Acto primero
|
|
Salen ULISES,
TELÉMACO
NIÑO y NICANDRO
GRIEGO
|
ULISES |
Nunca al talamo justo, |
|
coyundas de Himineo, |
|
de Peleo y de Tetis enlazaran |
|
con la cerviz el gusto, |
|
o ya que dio a Peleo |
5 |
la mano Tetis, nunca
convidaran |
|
los dioses ni injuriaran |
|
|
—fol.
99r.→ |
la discordia traviesa, |
|
cuya manzana de oro, |
|
ponzoña dio en tesoro, |
10 |
y infausta sobre mesa |
|
a la ocasion tirana, |
|
si hechiza a toda Grecia una
manzana. |
|
Nunca fuera piadosa |
|
con el pastor tirano, |
15 |
la osa tributaris de sus
pechos, |
|
o ya que de una osa |
|
mamo el licor villano, |
|
pues al monstruo cosario
pagó pechos, |
|
nunca dél satisfechos, |
20 |
arbitro juez le hicieran, |
|
competidores ojos, |
|
ocasionando enojos, |
|
que tal venganza esperan, |
|
si yo llevo la pena, |
25 |
la gloria Venus y la culpa
Elena. |
|
Ay Penélope bella, |
|
ay hijo amado mio, |
|
mitades de mi vida en mi
tormento, |
|
estorbos atropella |
30 |
de amor el señorio, |
|
cuando a la honra obliga el
juramento, |
|
contra el pastor violento |
|
todos los griegos reyes |
|
juraron la venganza |
35 |
de Menalao y alcanza |
|
el rigor de sus leyes |
|
a mi quietud sabrosa, |
|
segura con tal hijo y tal
esposa. |
|
El parche vengativo |
40 |
a vuestro Ulises llama, |
|
detiene amor y el juramento
aprieta |
|
sino me parto, vivo |
|
con riesgo de mi fama, |
|
al que diran del vulgo vil
sujeta, |
45 |
si me parto es profeta |
|
el alma de los daños |
|
|
—fol.
99v→ |
que en esta ausencia temo, |
|
y entre uno y otro extremo, |
|
miedos y desengaños, |
50 |
confusa traen mi vida, |
|
partida entre el sosiego y la
partida. |
|
El honor me aconseja, |
|
que no pierden los ojos |
|
de vista, esposa que apetecen
tantos, |
55 |
y el mismo honor no deja |
|
que asegurando enojos, |
|
tímido quiebre juramentos
santos; |
|
encuentranse los llantos |
|
de obligacion y ausencia, |
60 |
aquella me da prisa |
|
y esta mi muerte avisa, |
|
¿qué hará,
pues, mi paciencia, |
|
sin una y otra joya, |
|
de tres almas en Grecia, un cuerpo
en Troya? |
65 |
|
|
NICANDRO |
De dos forzosos daños |
|
el menos peligroso |
|
escoge el sabio, que el peligro
mide |
|
a tus maduros años, |
|
Ulises generoso, |
70 |
consultando el menor, consejos
pide, |
|
si el alma se divide |
|
partiendote de Grecia |
|
en las prendas que adoras, |
|
y contando las horas |
75 |
que la quietud desprecia, |
|
Penélope está
enferma, |
|
¿por qué
querrás dejar tu patria yerma? |
|
Procure el injuriado |
|
vengar agravios suyos, |
80 |
y de Elena castigue la
mudanza, |
|
que no por su cuidado |
|
es bien crecer los tuyos, |
|
y a tu esposa olvidar por su
venganza, |
|
si tu experiencia alcanza |
85 |
los daños que
recuerdas, |
|
¿será prudente
cosa, |
|
|
—fol.
100r→ |
porque él cobre a su
esposa, |
|
que tú la tuya pierdas? |
|
¿y que en demanda ajena |
90 |
a Penélope dejes por
Elena? |
|
|
|
TELÉMACO |
Padre no se me ausente, |
|
que está mi madre mala, |
|
y se nos morirá si la
desprecia; |
|
si mis suspiros siente, |
95 |
y el tierno amor iguala |
|
a la hermosura y caridad de
Grecia, |
|
¿no será cosa
recia, |
|
que tal esposa y hijo |
|
por ausentarse olvide? |
100 |
Mi madre esto le pide, |
|
y si se va, me dijo |
|
que no esperase, padre, |
|
gozar una hora más viva a mi
madre. |
|
Pues si ella se me muere, |
105 |
y el padre se me ausenta, |
|
huérfano de los dos,
¿de mi qué aguarda? |
|
quedese en casa
¿quiere? |
|
tendrala a ella contenta, |
|
y a mi seguro en su amorosa
guarda: |
110 |
advierta que si tarda |
|
de asegurar temores |
|
dos vidas atropella, |
|
pues muerto yo con ella, |
|
aumentaré dolores, |
115 |
diciendo en la otra vida, |
|
que de su esposa y hijo fue
homicida. |
|
|
|
ULISES |
Ay Telémaco mio, |
|
persuasivo elocuente |
|
anegarme en tu tierno llanto
puedes, |
120 |
cada perla es un río, |
|
que en líquida
corriente |
|
a las del Nilo en eficacia
excedes, |
|
ya viene Palamedes |
|
a llamarme perjuro, |
125 |
si el juramento santo |
|
que al cielo hice quebranto, |
|
|
—fol.
