Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

141

si bien atribuimos a los dioses el sabor todas las cosas: imagen.

 

142

no se sufre ninguna extrañeza (o contrarrazón) en los hechos: imagen: Porque se supone que siempre se guarda el orden natural en las cosas.

 

143

como las del Edipo de Sófocles: Excusa tiene Sófocles de representar a Edipo, ignorante del matador de su padre, y de que fuese su madre Yocasta, con cuyo casamiento logró el reino de Tebas, porque desde niño se había criado en Corinto como hijo de aquellos reyes, lejos de Tebas, su patria, lugar de la tragedia.

 

144

para uso de los sentidos: Quiere decir de la vista y del oído, a que sirven los trajes, la pompa y aparato de la escena, música de instrumentos y voces, acompañamiento y todo lo al. Oscurísimo parágrafo llama Metastasio a este pasaje, pág. 249. Por consiguiente, no hay para qué alargar esta nota por ajustar las diferencias movidas entre Heinsio y Dacier sobre la conexión o trastrueco de estos capítulos o números; en esta traducción se sigue constantemente la edición propuesta de Glasgua.

 

145

Ulises, por la cicatriz, de una manera fue reconocido por su ama de leche, y de otra por los pastores: Pueden verse aquellos pasajes en la Ilíada, libs. XVIII y XX. Los terrígenas, de quien habla poco antes, se llamaban así los descendientes de aquellos que nacieron armados de punta en blanco de los dientes de la serpiente sembrados en la tierra por Cadmo; que luego se mataron unos a otros, quedando a vida solos cinco; y todos los de esta raza, para memoria y divisa de su origen, salían marcados   —121→   con una figurilla de lanza, como los Pelópidas, de quien venía Tiestes, con una estrella blanca sobre el hombro, para señal del hombro de marfil que los dioses pusieron a su padre Pelope. Humeroque Pelops insignis eburno, que canta Virg., Geog., III.

 

146

vicio notado de falta de artificio: Éste parece ser el sentido, mas no en todas las ediciones se encuentran estas palabras. Son quizá glosas que se han introducido en el texto. Battoux las admite, y traduce así: Aussi cette seconde reconnoissance a-t-elle quelque chose du défaut des premières.

 

147

La tercera es por la memoria de lo pasado: Aristóteles no hace aquí sino apuntar los ejemplos de varios reconocimientos, por ser muy sabidos en su tiempo. Muchas de las tragedias que cita se han perdido, y no hay necesidad de adivinar lo que decían o representaban. Lo que pretendo dar a entender el autor por la mayor parte es manifiesto. No obstante, añadiré algo de lo que se sabe, para mejor inteligencia del texto. Los pastores se confirmaron en su creencia de la venida de Ulises por la cicatriz. Mas la nodriza, al lavarle en el baño según costumbre como a un huésped extraño, así que la descubrió, de repente quedó atónita del pasmo y del gozo, viendo vivo y presente al que por su ausencia de tantos años lloraba muerto. Electra, en la tragedia de Esquilo intitulada imagen, arguye así, viendo cabe la sepultura paterna unas pisadas iguales a las suyas: Aquí ha venido alguno que tiene los pies iguales a los míos, como aparece de las huellas; ninguno los tiene tales si no es Orestes; luego éste ha venido. Eurípides, que inventó manera de reconocimiento más excelente, desprecia en boca de la misma Electra este argumento como de falsa suposición, contradiciendo al viejo que le daba esta nueva:

imagen

Como si dijera:


El pie de dos hermanos
igual nunca ser puede:
siendo varón y hembra,
el del varón excede.



 

148

ser nieto del que yendo con esperanzas de hallar a su hijo: Éste fue Polinices, que por estas señales conoció Adrasto ser hijo de Edipo.

 

149

como el falso nuncio (o mensajero) de Ulises: El falso mensajero de Ulises era un echadizo de los amantes de la casta Penélope para testificar la muerte de Ulises y obligarla con eso a casarse con uno de ellos.   —122→   El mensajero decía ser compañero de Ulises y testigo de su muerte, y en prueba de que lo era, se ofreció a conocer entre muchos el arco del difunto; conociolo (¡y qué maravilla!) y Euclia, madre de Ulises, creyéndole sin más ni más, desesperada se mató a sí misma.

 

150

donde se hace verosímil que quisiera escribir a su hermano: Ifigenia, viendo que Pílades fue vencido de Orestes en la contienda sobre cuál de los dos había de ser sacrificado, determinó de enviar por él una carta a su hermano Orestes, que tenía presente sin conocerle, y con tanto cayó en la cuenta Orestes de que aquella sacerdotisa era su hermana.

Indice