres | | que pasean por la playa? | |
|
|
|
TRISTÁN | Como
tanto las quieres, | | recelo que tu amor vaya | | por el mar
de los placeres. | |
|
|
|
TRISTÁN | Ya mil veces esto has dicho | | y has vuelto
siempre al engaño. | |
|
|
LUCINDO | Sastre que conoce el paño
| | está libre de entredicho. | |
|
|
TRISTÁN | Dios te
oiga y á mi también, | | pues que sobre faldas
vuelas. | |
|
|
LUCINDO | Diérame el turco su harén
| | y escapara... ¿A qué recelas? | |
|
|
TRISTÁN | Dios
te oiga, repito, amén. | |
|
|
LUCINDO | Si mi padre aquí
me envía | | desde Valencia, Tristán, | | con esta
mercadería; | | si mis deudos, que allá están,
| | con mi hacienda suya y mía, | | y de lo que he de
vender | | tengo que cargar de trigo... | | ¿qué espacio
para mujer | | quedará, Tristán amigo? | |
|
|
TRISTÁN |
Ni el fiar ni el porfiar, | | ni el alzarse ni el quebrar,
| | ni el no pagar los señores, | | ni el morirse los
deudores, | | ni la inclemencia del mar, | | igualan á
que se arroje | | un mercader á querer, | | ni hay pirata
que despoje | | como una hermosa mujer | | que entre los brazos
le coge. | | ¡Plegue al cielo, que te dure | | aqueste conocimiento!...
| |
|
|
ALBANO | (A FENISA) | ¿Me dices, pues, que procure | | regalarte?
|
|
|
FENISA | Así
lo intento, | | porque el amor se asegure. | | Que no puede amor
durar | | sin fundamento y estribo. | |
|
|
|
FENISA | El
dar. | | porque, no habiendo dativo, | | todo es vano porfiar.
| |
|
|
ALBANO | Voy á tratar de tu gusto. | | Dame esta noche
licencia. | |
|
|
FENISA | Si me regalas, ¿no es justo? | |
|
|
|
(Vase retirando
ALBANO y dice á CAMILO.)
|
ALBANO | (Perdiendo voy la
paciencia.) | | (¿No os desapasiona aquí | | verla interesada?)
|
|
|
ALBANO | (Es
bella | | y más me enloquece así. | | Este interés
y desdén | | me obliga á ver si la venzo.) | |
|
|
|
| (Salen ALBANO y CAMILO por la derecha.) |
Escena
IV
|
|
FENISA, CELIA, LUCINDO, TRISTÁN
|
FENISA | (A CELIA.) |
(El hombre parece bien,) | |
|
|
CELIA | (A FENISA.) | (Pues llega á
hablalle.) |
|
|
FENISA | Comienzo.
| | (Mirando á la derecha.) | ¿Fuéronse? |
|
|
CELIA | (Mirando á la derecha.) |
Ya
no se ven. | |
|
|
FENISA | (¿Parécete pez el hombre | | que
me será de provecho?) | |
|
|
CELIA | (Llega y pregúntale
el nombre.) | |
|
|
FENISA | (Por mi vida, que es bien hecho.) | | (A
LUCINDO.) | Dios os guarde, gentil hombre. | |
|
|
LUCINDO | Y á
vos os dé un rico esposo | | si sois libre, y si tenéis
| | marido, pues fué dichoso | | en ser vuestro, le gocéis
| | sin pensamiento celoso. | | ¿Qué es lo que queréis
de mí? | |
|
|
|
LUCINDO | Hoy ví la tierra y la aurora | | juntas, mas
el sol, señora, | | hasta veros no lo ví. | |
|
|
FENISA |
Con poética licencia | | me habéis hecho vuestro
sol. | |
|
|
LUCINDO | Diómela vuestra presencia. | |
|
|
|
|
|
|
FENISA | Si fuérades de Toledo | | tenía
que preguntaros... | |
|
|
LUCINDO | Solo de Valencia puedo... | |
|
|
|
(Hablan
bajo FENISA y LUCINDA.)