100v→ |
no está mi honor
seguro, |
|
si niego mi partida, |
|
ni si me parto lo estará mi
vida. |
130 |
Pero si el amor fuerza, |
|
y el juramento obliga, |
|
venza el amor, pues es mayor su
exceso, |
|
¿qué fuerza hay que a
su fuerza |
|
resista, sin que siga |
135 |
yugo inmortal que a tanto Dios ha
preso? |
|
Quiteme amor el seso, |
|
y no me quite agora |
|
mi esposa por la ajena, |
|
robó Paris a Elena, |
140 |
si Menalao la adora, |
|
restaure su hermosura, |
|
que no hay obligacion donde hay
locura. |
|
|
|
|
(Llevase al niño y vase. Salen PALAMEDES y PELORO.)
|
PALAMEDES |
No queda en Grecia
señor, |
|
que no parta contra Troya, |
145 |
y esta accion solo se apoya, |
|
en el ingenio y valor |
|
de Ulises, pues sus ardides, |
|
si a sabios se ha de creer, |
|
de más provecho han de
ser |
150 |
que las hazañas de
Alcides. |
|
Juró defender a Elena, |
|
con los demás en la
ley, |
|
que Tindaro griego rey, |
|
sino la cumplen, condena. |
155 |
Robola Paris, si intenta |
|
Ulises buscar agora |
|
excusas, por ver que llora |
|
Penélope de su afrenta. |
|
Serán los dioses
testigos, |
160 |
pues sus aras menosprecia, |
|
y a los príncipes de
Grecia |
|
tendrá por sus
enemigos. |
|
El ejército me
envía |
|
por él. |
|
|
PELORO |
Amor que es más
fuerte,
|
165 |
y a las puertas de la muerte |
|
con Penélope porfia, |
|
o acabarla o obligar |
|
a que su esposo se quede |
|
en tal juramento puede |
170 |
justamente dispensar. |
|
|
|
NICANDRO |
Dejar sola tal mujer, |
|
ni es amor ni fortaleza, |
|
tiraniza a la belleza, |
|
ya la ausencia, ya el poder. |
175 |
Y si uno y otro se junta, |
|
y tantos la han pretendido, |
|
siendo madre del olvido, |
|
la ausencia llore difunta. |
|
Su honra Ulises ausente. |
180 |
|
|
PALAMEDES |
Penélope es la más
casta |
|
de toda Grecia. |
|
|
PELORO |
No basta
|
|
ese valor excelente, |
|
para el recelo que lleva, |
|
ni puede discreto ser, |
185 |
siendo vidrio la mujer |
|
quien con la ausencia la
prueba. |
|
|
—fol.
101r→ |
Según esto, no os
espante, |
|
viendo que a la muerte
está, |
|
si Ulises con vos no va. |
190 |
|
|
PALAMEDES |
Menos valiente es que amante, |
|
pero yo no he de ir sin
él, |
|
o ha de quedar por perjuro, |
|
pues la vitoria aventuro, |
|
que tengo cierta por
él. |
195 |
|
|
|
(Sale ULISES medio
desnudo y loco.)
|
ULISES |
Toquen las cajas aprisa, |
|
y pues Grecia a Troya pasa, |
|
abrase Ulises su casa, |
|
Hércules está en
camisa; |
|
Deyanira le pegó |
200 |
la ponzoña del
Centauro, |
|
Creta encierre al Nino tauro, |
|
que Pasife le parió. |
|
Pobre Ninos, que dolor |
|
de cabeza os atormenta, |
205 |
el marido que se ausenta, |
|
eche en remojo su honor. |
|
Toro se llama la cama |
|
del matrimonio en
latín, |
|
etimología ruin |
210 |
sacará della la fama. |
|
Diganlo los adivinos, |
|
mientras yo mi ausencia lloro, |
|
¿la Pasife con el toro, |
|
y sin azotalla Ninos? |
215 |
¿O, bellaco? ¿de
malicia |
|
laberintos trazais? |
|
¿y a mi a Troya me
enviais? |
|
malos años, ¿no hay
justicia? |
|
|
|
|
NICANDRO |
Ulises sin seso,
|
220 |
que a no perderle, no fuera |
|
tan discreto, ni quisiera |
|
su esposa en tanto exceso. |
|
|
|
PELORO |
Deja la mayor belleza |
|
que enamoró al Dios
rapaz, |
225 |
el reino que goza en paz, |
|
y va hijo de su riqueza, |
|
y discrecion heredero, |
|
partese a ajenas venganzas, |
|
el honor teme mudanzas, |
230 |
y amor desnudo, el acero, |
|
quien ama cuerdo, ama poco, |
|
ama mucho y loco está. |
|
|
|
PALAMEDES |
Cobarde temor será, |
|
y engaño el fingirse
loco, |
235 |
ya Grecia tiene experiencia |
|
de sus astucias, malicia |
|
(Pregona y
azotase.)
|
es toda. |
|
|
ULISES |
Esta es la justicia
|
|
que manda hacer el ausencia |
|
a un recién casado,
dale, |
240 |
o como escuece el traidor, |
|
(Pregona.)
|
que se ausenta de su honor, |
|
y de su casa se sale: |
|
¿Qué indigesta
está la penca? |
|
Gran delito debe ser, |
245 |
dejar a propia mujer, |
|
por otra mujer mostrenca. |
|
Libros hay de ejemplos llenos, |
|
donde leera el que los trota, |
|
que es un asno quien se mata, |
250 |
cual yo por duelos ajenos. |
|
Por Dios que estábamos
buenos, |
|
dejándonos en los
nidos, |
|
los pajaricos perdidos |
|
en uñas del
gabilán. |
255 |
El refran |
|
dice, que a muertos y a idos |
|
no hay amigos, mas yo trueco |
|
(perdoneme Dios si peco) |
|
a estos versos los sentidos, |
260 |
y entendidos, |
|
verán con causa mayor, |
|
que el honor |
|
|
—fol.
