Jornada III |
|
Sale BATRICIO, pensativo.
|
BATRICIO | Celos, reloj de cuidados | | que a todas las horas dais | | tormentos con que matáis, | | aunque dais desconcertados; | | celos, del vivir desprecios, | 1820 | con que ignorancias hacéis, | | pues todo lo que tenéis | | de ricos tenéis de necios, | | dejadme de atormentar, | | pues es cosa tan sabida | 1825 | que cuando amor me da vida | | la muerte me queréis dar. | | ¿Qué me queréis, caballero, | | que me atormentáis ansí? | | Bien dije, cuando le vi | 1830 | en mis bodas, «¡Mal agüero!» | | ¿No es bueno que se sentó | | a cenar con mi mujer | | y a mí en el plato meter | | la mano no me dejó? | 1835 | Pues cada vez que quería | | metella la desviaba, | | diciendo a cuanto tomaba, | | «¡Grosería, grosería!». | | Pues llegándome a quejar | 1840 | a algunos, me respondían | | y con risa me decían: | | «No tenéis de qué os quejar, | | eso no es cosa que importe; | | no tenéis de qué temer; | 1845 | callad, que debe de ser | | uso de allá de la corte». | | ¡Buen uso, trato extremado! | | ¡Mas no se usará en Sodoma! | | ¡Que otro con la novia coma, | 1850 | y que ayune el desposado! | | Pues el otro bellacón | | a cuanto comer quería, | | «¿Esto no come?», decía; | | «No tenéis, señor, razón», | 1855 | y de delante al momento | | me lo quitaba. Corrido | | estó; bien sé yo que ha sido | | culebra y no casamiento. | | Ya no se puede sufrir | 1860 | ni entre cristianos pasar, | | y acabando de cenar | | con los dos, ¿mas que a dormir | | se ha de ir también, si porfía, | | con nosotros, y ha de ser | 1865 | el llegar yo a mi mujer, | | «Grosería, grosería»? | | Ya viene, no me resisto; | | aquí me quiero esconder; | | pero ya no puede ser, | 1870 | que imagino que me ha visto. | |
|
|
|
(Sale D. JUAN TENORIO.)
|
|
|
|
BATRICIO | [Aparte.] | (¿Mas que ha de venir a ser | | alguna desdicha mía?) | 1875 |
|
|
D. JUAN | ...que ha muchos días, Batricio, | | que a Aminta el alma di, | | y he gozado... |
|
|
|
|
BATRICIO | [Aparte.] | (Manifiesto y claro indicio | | de lo que he llegado a ver, | 1880 | que si bien no le quisiera, | | nunca a su casa viniera. | | Al fin, al fin es mujer.) | |
|
|
D. JUAN | Al fin, Aminta, celosa, | | o quizá desesperada | 1885 | de verse de mí olvidada | | y de ajeno dueño esposa, | | esta carta me escribió | | enviándome a llamar, | | y yo prometí gozar | 1890 | lo que el alma prometió. | | Esto pasa de esta suerte. | | Dad a vuestra vida un medio, | | que le daré sin remedio | | a quien lo impida, la muerte. | 1895 |
|
|
BATRICIO | Si tú en mi elección lo pones | | tu gusto pretendo hacer, | | que el honor y la mujer | | son males en opiniones. | | La mujer en opinión | 1900 | siempre más pierde que gana, | | que son como la campana, | | que se estima por el son. | | Y así es cosa averiguada | | que opinión viene a perder, | 1905 | cuando cualquiera mujer | | suena a campana quebrada. | | No quiero, pues me reduces | | el bien que mi amor ordena, | | mujer entre mala y buena, | 1910 | que es moneda entre dos luces. | | Gózala, señor, mil años, | | que yo quiero resistir, | | desengañar y morir, | | y no vivir con engaños. | 1915 | (Vase.) |
|
|
D. JUAN | Con el honor le vencí, | | porque siempre los villanos | | tienen su honor en las manos | | y siempre miran por sí. | | Que por tantas variedades | 1920 | es bien que se entienda y crea | | que el honor se fue al aldea | | huyendo de las ciudades. | | Pero antes de hacer el daño | | le pretendo reparar; | 1925 | a su padre voy a hablar | | para autorizar mi engaño. | | Bien lo supe negociar; | | gozarla esta noche espero. | | La noche camina, y quiero | 1930 | su viejo padre llamar. | | Estrellas que me alumbráis, | | dadme en este engaño suerte, | | si el galardón en la muerte | | tan largo me lo guardáis. | 1935 | (Vase.) |
|
|
|
(Sale AMINTA y BELISA.)
|
BELISA | Mira que vendrá tu esposo; | | entra a desnudarte, Aminta. | |
|
|
AMINTA | De estas infelices bodas | | no sé qué siento, Belisa. | | Todo hoy mi Batricio ha estado | 1940 | bañado en melancolía, | | todo en confusión y celos; | | ¡mirad qué grande desdicha! | | Di, ¿qué caballero es éste | | que de mi esposo me priva? | 1945 | La desvergüenza en España | | se ha hecho caballería. | | Déjame, que estoy sin seso; | | déjame, que estoy corrida. | | ¡Mal hubiese el caballero | 1950 | que mis contentos me priva! | |
|
|
BELISA | Calla, que pienso que viene; | | que nadie en la casa pisa | | de un desposado, tan recio. | |
|
|
AMINTA | Queda a Dios, Belisa mía. | 1955 |
|
|
BELISA | Desenójale en los brazos. | |
|
|
AMINTA | ¡Plega a los cielos que sirvan | | mis suspiros de requiebros, | | mis lágrimas de caricias! | | (Vanse.) |
|
|
|
(Sale D. JUAN, CATALINÓN, GASENO.)