|
TRISTÁN | (A CELIA) | . ¿Puedo
yo también hablaros? | |
|
|
CELIA | Bien podéis estando
quedo. | |
|
|
TRISTÁN | Va de quedo y digo así. | | ¿Quién
es aquesta su dama? | |
|
|
|
|
|
TRISTÁN | Y ¿de qué manera es dama? | |
|
|
|
TRISTÁN | ¿Pues está
mal preguntado? | |
|
|
|
TRISTÁN |
Formado
| | de cuatro elementos soy; | | tengo alma y cuerpo y estoy
| | de potencias adornado. | | Diferénciome á mujer
| | en las barbas y el valor. | | No me mande proceder, | | sino
advierta que, en rigor, | | dama es oficio y no es ser. | | Doncellas
suelen decir | | á muchas, sin advertir | | que se han
de diferenciar: | | que hay doncellas de casar | | y doncellas
de servir. | | Así, dama, ha de tener | | su diferencia
forzosa. | |
|
|
CELIA | Por lo menos, es mujer | | discreta, gallarda,
hermosa | | y de honrado proceder | |
|
|
|
CELIA | Nuevas de un perdido hermano.
| |
|
|
|
|
|
|
TRISTÁN | Sí.
| | Pero el mar, que estos altivos | | peñascos quiere
exceder | | de sus límites nativos, | | sin duda os quiere
prender... | | por pescados fugitivos. | |
|
|
|
|
|
FENISA | (A LUCINDO.) |
Digo, mi bien, que me rindo. | |
|
|
|
|
|
FENISA | Si nombre de luz tenías | | ¿qué mucho
que me encendieses? | |
|
|
LUCINDO | Las desconfianzas mías
| | querría que conocieses | |
|
|
|
LUCINDO | ¿Pues no ha de desconfiar | | un
forastero? |
|
|
FENISA | (Fingiendo arrebato.) | No sé...
| | ¡Nunca yo viniera al mar, | | pues otro en su playa hallé
| | donde me pienso anegar! | |
|
|
LUCINDO | (Sorprendido.) | ¿Que te
he parecido bien? | |
|
|
FENISA | Tanto bien me has parecido, | | que
en lo que mis ojos ven, | | no hay más que tú.
¿Qué has traído | | en tus ojos? ¡Ay no más!...
| | ¡No más me mires! ¿Qué es esto? | | ¡Jesús,
qué hechizos me dás! | |
|
|
|
FENISA | ¡Ay,
Dios, vete presto!... | | Mas espera... ¿Dónde vas?
| |
|
|
|
FENISA | ¿Posada?
| | Si por mis deudos no fuera, | | según me siento inclinada
| | en mi casa te la diera. | | Pero... escúchame. Entrarás
| | diciendo que de mi hermano | | sabes nuevas. |
|
|
|
|
LUCINDO | (Fogoso.) | Dáme la mano | | que te la quiero
besar... | |
|
|
FENISA | (Coqueta.) | Quedos... A Celia hablaré
| | para que avisada esté. | |
|
|
|
|
|
FENISA | (¡Un
navío!) | | (¡¡La fortuna que soñé!!)
| |
|
|
LUCINDO | (¿No te lo digo, Tristán?) | |
|
|
TRISTÁN |
(Pero, señor, por Jesús... | | ¡A mí con
ese tús tús, | | que soy más viejo que
Adán!) | |
|
|
FENISA | (A CELIA.) | (Tápate y vamos de
aquí, | | que ya nos vendrán siguiendo.) | |
|
|
|
(Sale
con CELIA, izquierda.)
|
Escena V
|
|
LUCINDO
y TRISTÁN
|
|
|
TRISTÁN | (Confuso.) | Pues juro que no lo entiendo...
| | si no se burla de ti. | |
|
|
LUCINDO | ¿De mí?... Pero,
¿qué la he dado? | |
|
|
TRISTÁN | ¿Qué piensas
tú que es mirar | | y hablar tierno y regalado? | | ¡Escrituras
de pagar | | el amor hipotecado! | |
|
|
LUCINDO | Yo, Tristán,
iré tras de ella, | | no sólo por ser tan bella
| | sino porque puede ser | | una principal mujer | | ó
alguna ilustre doncella. | |
|
|
TRISTÁN | ¿Ilustre doncella?