101v→ |
canta, que a muertos y a idos |
|
no hay maridos, |
265 |
no hay maridos, que es peor: |
|
Pues si entre ausencias y
olvidos, |
|
de la honra no hay noticia, |
|
y de milicia a malicia |
|
va tan poco, |
270 |
no es gran loco; |
|
¿quién se parte a la
milicia? |
|
ausencia necia, |
|
¿a mi sacarme de
Grecia? |
|
malos años ¿no hay
justicia? |
275 |
|
|
|
ULISES |
¿Yo entre cajas y
pendones |
|
marido de comisiones? |
|
Vaya la mujer delante, |
|
llore y cante, |
280 |
como cuerdo y como loco, |
|
quien tiene su honor en poco, |
|
que yo entre el llanto y la
risa, |
|
ni tengo espacio ni prisa. |
|
Menalao su enojo aplaque, |
285 |
y vengue su badulaque: |
|
porque cual dijo mi abuela, |
|
a quien le duele la muela, |
|
¿la muela? que se la
saque; |
|
o sino yo iré a la
guerra, |
290 |
como no quede en mi tierra |
|
hombre que amando negocia, |
|
que yo ausentarme no quiero, |
|
si no los llevan primero |
|
a todos a capadocia. |
295 |
Penelopica en Escocia, |
|
¿y yo sin Penelopica? |
|
Fuego de Dios ¡cómo
pica! |
|
ella hilando, otros urdiendo, |
|
¿y amor la rama
tejiendo? |
300 |
¡En moatras la avaricia! |
|
¿conquistando la
codicia? |
|
¿Pasife abrazando al
toro |
|
y Venus al monstruo de oro? |
|
¿malos años, no hay
justicia? |
305 |
|
|
PELORO |
Desgracia por Dios
extraña. |
|
|
|
|
ULISES |
De alfeñique es el
honor, |
|
y la mujer es de caña, |
|
si Paris a Elena
engaña, |
310 |
llevese él la
penitencia, |
|
¿comilo yo? ¿hay tal
sentencia? |
|
¿mandar pagar sus
amores |
|
justos hoy por pecadores? |
|
donosa es por Dios la maula; |
315 |
metierala en una jaula, |
|
o colgarasela al cuello, |
|
que yo (si quieren sabello) |
|
loco, mas no mentecato, |
|
no dejo la carne al gato, |
320 |
ni a los osos la colmena; |
|
si Elena es mala, o es buena, |
|
allá se lo haya, |
|
si se fue a holgar a la playa, |
|
tomese lo que la vino, |
325 |
que el borracho junto al vino |
|
dirá la jurispericia, |
|
que es malicia |
|
lo que el troyano comio |
|
¿quieren que lo escote
yo? |
330 |
malos años, ¿no hay
justicia? |
|
(Vase.)
|
|
|
NICANDRO |
Id tras el que está
furioso, |
|
no le suceda algún
daño. |
|
|
|
PALAMEDES |
Todo esto es ficcion y
engaño, |
|
Ulises es cauteloso, |
335 |
yo probaré su locura, |
|
o fingido frenesí, |
|
que no ha de excusar
ansí |
|
su miedo y nuestra ventura. |
|
(Vase.)
|
|
|
|
(Sale ULISES
sembrando sal.)
|
ULISES |
Fuera que soy labrador, |
340 |
|
—fol.
102r→ |
sal siembro en lugar de pan: |
|
porque ansí no picaran |
|
avechuchos en mi honor. |
|
Tienen a mi esposa amor |
|
muchos, y por Dios que es
malo, |
345 |
la sal preserva el regalo, |
|
mi esposa se queda acá, |
|
y no se me dañara, |
|
si aunque me ausente la salo. |
|
(Siembra.)
|
¿No es la sal
sabiduría? |
350 |
El sembrarla pues me importe, |
|
que hay poca, y anda en la
Corte |
|
en coches la bobería: |
|
hay notable carestía |
|
de doncellas recatadas, |
355 |
las más están
decentadas, |
|
por eso me ocupo en esto, |
|
que si se dañan tan
presto, |
|
es porque no están
saladas. |
|
|
|
NICANDRO |
Rey, gran señor, vuelve en
ti. |
360 |
|
|
ULISES |
Bueno, ¿pues pareceos
mal |
|
sembrar mi casa de sal |
|
y esterilizalla ansí? |
|
¿El amor no es fuego?
¿si |
|
no es estopa la hermosura? |
365 |
Pues si abrasarla procura, |
|
el fuego del amor ciego, |
|
saltará la sal del
fuego, |
|
y mi honra estará
segura. |
|
Ea, ya habemos sembrado, |
370 |
demosle agora una reja, |
|
quien se va, y su mujer deja, |
|
no cogera fruto honrado: |
|
¿no entierra al grano el
arado |
|
que con el tiempo batalla |
375 |
y después colmado se
halla? |
|
Pues quien quisiere coger |
|
fruto de honra en la mujer |
|
cuando se ausente enterralla. |
|
La deshonra es a mi cuenta, |
380 |
mastín que a la fama
ladra, |
|
mirad si el nombre le cuadra, |
|
pues muerde al pobre, que
afrenta, |
|
luego si mi honor se ausenta, |
|
y da tras mi, |
385 |
¿no es bueno sembrar sal?
Sí, |
|
¿y no sembrarlo no es
malo? |
|
Sí, que al perro si no hay
palo, |
|
el remedio es, sal
aquí. |
|
Vosotros me servireis |
390 |
de guebras, poneos
aquí. |
|
(Ara con
ellos.)
|
|
|
PELORO |
Si ha de sosegarse
ansí, |
|
sigamos su humor. |
|
|
ULISES |
No veis
|
|
que es justo que me ayudeis, |
|
¿pues cultivar mi honor
quiero? |
395 |
Haré el cuidado
primero, |
|
lo que la opinion
sembró, |
|
mas con bueyes, eso no, |
|
que en tal tierra es mal
agüero, |
|
mejor es el hazadón, |
400 |
(Toma el hazadón y
caba.)
|
y ahorraremos de molestias, |
|
que no es bien fiar de
bestias, |
|
el honor, y la opinion: |
|
quitemos toda ocasion, |
|
ningún terrón nos
impida |
405 |
la cosecha en mi partida, |
|
que es tropezón la
belleza, |
|
y la mujer si tropieza, |
|
dalda también por
caida. |
|
|
|
|
(Sale PALAMEDES
con TELÉMACO en los
brazos.)
|
PALAMEDES |
Ea Ulises, yo también |
410 |
soy labrador como vos, |
|
sembremos juntos los dos. |
|
|
|
ULISES |
Pardiez vaya, decís
bien. |
|
|
|
PALAMEDES |
Porque buen año nos den |
|
|
—fol.
102v→ |
frutos desta sementera, |
415 |
grano es Telémaco,
muera, |
|
(Saca la daga.)
|
y os dará el tiempo
oportuno, |
|
los hijos ciento por uno |
|
a la cosecha primera. |
|
Con sangre es bien regar |
420 |
la tierra, pues que no llueve, |
|
muera y fruto el campo lleve. |
|
|
|
TELÉMACO |
¿Por qué me quiere
matar? |
|
Padre llegueme a vengar. |
|
|
|
PALAMEDES |
Yo seré el ejecutor, |
425 |
muera el fruto aunque esté
en flor; |
|
y multiplique despojos. |
|
|
|
|
(Vale a dar, tienele ULISES.)
|
|
ULISES |
Ay hijo de mis ojos,
|
|
tierno efecto de mi amor. |
|
Sin con prueba tan costosa |
430 |
se ha de excusar mi partida, |
|
Ulises pierda la vida, |
|
y ausentese de su esposa. |
|
Mi locura cautelosa, |
|
Palamedes ya ha cesado, |
435 |
obedezcamos al hado, |
|
y no pierda yo opinion |
|
con vos, pues cualquier
perdón |
|
merece el temor casado |
|
|
|
PALAMEDES |
Con la vitoria presente, |
440 |
mi fama a ilustrar comienzo, |
|
que pues en ingenio os venzo, |
|
¿mas que todos soy
valiente? |
|
vamos Ulises prudente |
|
a Troya que la venganza |
445 |
tiene puesta su esperanza |
|
solo en vos, pues más
efeto |
|
hace un capitán
discreto, |
|
que el arnés, la flecha y
lanza. |
|
Consolad a vuestra esposa, |
450 |
y vereis que en esta ausencia, |
|
si es casta por excelencia, |
|
os gana fama gloriosa. |
|
|
|
ULISES |
¡Ay prenda del alma
hermosa! |
|
en fin me parto y os pierdo, |
455 |
honor entrad en acuerdo, |
|
y pues en el mal que toco |
|
no bastó fingirme loco, |
|
sed vos en mi ausencia cuerdo. |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
(Salen AQUILES que
ha de hacerla una mujer vestido de pieles, con un birton, y
QUIRON viejo
también de pieles, y TETIS bizarramente vestida de
campo.)
|
QUIRÓN |
Ya no te pueden sufrir |
460 |
Aquiles estas montañas, |
|
a nadie dejas vivir, |
|
de tus costumbres
extrañas |
|
todos procuran huir, |
|
¿qué pastor por ti no
está |
465 |
señalado? ¿qué
pastora |
|
cuando a su cabaña va, |
|
de ti no se queja y llora, |
|
y mil querellas me da? |
|
No diferencias los brutos |
470 |
de los hombres, ni aun los
frutos |
|
de ti se pueden librar, |
|
pues antes de madurar, |
|
forzados te dan tributos. |
|
No sé yo de que
aprovecha |
475 |
lo mucho que te he
enseñado, |
|
la ciencia está
satisfecha, |
|
con el natural templado, |
|
que el bárbaro ser
deshecha. |
|
Hizo a la Filosofia |
480 |
para moderar pasiones, |
|
el Sol, que todo lo cria, |
|
en ella te diliciones, |
|
y en ti lograrse podria, |
|
|
—fol.