No. | | Que mujer que tiene lustre | | con alguno se lo dió.
| |
|
|
LUCINDO | Pues siendo una dama ilustre, | | ¿qué pierdo
en servirla yo? | |
|
|
TRISTÁN | ¡Dama ilustre junto al mar!
| |
|
|
|
TRISTÁN |
A ver si puede pescar. | | Pescadora debe ser, | | pues que te
quiere enredar. | |
|
|
|
|
LUCINDO | Mas si no he vendido, | | puesto que
vender espero | | lo que á Sicilia he traído...
| | ¡Que sea yo tu escudero! | | ¿No se lo darás después?
| | ¡Bah!... Después que nos partamos... | | Pero, vamos...
que los pies | | no mueve, porque vayamos. | | (Porfiando.) | Es,
que temo que les des | | el dinerillo que llevas. | | (Dándole
la bolsa.) | Guarda tú la bolsa allá | | Daca.
Y temo que te atrevas | | á dar la cadena. | Está
| | segura, con guardas nuevas. | | Quítatela por mi vida.
| | (Quitándose y dándole la cadena.) | Toma,
guárdala también. | | No te enfades que te pida
| | esas dos sortijas. | (Dándole las sortijas.) | Bien.
| | Sin sortijas, sin dinero | | y sin cadena voy. | Vamos,
| | que esta mujer es mar fiero | | y en razon nos desnudamos
| | para pasarlo primero. | |
|
|
|
(Salen tras CELIA y FENISA.)
|
Escena VI
|
|
DINARDA, de camino, en traje de hombre, y BERNARDO
y FABIO, detrás
|
DINARDA | Parece que escupe el mar
| | náufragos á la ribera. | |
|
|
BERNARDO | La tierra
sé que me espera; | | la tierra quiero besar. | |
|
|
FABIO |
Madre es la tierra que alabo, | | y como madre sustenta. | |
|
|
DINARDA |
¡Oh, qué terrible tormenta! | |
|
|
BERNARDO | Por fin, doblamos
el cabo | | y tierra pudimos dar | | sin ser pasto de un delfín.
| |
|
|
FABIO | En tierra estamos, en fin... | | camino de naufragar.
| |
|
|
DINARDA | ¿Qué habremos de hacer los tres, | | ya que
á Sicilia llegamos, | | sin dineros y sin amos? | |
|
|
|
|
|
DINARDA | Yo pienso hacerme soldado | | y con el sueldo
tirar. | |
|
|
FABIO | Yo no me pienso soldar, | | porque jamás
fuí quebrado; | | pero si hay un capitán | | le
llevaré la jineta. | |
|
|
|
FABIO | Cuantas nacieron lo están, | |
|
|
|
|
|
FABIO | El rey, sirve de ser rey | | de hacer justicia, y dar
ley; | | el señor de mayordomo, | | de camarero, de ser
| | gentil hombre ó de la boca, | | ó el oficio
que le toca | | a su pesar ó placer. | | El prelado, de
acudir | | a su iglesia reverente, | | al gobierno el Presidente,
| | el oidor también á oir; | | el alguacil, á
prender; | | el alcalde, á castigar; | | el que es letrado
á abogar. | | a defender ú ofender; | | al proceso
el escribano, | | al enfermo el que es doctor, | | el oficial
al señor, | | al hidalgo el que es villano. | | La casada
á su marido; | | á su padre la doncella, | | y
el padre le sirve á ella | | con la comida y vestido.