103r→ |
la música ya tú
sabes |
485 |
que con agudos y graves, |
|
ánimos silvestres
templa, |
|
y que el que en ella
contempla, |
|
le da el alma las llaves, |
|
tocas el harpa, y la lira, |
490 |
y tus costumbres no tocas, |
|
quien te oye cantar se admira, |
|
y de tus costumbres locas |
|
asombrado se retira. |
|
Debajo de tal belleza, |
495 |
¿es posible que se
esconda |
|
tan cruel naturaleza? |
|
en las fieras corresponda |
|
al cuerpo la rustiqueza. |
|
Pero no en ti, cuya suerte |
500 |
si tan bello quiso hacerte, |
|
arrepentida repara, |
|
que enamoras con la cara, |
|
y con los brazos das muerte. |
|
|
|
AQUILES |
Tu tienes la culpa de eso, |
505 |
desde niño me criaste |
|
(Quiron) robusto y travieso, |
|
con leche me alimentaste |
|
de una onza, así
profeso |
|
el natural heredado |
510 |
de la leche que mamé, |
|
carnes de fieras me has dado |
|
a comer, nunca gusté |
|
ni la liebre, ni el venado. |
|
En estos el temor crece, |
515 |
que huyendo los envilece, |
|
imitando a osotros voy, |
|
bien haya, pues su hijo soy, |
|
quien a los suyos parece. |
|
|
|
|
|
|
AQUILES |
El ser primero
|
|
te debo, pues que nací |
|
de ti: pero no el postrero, |
|
que del sustento
adquirí. |
|
Ya sé que el rey Peleo
fue |
525 |
mi padre, y esposo tuyo, |
|
pero como me crié |
|
entre estos montes, concluyo |
|
que en ellos me transforme: |
|
A Quiron me encomendaste, |
530 |
forma quejas madre dél, |
|
si tan diverso me hallaste, |
|
que yo estimo el ser cruel, |
|
en más que ser tu hijo. |
|
|
|
|
AQUILES |
Voy a vengar en leones |
|
y tigres, lo que no puedo |
|
en vuestras reprehensiones. |
|
|
|
|
AQUILES |
Escuche el miedo, |
540 |
consejos y persuasiones. |
|
(Vase.)
|
|
|
TETIS |
Ay hijo del alma mía, |
|
ese valor ha de ser |
|
mi muerte, y yo he de perder |
|
perdiéndote mi
alegría, |
545 |
Quiron, un mortal asombro |
|
ocasionó mi camino: |
|
el oráculo divino, |
|
y mil sabios (que no nombro) |
|
me afirman, que si se parte |
550 |
con el ejército griego, |
|
mi Aquiles a Troya, el fuego |
|
que Venus ofrece a Marte, |
|
ha de ser su perdicion, |
|
muerte le han de dar cruel, |
555 |
puesto que quede por él |
|
asolada la nacion. |
|
Que en Troya a Paris ampara, |
|
esto profetiza Apolo, |
|
es hijo Aquiles, es solo, |
560 |
y es los ojos desta cara. |
|
Si siempre que se me acuerda, |
|
que su luz me ha de faltar, |
|
excede mi llanto al mar, |
|
|
—fol.
103v→ |
¿qué he de hacer
cuando le pierda? |
565 |
Tú que su ayo y maestro |
|
eres, desde que salió |
|
al mundo, y de quien fio |
|
mi fee el amor que le muestro. |
|
Aconsejame del modo, |
570 |
que podré librar su
vida, |
|
que a esto ha sido mi venida. |
|
|
|
QUIRÓN |
Ya yo sé que el mundo
todo |
|
ha de registrar Ulises, |
|
que de buscarle se encarga, |
575 |
y a cuya prudencia larga, |
|
los más remotos
países. |
|
No han de poder defendelle, |
|
si su natural inquieto |
|
diera lugar al secreto, |
580 |
lo mejor fuera escondelle. |
|
Mas ¿cómo
tendrá sosiego |
|
encerrada la inquietud? |
|
¿con grillos la
juventud, |
|
y dentro la mina el fuego? |
585 |
¿Por qué es
esto? |
|
|
|
|
(De dentro voces y ruido.)
|
DEIDAMIA |
Aqui cazadores mios, |
|
favor. |
|
|
AQUILES |
No huyais, persuadios
|
|
que no soy monstruo. |
|
|
|
AQUILES |
Hechizo que el viento excedes, |
590 |
deten el curso y temor, |
|
hombre soy. |
|
|
DEIDAMIA |
Dadme favor
|
|
vasallos de Licomedes. |
|
|
|
TELÉMACO |
Este es mi Aquiles, procura |
|
sosegalle. |
|
|
QUIRÓN |
Él es de suerte,
|
595 |
que o los ha de dar la muerte |
|
o hacer alguna locura. |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
(Sale AQUILES con
DEIDAMIA en los brazos,
que vendrá vestida de caza bizarramente.)
|
AQUILES |
Desmayoseme en los brazos, |
|
(Ponela en el
suelo.)