| | Mas, ¿de qué sirve alargarse? | | ¿Quién hay
que no sirva aquí | | en darse á comer así,
| | en vestirse y desnudarse? | | Diógenes por su ventaja
| | solamente no sirvió... | | porque la vida pasó
| | metido en una tinaja. | |
|
|
BERNARDO | Verdad es que á
sí ó alguno | | todos sirven; mas quisiera | |
que entre los tres no sirviera | | ninguno, Fabio, á
ninguno. | | Los tres somos españoles | | que en saliendo
de su tierra | | ó sea en paz ó sea en guerra
| | se hacen príncipes ó soles. | | Haganlos lo
mismo acá, | | y pues de España vinimos, | | parezcamos
lo que fuímos. | |
|
|
|
FABIO | Bien
dicho está. | | Oid. Echemos los tres | | suertes quién
será el señor, | | y al que saliere, en rigor
| | sirvan los dos. |
|
|
|
BERNARDO | Añadiremos un don. | | Diremos que es
caballero, | | y aunque con poco dinero | | tendrá mucha
presunción. | | Acudirá á los soldados,
| | acompañará al Virrey, | | darále encomienda
el Rey | | y lucirá los criados | | conque alguna principal
| | dama le avise y prevenga | | de una aventura que tenga | |
ventura sin otra igual. | | ¿Qué os parece? |
|
|
DINARDA |
Que
pareces | | hombre despejado, en fin. | |
|
|
BERNARDO | ¿No es mejor
que un amo ruín? | |
|
|
DINARDA | Digo que sí treinta
veces. | | Porque es terrible servir | | á un bellaco
mentecato | | que á tres gestos tire un plato. | |
|
|
FABIO |
Sí, pero habéis de advertir | | que en entrando
en la posada | | juntos hemos de comer, | | porque señor
no ha de haber | | si está la puerta cerrada- | |
|
|
DINARDA |
Bien dicho. | Pues
va de suerte. | | Tres reales tengo aquí. | |
|
|
FABIO | ¿Son
de España todos? | Sí.
| | Pues bien, ¿de qué nos advierte? | |
|
|
BERNARDO | Ponlos
en este sombrero; | | el uno es roal castellano, | | el segundo
valenciano | | de Navarra el tercero. | | Quien sacáre
el de Castilla | | es señor. |
|
|
FABIO | Meto
la mano. | | He sacado el valenciano. | |
|
|
|
|
|
DINARDA | Saco.
| El
que queda | | me toca. |
|
|
|
|
|
|
BERNARDO | Por muchos años
y buenos | | seas dueño de los dos. | |
|
|
DINARDA | Para serviros
y á Dios | | puedo decir á lo menos. | |
|
|
FABIO | Con
mil razones la suerte | | cayó en tu gentil persona.
| |
|
|
DINARDA | Quita el gentil y perdona. | |
|
|
|
|
BERNARDO | Advierte
| | que has de llamarte don Juan. | |
|
|
|
|
DINARDA | Escoger
quiero, | | que no seré yo el primero. | |
|
|
|
|
|
DINARDA | Peor,
| | que no hay morisco aguador | | que no se enmendoce. |
|
|
DINARDA |
Espera.
| | El Lara escojo y no más. | | Don Juan de Lara es mi
nombre. | |
|
|
BERNARDO | Por Dios, que vas gentil-hombre | |
|
|
|
|
DINARDA | (Pavoneándose.) | Aquí | | se ve
la industria española. | | ¡Hola, pajes! |
|
|
|
|
|
|
|
(Salen los tres contoneándose
cómicamente.)
|
Escena VII
|
|
FENISA, CELIA, LUCINDO y TRISTÁN
|
FENISA | ¿No te
sientas, vida mía? | |
|
|
LUCINDO | No, que se va haciendo
tarde. | |
|
|
FENISA | Ya que por amor no alarde, | | alarde por cortesía...
| |
|
|
LUCINDO | Alégrame tanto el ver | | tu casa también
compuesta, | | que he tenido una gran fiesta | | mirándola.
|
|
|
|
|
FENISA | Que
aquello de tu gusto | | lo lleves á tu posada. | |
|
|
LUCINDO |
¿Cómo he de llevarme nada? | |
|
|
FENISA | ¿No? ¡pues me das
un disgusto!... | | (pausa.) |
|
|
LUCINDO | (Viendo un cuadro.) | ¡Qué
bella Cleopatra! |
|
|
FENISA | Bella
| | porque amando se mató... | | (Fingiendo tristeza.) | ¡Quién me dijera que yo | | tal vez acabe como ella!
| |
|
|
LUCINDO | (Suspira.) | ¿Con áspides en el seno? | |
|
|
FENISA | (Arrebatada.) |
Con tus ojos tentadores, | | áspides que
entre las flores | | de tu mirar dan veneno. | |
|
|
TRISTÁN |
(Sabe Dios qué, retahilas | | de embustes le va ensartando!...)
| |
|
|
FENISA | (Acércase á LUCINDO.) | Así voyme
envenenando | | mirándome en tus pupilas | |
|
|
TRISTÁN | (Dando en la mesa un puñetazo.) |
¡Fuego de Dios! |
|
|
|
(FENISA y LUCINDO, sobresaltados se separan.)
|
|
LUCINDO | (Severo a TRISTÁN.) | ¿Qué fué
| | el gritar, ni cómo osaste? | | Fué que como
me avisaste | | que te avisara, avisé. | | Que se hace
tarde, señor, | | y que la Aduana espera. | |
|
|
LUCINDO | Tuvieses
otra manera | | de aviso, que no el furor | | de gritar, como
en la calle, | | en casa tan principal. | |
|
|
TRISTÁN | (Agora
es otro costal | | tener que desenojalle.) | |
|
|
FENISA | Ve, Lucindo,
que por mí | | no has de dejar tu quehacer. | |
|
|
LUCINDO |
Ni Aduana ni mercader | | han de moverme de aquí. | |
|
|
TRISTÁN |
(¡Buena la hicimos, Tristán!) | |
|
|
CELIA | (¿Quién
te mete á redentor?) | |
|
|
TRISTÁN | (Yo, que veo
á mi señor | | con menos ropa que Adán.
| | ¡Que sois todas!... |
|
|
CELIA | (Coqueteando.) | (¿Yo también,
| | cuando apenas abro el pico?) | |
|
|
TRISTÁN | (Dándose
cuenta del intento.) | ¿Así? Pues haré el borrico,
á quién.) | | por ver quién engaña
á quién.) | | Dije todas, por decir; | | que si
voy á la verdad, | | (suspira.) | ¡Ay, mocedad, mocedad!
| |
|
|
CELIA | (Fingiendo enfado.) | Esto me queda que oir: | | ¡tú
viejo! ¡tú!... |
|
|
TRISTÁN | (Amartelado.) | (¿Habrá
ladrona?) | | Mujer, viejo, carcamal, | | tal vez no;. mas digo
tal | | en tocante á tu persona.... | |
|
|
FENISA | (A LUCINDO.) |
Mas, ¿cómo se me olvidó | | regalarte? ¿En qué
he pensado? | | Celia... |
|
|
|
FENISA | (A CELIA.) | (¿El
criado | | se resiste?) |
|
|
|
|
CELIA | (Que
| | no te fíes, que no es tonto.) | |
|
|
FENISA | (¿Lo echaste
de ver tan pronto?) | |
|
|
CELIA | (La cadena. ¡se nos fué!)
| |
|
|
FENISA | (Mirando á LUCINDO disimuladamente.) | (Verdad
que no trae, cadena | | el muy bellaco) |
|
|
CELIA | (¿Qué
tal? | | ¡A ver si nos sale mal | | el paso!) |
|
|
FENISA | (No
te dé pena | | del amo, que es cuenta mía. | |
Más ruín y solapado | | es el criado...) |
|
|
CELIA |
(¡El
criado | | está ya para sangría!)
| | (Siguen hablando.) |
|
|
TRISTÁN | (¡Señor., por todos los santos!...)
| |
|
|
LUCINDO | (Tristán, que no y no te digo...) | | Tal.
(Señor, vendamos el trigo | | y huyamos de estos encantos.)
| |
|
|
LUCINDO | (Vendamos el trigo, pero | | volvamos como centellas...)
| |
|
|
TRISTÁN | (¡Si hay dinero y están ellas | | es
como si no hay dinero!) | |
|
|
LUCINDO | (Tranquilo aguarda, Tristán.)
| |
|
|
TRISTÁN | (Mis dudas tengo, señor.) | |
|
|
FENISA |
De la hostería es mejor... | |
|
|
|
|
(CELIA, tras de cuchichear con TRISTÁN,
sale.)
|
Escena VIII
|
|
FENISA, LUCINDO, TRISTÁN
|
|
TRISTÁN | (¡Dios
nos coja confesados!) | |
|
|
FENISA | ¿Gustas de dulces y helados?