|
emboscado estoy seguro, |
|
aquí corre un cristal
puro, |
600 |
que el cuerpo divide en lazos. |
|
Cristal con cristal pretendo |
|
resucitar. |
|
|
|
AQUILES |
Ya ha vuelto en sí, |
605 |
dos solos estan lloviendo. |
|
Sosegad mi cazadora, |
|
que si da gusto la presa |
|
¿a quién la caza
profesa |
|
un alma que en vos adora |
610 |
teneis a los pies rendida, |
|
mas que mucho la rindais, |
|
si con dos flechas tirais, |
|
que dando muerte, dan vida? |
|
|
|
DEIDAMIA INFANTA |
Monstruo (mas no digo bien, |
615 |
que ofendo tu gentileza, |
|
aunque tan rara belleza |
|
monstruosidad es
también). |
|
Deidad deste bosque umbroso, |
|
heroe, semi dios, o hombre |
620 |
(que no hallo decente nombre |
|
que cuadre a tu rostro
hermoso) |
|
Mira que heredera soy, |
|
hija del rey Licomedes, |
|
y que si el límite
excedes, |
625 |
honesto y dos voces doy, |
|
tengo esta montaña
llena |
|
de monteros, que podrán |
|
darte muerte y
mezclarán |
|
con mi venganza mi pena. |
630 |
|
|
AQUILES |
Princesa de mis ojos |
|
(que pues en ellos tiene |
|
su origen mi esperanza, |
|
justo es que en ellos reines) |
|
recelos asegura, |
635 |
que no osan atreverse |
|
a tu deidad hermosa |
|
deseos descorteses, |
|
|
—fol.
104r→ |
efetos tan contrarios |
|
en mi ha causado el verte, |
640 |
que yelas por lo grave, |
|
y por lo hermoso enciendes. |
|
Solía yo (y no ha
mucho) |
|
matando entretenerme, |
|
haciendo mal holgarme, |
645 |
pacífico ofenderme: |
|
Cazando días y noches, |
|
huían igualmente |
|
de mi por esos campos, |
|
los brutos y las gentes. |
650 |
¿Que rústico los
pisa, |
|
que en viéndome no
tiemble? |
|
¿de día no se
esconda? |
|
¿de noche no me
sueñe? |
|
¿Qué serranilla
simple |
655 |
me mira que dispense |
|
con ella la hermosura |
|
humilde por silvestre? |
|
Los más robustos
árboles |
|
de aquestas selvas verdes, |
660 |
temblándome en sus
hojas, |
|
dan muestras que me temen. |
|
Los tigres y leones, |
|
sin que mi lucha esperen, |
|
huyendo con bramidos |
665 |
me aplauden más
valiente. |
|
Tu sola vitoriosa, |
|
trofeos grabar puedes |
|
en bronces inmortales, |
|
pues sola tú me vences. |
670 |
Salí a buscar venganzas |
|
de agravios, que reprehenden |
|
en canas venerables |
|
dictámenes crueles. |
|
Y cuando más furioso, |
675 |
mirete en una fuente, |
|
copiando tu hermosura, |
|
cristales por pinceles. |
|
Templado suspendime, |
|
suspenso contemplete, |
680 |
perdime contemplándote, |
|
contemplando adorete. |
|
En agua me abrasaste, |
|
no se si fue agua ardiente, |
|
mas se que della forjas |
685 |
rayos para vencerme. |
|
Alzaste los dos soles, |
|
y a penas llegó a verme |
|
la luz que en ellos vive, |
|
cuando a los vientos leves, |
690 |
hurtándoles las alas, |
|
la fugitiva liebre |
|
no osó cuando
corrías, |
|
correr mas, por correrse. |
|
Talares de Mercurio |
695 |
me dio mi feliz suerte, |
|
pues te alcancé
amoroso, |
|
y te detuve alegre. |
|
Desmayos y temores |
|
(si frágiles prudente) |
700 |
al pecho retiraron |
|
corales y claveles. |
|
Mas ya que restituyes |
|
a la animada nieve |
|
la púrpura usurpada, |
705 |
que a darla esmaltes vuelve. |
|
Penetra con los ojos |
|
un alma, que entre pieles |
|
rendida te idolatra, |
|
y humilde te obedece. |
710 |
|
|
DEIDAMIA |
Discreto persuasivo, |
|
¿en qué escuelas
aprendes |
|
retórica amorosa |
|
en montes elocuente? |
|
Concluyesme elegante, |
715 |
hermoso me enterneces, |
|
compuesto me aseguras, |
|
y sabio me convences. |
|
|
—fol.
104v→ |
si como amante obligas: |
|
Mi rigurosa suerte |
720 |
hubiera excepcionado |
|
mi gusto antes de verte, |
|
y no tuviera padres, |
|
cuya obediencia prende |
|
en concertadas bodas |
725 |
el alma que suspendes. |
|
¿Qué dicha como
amarte? |
|
¿Qué gloria como
hacerte |
|
del reino y alma mía, |
|
señor eternamente? |
730 |
Mi padre me da esposo, |
|
que ya por ti aborrecen |
|
los ojos, que no ha un hora |
|
lloraban hasta verle. |
|
Soy hija, es rey severo |
735 |
mi padre Licomedes, |
|
¿a quién no obligan
padres? |
|
¿a quién no fuerzan
reyes? |
|
Amante de imposibles |
|
soy ya, vengate en verme |
740 |
imposibilitada |
|
del bien que mi alma pierde. |
|
Nunca, pluviera al hado, |
|
sacara al campo redes, |
|
que en vez de fieras y aves, |
745 |
su cazadora prenden. |
|
Pues volveré a mi
Corte, |
|
si loca por quererte, |
|
eternizando llantos, |
|
que tu memoria aumenten. |
750 |
|
|
AQUILES |
¿Pues quién
será bastante, |
|
si tú mi bien me
quieres, |
|
a violentar tu gusto? |
|
(Voces y ruido de
dentro.)
|
Yo soy. |
|
|
|
[PASTOR] 2º |
Aquí, que el fiero
monstruo |
755 |
nuestra princesa ofende, |
|
cercad todo este bosque, |
|
echalde los lebreles. |
|
|
|
|
|
(Sale GARBON
PASTOR.)
|
GARBON |
Señor mío, |
760 |
huye sino pretendes |
|
que con tu muerte lloren |
|
los prados y las huentes, |
|
con flechas y con dardos, |
|
cercando el bosque vienen |
765 |
monteros atrevidos, |
|
de la princesa, y reye, |
|
asegurar la vida, |
|
por este atajo puedes, |
|
¿que harán si
aquí te matan, |
770 |
sin ti Quiron y Tetis? |
|
|
|
AQUILES |
O estorbos envidiosos, |
|
de los mayores bienes |
|
que en cifras de hermosuras, |
|
los cielos comprehenden: |
775 |
Sabreis quien es Aquiles, |
|
hermoso Sol, que enciendes |
|
un alma hasta hoy de bronce, |
|
si para detenerte, |
|
son ruegos poderosos, |
780 |
y como afirmas tienes |
|
amor a quien ya llora |
|
el verse de ti ausente, |
|
espérame no más |
|
del tiempo y plazo breve, |
785 |
que tardo en quitar vidas |
|
a los que nos ofenden. |
|
Garbon, sé tú mi
Argos, |
|
y mientras mi amor vuelve |
|
a reiterar favores, |
790 |
guardame diligente |
|
la prenda que te fío: |
|
¡ay cielos! si te
duermes |
|
para pagar descuidos, |
|
¿qué pocas vidas
tienes? |
795 |
(Vase.)
|
|
|
—fol.
105r→ |
GARBON |
Par Dios bueno, yo Alcaide |
|
en bosques de mujeres, |
|
¿qué aprenden
cantonadas, |
|
si aun no sé guardar
bueyes? |
|
Sabrá señora
mía, |
800 |
que yo he sido sirviente |
|
de Arquillas y
Esquilón, |
|
un año y cuatro meses. |
|
Hame hecho este mochacho |
|
mastín suyo,
¿qué quiere? |
805 |
par Dios si se me escurre, |
|
que es diabro y me despierne. |
|
Con ella ha de agarrarme, |
|
para que no me deje, |
|
seré si quiera un rato |
810 |
de tal hembra corchete. |
|
|
|
DEIDAMIA |
Ay confusiones mías, |
|
decid, ¿aguardarele? |
|
mas ay que si le aguardo, |
|
mi honor ofensas teme. |
815 |
¿Pues qué quereis que
huya? |
|
mas si en el alma viene |
|
al vivo retratado, |
|
y en ella asiento tiene. |
|
¿Quien huye de sí
misma, |
820 |
que en sí misma no
lleve, |
|
si alas también
grillos, |
|
que vuelan y detienen? |
|
|
|
|
(Sale QUIRÓN.)
|
QUIRON |
Huye princesa hermosa |
|
los ímpetus crueles |
825 |
de un mozo ocasionado |
|
de amor y de años
verdes: |
|
No aguardes cortesias |
|
de quien a nadie teme, |
|
que pocas coyunturas |
830 |
de amor fueron corteses. |
|
Cebado en matar hombres, |
|
lugar y tiempo ofrece, |
|
para que el rey mi padre, |
|
y mi señor te lleve. |
835 |
Aquí tengo un caballo, |
|
que a los del sol excede, |
|
y lleva pies de pluma |
|
con que ligera vueles: |
|
¿Qué aguardas? |
|
|
DEIDAMIA |
Ay amor,
|
840 |
ay honra, indiferente |
|
estoy entre vosotros, |
|
pero si la honra vence. |
|
Donde el valor se estima, |
|
perdone amor aleve, |
845 |
que jura hasta que goza, |
|
y goza hasta que miente. |
|
|
|
|
(Vanse los dos.)
|
GARBON |
Señor, a esotra puerta, |
|
llovosela, si vuelve |
|
Arquillas, y no la halla, |
850 |
¿que hará Garbon
probete? |
|
El diablo que le aguarde, |
|
mas etele a do viene, |
|
aquí hay un alcornoque, |
|
su hueso ha de esconderme. |
855 |
No tengo si me agarra, |
|
para el primer punete, |
|
que así despacha
tigres, |
|
como Garbon molletes. |
|
|
|
|
(Escondese en el tronco de un árbol, sale
AQUILES.)
|
AQUILES |
Huyeron y sin seguillos, |
860 |
solo he querido espantallos, |
|
que son de mi bien vasallos, |
|
y no es justo perseguillos. |
|
Después que amo traigo
grillos |
|
(sino es para aquí) en los
pies, |
865 |
aquesta mi prision es, |
|
y aquí me aguarda mi
hechizo. |
|
Mas ay cielos, ¿qué
se hizo? |
|
|
|
GARBON |
El alma traigo al
revés, |
|
(Asomándose entre las
ramas.)
|
tembrando estoy. |
|
|
AQUILES |
¿Mi señora?
|
870 |
|
—fol.
105v→ |
¿mi sol? ¿mi gloria?