| |
|
|
|
FENISA | Hablemos, Lucindo,
un poco, | | que, está en tu mano alegrarme. | |
|
|
TRISTÁN | (A LUCINDO). |
(¿Qué vas á hacer?) |
|
|
|
|
LUCINDO | (Sentándose.) |
(¿Estás loco?) | | (A FENISA.) | ¿Qué te diré?
|
|
|
FENISA | Que
me quieres | | aunque mientas en tu aserto. | |
|
|
LUCINDO | Que te
adoro ten por cierto. | |
|
|
FENISA | ¿»Por cierto?» ¡Qué
lindo eres! | | ¿Qué es «por cierto?», ¿No eres, dí,
| | español? | ¿Pues
no, lo ves,? | |
|
|
FENISA | El «por cierto» no lo es. | | El talle
y la lengua, sí. | | Yo aseguro que en mil años
| | no ha pasado otro «por cierto» | | á Italia. |
|
|
LUCINDO |
Que
soy, te advierto, | | nuevo por reinos extraños. | |
|
|
|
|
FENISA | El «por cierto» lo dirá. | | Vale más
en mi «conciencia» | | ó por «mi honor» ó por
«vida» | | de «mi madre» á poder ser, | | que de todo
ha menester | | quien como yo está afigida... | | ¿Vesme
estar desatinada | | de amor, y cuando te advierto, | | me respondes
un «por cierto,» | | envuelto en agua rosada? | | No, español;
yo no te agrado | | ó tú quieres bien allá.
| | ¡Si ausencia penas te dá | | es que estás enamorado!
| | Por mis ojos, por los tuyos, | | por los de amor, aunque
ciegos, | | que te muevas á mis ruegos | | y me encarezcas
los suyos. | | ¿Son negros, garzos ó azules? | | ¿Qué
pelo, qué humor, qué talle? | | ¿Pensaste agora
en su talle? | | ¡Ea, no lo disimules! | | En Valencia estás
agora... | | ¿Y qué hay por Valencia, diga? | |
|
|
|
LUCINDO | Hay,
amiga, | | que en Valencia se os adora. | | Esto hay de nuevo;
y si allá | | algún gusto me entretuvo, | | hasta
veros vida tuvo | | y porque os ví, muerto está.
| | Una mujer me quería | | entre blanca y pelinegra,
| | con dineros en la suegra | | y el ingenio en la alquería.
| | Enviámonos las almas | | en papeles, cuatro meses,
| | con requiebros portugueses | | trayendo este amor en palmas.
| | Víla en una huerta un día, | | más cerca
y menos hermosa; | | habléla y me supo á sosa;
| | toquéla y estaba fría. | | Enfrióse
el corazón | | y ofreciéndose esta ausencia.
| | no deje cosa en Valencia | | fuera de la obligación.
| |
|
|
FENISA | ¡Ay de mi, que adiviné! | | ¡Que hombre en quien
yo puse tanto | | á otra amase!... ¡Si me espanto | |
de mí!... |
|
|
|
|
LUCINDO | ¿Lloras? El
lienzo desvía | |
|
|
TRISTÁN | (¿Hay semejante bellaca?)
| |
|
|
LUCINDO | El sol de entre nieblas saca, | | regalada prenda
mía. | |
|
|
FENISA | No celos, humillación... | | (Furiosa.) |
¡A fe que tienes aquí | | pruebas que ella te dió
allí! | |
|
|
TRISTÁN | (¿En qué parará
el turbión?) | |
|
|
FENISA | ¡A fe que fué la cadena!
| | ¡Por eso no la has traído! | |
|
|
LUCINDO | Que no llores
más te pido. | | ¿La cadena te dá pena? | |
|
|
TRISTÁN |
(Ya se ablanda... ¡Vive Dios!) | |
|
|
FENISA | Me apena, ofende y
humilla. | |
|
|
LUCINDO | Caso es que habrá que decilla...
| | (Incierto.) |
|
|
TRISTÁN | (Cadena, volved por vos.) | |
|
|
LUCINDO |
Como no traigo dinero, | | hasta vender, la envié...