¡ay de mi! |
|
|
|
GARBON |
Par Dios que si me encuentra
aquí, |
|
que no vivo un cuarto de hora. |
|
|
|
|
GARBON |
Agora
|
|
topa conmigo, y si llega, |
875 |
por un pie me agarra y juega |
|
a la pelota, y me arroja |
|
(si por no habralle se enoja) |
|
al cielo, y desde allí, a
Noruega: |
|
mas vale antes que me toque, |
880 |
habralle, como que soy |
|
su dama, y por él estoy |
|
convertida en alcornoque. |
|
|
|
AQUILES |
Sino quereis que provoque |
|
deidades la religion, |
885 |
que os da el mundo sin
razón, |
|
volvedme la prenda mía. |
|
|
|
GARBON |
Si a los Dioses
desafía, |
|
¿qué me hará
de vos Garbon? |
|
¿si a injuriar los cielos
llega |
890 |
con tal furor? ¿qué
me hará |
|
de quien distilando
está |
|
de puro miedo pez griega? |
|
|
|
AQUILES |
Si mi sol su luz me niega, |
|
¿dónde irá
ciego quien ama? |
895 |
¿mi bien, mi gloria? |
|
|
|
|
(Dentro el arbol disimulando la voz, responde GARBON.)
|
|
|
|
|
GARBON |
Y ando ya de rama en rama, |
900 |
hazte allá, que quien me
toca, |
|
comete un grande pecado. |
|
|
|
AQUILES |
¿Hate algún dios
transformado? |
|
|
|
|
|
|
AQUILES |
Si Apolo a Daphne provoca, |
|
hasta en laurel convertilla, |
|
si Clecie a su luz se humilla, |
|
la cabeza vuelta en flor, |
|
y Apolo te tuvo amor, |
910 |
no es nuevo aunque es
maravilla. |
|
¿Amabate Apolo? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AQUILES |
¡Que en tal ocasion me
fui! |
|
¿llamaste algún
dios? |
|
|
|
|
|
AQUILES |
Por sus efectos lo veo, |
920 |
mas mateme mi deseo, |
|
si venganza del no tomo: |
|
Ay amor siempre cruel, |
|
(Al
árbol.)
|
mi planta serás divina, |
|
como de Hércules la
encina, |
925 |
como de Apolo el laurel, |
|
consagrarete como él, |
|
ya que tuve tales fines. |
|
|
|
GARBON |
No es bien que en eso
imagines. |
|
|
|
|
GARBON |
Ya está consagrado |
|
el alcornoque, abogado |
|
de corchos para chapines. |
|
|
|
AQUILES |
¿Qué disparates son
estos? |
|
¿quién hace burla de
mí? |
935 |
desgajárete y
así, |
|
veré engaños
manifiestos. |
|
|
|
|
(Desgaja la mitad del arbol y sale GARBON.)
|
GARBON |
Señor, los hinojos
puestos |
|
tiemblo, y te pido
perdón. |
|
|
|
|
|
AQUILES |
¿Qué es de mi
princesa bella? |
|
|
|
GARBON |
Ocupada está, vo a
vella. |
|
|
|
|
GARBON |
Si he de hablar verdad,
|
|
en cierta necesidad, |
|
que él no puede hacer por
ella. |
945 |
|
|
—fol.
106r→ |
|
|
AQUILES |
¿Qué es de mi bien,
hombre vil? |
|
|
|
GARBON |
Fuese a atar un senogil, |
|
que tuvo de mi vergüenza, |
950 |
ni sé si era orillo o
trenza; |
|
pero presto volverá. |
|
|
|
|
|
|
GARBON |
Dando estoy diente con diente, |
955 |
espulgándose
estará. |
|
Luego viene, aguarde un poco. |
|
|
|
|
|
|
GARBON |
Aguardele un burro.
|
960 |
(Vase.)
|
|
|
|
|
(Va tras él, sale al encuentro TETIS y tienele.)
|
|
|
TETIS |
Ya me ha contado Quiron |
|
la fuerza de tu aficion, |
|
por Deidamia estas perdido, |
965 |
a remediarte he venido, |
|
fin a tus pesares pon. |
|
|
|
|
TETIS |
El espejo
|
|
en que te miras. |
|
|
AQUILES |
¿Y a donde
|
|
está? ¿qué es
della? Responde. |
970 |
|
|
TETIS |
Llevola a su padre viejo |
|
Quiron. |
|
|
AQUILES |
Pagará el consejo,
|
|
muriendo Quiron tirano. |
|
(Llora.)
|
|
|
TETIS |
Refrena el enojo vano, |
|
que no eres hombre pues
lloras. |
975 |
|
|
|
TETIS |
Si la adoras,
|
|
yo te la pondré en la
mano, |
|
disponte tú a
obedecerme, |
|
y dispondrete a alcanzarla. |
|
|
|
AQUILES |
¿Cómo podrás
tú obligarla? |
980 |
|
|
|
AQUILES |
Ofenderme
|
|
será madre el
prometerme |
|
cosas que no has de cumplirme. |
|
|
|
TETIS |
Determinate a seguirme |
|
hijo y a no replicarme, |
985 |
que tu amor sabrá
enseñarme, |
|
y mi industria prevenirme. |
|
|
|
AQUILES |
¿Qué me podrás
tú mandar, |
|
por imposible que sea, |
|
que como a Deidamia vea, |
990 |
dificulte ejecutar? |
|
|
|
|
|
TETIS |
Si así
|
|
lo cumples, vente tras
mí. |
|
|
|
AQUILES |
¿Que a Deidamia
alcanzaré? |
995 |
|
|
TETIS |
Hijo sí, y te
libraré |
|
de los daños que
temí. |
|
|
|