| | Tristán... La cadena. |
|
|
TRISTÁN | Fué
| | á casa de un usurero. | |
|
|
|
TRISTÁN | No estaba y dejéla
allí | | quedando en volver. |
|
|
FENISA | (Aquí
| | es donde me arriesgo yo.) | |
|
|
TRISTÁN | ¿El dinero te
ha faltado? | | (Impetuosa.) | ¡Celia! |
|
|
|
|
Escena IX
|
|
Dichos, CELIA, LISEO, ESTACIO
y dos escuderos
|
CELIA | (Seguida de criados, con paño
al hombro, tazas y confituras que disponen en una mesa) | Aquí la merienda tienes. | |
|
|
FENISA | No probaré
ni bocado. | | (A CELIA áspera.) | Ve, Celia, y tráeme
aquí | | el escritorio pequeño.
| | (Sale CELIA.) | (A LUCINDO, sonriente.) | Aquí está el dulce
y el dueño, | | pues que ya lo eres de mí | |
|
|
TRISTÁN |
(En esto de merendar | | son ya palabras mayores. | | ¡Qué
criados tan señores!) | |
|
|
LUCINDO | Se te debe amonestar.
| | (A FENISA por TRISTÁN.) | ¡Tristán! |
|
|
|
LUCINDO | (¿Y ahora? ¿Es dama | | ó no es dama? ¡Estos
criados!) | |
|
|
TRISTÁN | (Muy bien puestos y adiestrados,
| | señor; pero á mí me escama...) | |
|
|
|
LUCINDO | Dame
á beber. | | (Sirvele, un criado.) |
|
|
|
LUCINDO | (Confuso.) | (¿Y por qué así?)
| |
|
|
|
|
|
LUCINDO | (Viendo las señas de TRISTÁN.) | Estaba
esperando, á ver | | si me pasa este dolor | | de cabeza...
|
|
|
FENISA | (Es
cosa hecha. | | Este el engaño sospecha | | y he de engañarle
mejor.) | |
|
|
Escena X
|
|
Dichos y CELIA, con un escritorio
pequeño
|
CELIA | (Malhumorada.) | El escritorio pequeño.
| |
|
|
|
|
FENISA | Estos
días | | tiene cuatro fruslerías. | | Ven, Lucindo,
gentil dueño. | | (Registrando en el escritorio.) |
Estos son guantes. Bien puedes | | tomar estos cuatro pares.
| |
|
|
|
|
|
FENISA | Pastillas
has menester, | | no son limpias las posadas | | Seis docenas
perfumadas | | me envió una monja ayer. | | Toma, en este
papel van. | | ¿Que tendré aquí más que
darte? | | (Registrando.) |
|
|
TRISTÁN | (O es gran necia, ó
es gran arte.) | |
|
|
LUCINDO | (Perdidos somos, Tristán.)
| |
|
|
TRISTÁN | (En extraña confusión | | te
coloca esta mujer.) | |
|
|
FENISA | (Sospechando de TRISTÁN.) | Medias solía tener | | de Nápoles... Y ocasión...
| | Tristán... |
|
|
|
|
|
FENISA | También los hay para vos; | | tomad...
|
|
|
|
TRISTÁN | (¿Qué ha
de ser? Indias cifradas | | en escritorios de amor.) | |
|
|
LUCINDO |
Con tanto y tanto favor. | | Las manos son ocupadas. | |
|
|
|
|
|
|
|
LUCINDO | Dineros suenan aquí | | y lo mismo dice el
peso. | |
|
|
FENISA | Cien escudos hallarás | | mientras no
tienes dinero, | | y por lo que yo te quiero | | te pido que
pidas más; | | que cuando muchos te sobren | | me los
pagarás si quieres | |
|
|
LUCINDO | ¡Bendita entre las mujeres!...
| |
|
|
TRISTÁN | (¡Verás cualido te los cobren | | con
réditos!) |
|
|
LISEO | (A ESTACIO.) | (¿Qué pez es
| | este?) |
|
|
|
LISEO | (Ganando va por la mano.) | |
|
|
ESTACIO |
(Atado va por los pies. | | Cuando Fenisa le fía | | hipotecado
estará.) | |
|
|
LUCINDO | Fenisa, muy tarde es ya, | | y también
la hacienda mía | | ha menester de cuidado. | |
|
|
FENISA |
El cielo vaya contigo. | | Con toda el alma te sigo, | | pues
el alma te has llevado. | |
|
|
LUCINDO | Cadenas de obligaciones
| | me ataron á la ventura, | | pues sin la de tu hermosura
| | en las que llevo me pones. | |
|
|
LUCINDO | El mercader español
| | no podrá nunca pagarte | | aun cuando pudiera darte
| | mar y tierra, luna y sol. | |
|
|
FENISA | Guárdeteme Dios
mil años. | | ¡Hola! Acompañadle todos... | |
|
|
LUCINDO | (A TRISTÁN.) |
(¿Qué esto?) |
|
|
|
|
|
|
(Salen LUCINDO, TRISTÁN
y los que acompañan, criados y escuderos.)
|
Escena XII
|
|
Dichas, el CAPITÁN OSORIO,
DINARDA (de hombre), FABIO y BERNARDO
|
|
|
OSORIO | Un huesped traigo á comer. | |
|
|
DINARDA |
Vuesa merced, mi señora, | | me tenga por su criado.
| |
|
|
FENISA | (A OSORIO.) | Seais, señor, bien llegado. | |
¿Es de España? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FENISA | (Cara, manos, talle y pies.) | |
|
|
DINARDA | (Empujada
por BERNARDO y FABIO hacia FENISA.) | Llegue á Sicilia
en el día | | de mi vida más dichoso, | | pues
ví el rostro más hermoso. | |
|
|
FENISA | Estimo la
cortesía... | | ¿Y á qué venis? |
|
|
DINARDA | (Mirando á sus pajes.) |
¡Psé!... A servir | |
al Rey, con los alimentos | | de padre y madre avarientos | | en España, hasta morir. | | ¡Pajes! |
|
|
|
DINARDA | Ofreced
| | vuestros respetos ahora. | |
|
|
BERNARDO | (Saludando extremadamente). | Señora
mía... |
|
|
|
|
DINARDA | Llegué á
un corro de soldados, | | hallé al señor Capitán
| | que es de mi tierra, do están | | deudos con deudas
casados, | | y ofrecióme su posada, | | y para mayor favor
| | me trajo aquí. | |
|
|
FENISA | Es gran honor | | y quedo muy
obligada... | | Persona tan principal | | (A CELIA.) | (¡Dos pajes
y talle lindo! | | Celia, Celia... yo me rindo.) | | (A DINARDA.)
| (No le has parecido mal | | y hay que seguir adelante.) | |
|
|
OSORIO | (A CELIA.) | ¿Comemos, ó es que no hay modo? | |
|
|
CELIA |
Ya está prevenido todo. | | Comemos en el instante.
| | (A FABIO por FENISA y DINARDA.) | (Parece que hemos caído
| | de pie, Fabio.) |
|
|
FABIO | (La
picaña | | se inclina al amor de España.) | |
|
|
BERNARDO |
(Hablándose están de oído.) | | En cuanto
se entren me llego. | |
|
|
|
|
|
BERNARDO | Aqueso, niego y reniego, | | que yo sé que
está por mí | | desde que el umbral pisé.
| |
|
|
OSORIO | (A FENISA) | ¿Ya me dáis celos? |
|
|
FENISA | ¿De
qué? | | ¿No me enseñáis cortesía?
| |
|
|
OSORIO | Sí, tal, que yo gusto mucho | | que honréis
al señor don Juan. | |
|
|
DINARDA | (A FABIO y BERNARDO) | (¡Tiernas las hembras están!) | |
|
|
|
|
|
|
FENISA | En mi vida tuve amor, | | pero ya fuera mejor | | no
haber visto lo que ví. | | De Sevilla dicen que, es,
| |
|
|
CELIA | (De Sevilla y con buen nombre, | | donde diz que cada
hombre | | acomete lo que tres...) | |
|
|
FENISA | (¡Ay, Celia, que
estoy que fino | | de mirarle!) |
|
|
|
DINARDA | (A sus pajes.) | (¡En llegando el
alborozo | | habéis de andar con más tino!) | |
|
|
OSORIO | Venid, don Juan, á la mesa. | |
|
|
|
|
|
DINARDA | (A los pajes.) | (¡Ya pica!) |
|
|
OSORIO | (A FENISA.) | ¿Qué,
picó ya? | |
|
|
|
|