|
D. JUAN | Gaseno, quedad con Dios. | 1960 |
|
|
GASENO | Acompañaros querría, | | por dalle de esta ventura | | el parabién a mi hija. | |
|
|
|
GASENO | Bien decís; el alma mía | 1965 | en la muchacha os ofrezco. | | [Vase.] |
|
|
D. JUAN | Mi esposa decid. Ensilla, | | Catalinón. |
|
|
|
D. JUAN | Para el alba, que de risa | | muerta ha de salir mañana | 1970 | deste engaño. |
|
|
CATALINÓN | Allá en Lebrija, | | señor, nos está aguardando | | otra boda. Por tu vida, | | que despaches presto en ésta. | |
|
|
D. JUAN | La burla más escogida | 1975 | de todas ha de ser ésta. | |
|
|
CATALINÓN | Que saliésemos quería | | de todas bien. |
|
|
D. JUAN | Si es mi padre | | el dueño de la justicia | | y es la privanza del rey, | 1980 | ¿qué temes? |
|
|
CATALINÓN | De los que privan | | suele Dios tomar venganza, | | si delitos no castigan, | | y se suelen en el juego | | perder también los que miran. | 1985 | Yo he sido mirón del tuyo, | | y por mirón no querría | | que me cogiese algún rayo | | y me trocase en ceniza. | |
|
|
D. JUAN | Vete, ensilla: que mañana | 1990 | he de dormir en Sevilla. | |
|
|
|
|
CATALINÓN | ¿Qué dices? | | Mira lo que has hecho y mira | | que hasta la muerte, señor, | | es corta la mayor vida, | 1995 | y que hay tras la muerte infierno. | |
|
|
D. JUAN | Si tan largo me lo fías, | | vengan engaños. |
|
|
|
D. JUAN | Vete, que ya me amohínas | | con tus temores extraños. | 2000 |
|
|
CATALINÓN | Fuerza al turco, fuerza al scita, | | al persa y al caramanto, | | al gallego, al troglodita, | | al alemán y al japón, | | al sastre con la agujita | 2005 | de oro en la mano, imitando | | contino a la Blanca niña. | | (Vase.) |
|
|
D. JUAN | La noche en negro silencio | | se extiende, y ya las cabrillas | | entre racimos de estrellas | 2010 | el polo más alto pisan. | | Yo quiero poner mi engaño | | por obra. El amor me guía | | a mi inclinación, de quien | | no hay hombre que se resista. | 2015 | Quiero llegar a la cama. | | ¡Aminta! |
|
|
|
(Sale AMINTA, como que está acostada.)
|
AMINTA | ¿Quién llama a Aminta? | | ¿Es mi Batricio? |
|
|
|
|
D. JUAN | Mira | | de espacio, Aminta, quién soy. | 2020 |
|
|
AMINTA | ¡Ay de mí! ¡Yo soy perdida! | | ¿En mi aposento a estas horas? | |
|
|
D. JUAN | Estas son las horas mías. | |
|
|
AMINTA | Volveos, que daré voces. | | No excedáis la cortesía | 2025 | que a mi Batricio se debe. | | Ved que hay romanas Emilias | | en Dos Hermanas también, | | y hay Lucrecias vengativas. | |
|
|
D. JUAN | Escúchame dos palabras, | 2030 | y esconde de las mejillas | | en el corazón la grana, | | por ti más preciosa y rica. | |
|
|
AMINTA | Vete, que vendrá mi esposo. | |
|
|
D. JUAN | Yo lo soy. ¿De qué te admiras? | 2035 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. JUAN | ¿Cómo puedo, si es verdad | | que muero? |
|
|
|
D. JUAN | Aminta, escucha y sabrás, | | si quieres que te lo diga, | | la verdad; que las mujeres | | sois de verdades amigas. | | Yo soy noble caballero, | 2050 | cabeza de la familia | | de los Tenorios, antiguos | | ganadores de Sevilla. | | Mi padre, después del rey, | | se reverencia y estima, | 2055 | y en la corte, de sus labios | | pende la muerte o la vida. | | Corriendo el camino acaso, | | llegué a verte; que amor guía | | tal vez las cosas de suerte, | 2060 | que él mismo dellas se admira. | | Vite, adoréte, abraséme | | tanto, que tu amor me anima | | a que contigo me case; | | mira qué acción tan precisa. | 2065 | Y aunque lo mormure el reino, | | y aunque el rey lo contradiga, | | y aunque mi padre enojado | | con amenazas lo impida, | | tu esposo tengo de ser. | 2070 | ¿Qué dices? |
|
|
AMINTA | No sé qué diga; | | que se encubren tus verdades | | con retóricas mentiras. | | Porque si estoy desposada, | | como es cosa conocida, | 2075 | con Batricio, el matrimonio | | no se absuelve aunque él desista. | |
|
|
D. JUAN | En no siendo consumado, | | por engaño o por malicia | | puede anularse. |
|
|
AMINTA | En Batricio | 2080 | toda fue verdad sencilla. | |
|
|
D. JUAN | Ahora bien; dame esa mano, | | y esta voluntad confirma | | con ella. |
|
|
|
|
AMINTA | Pues jura que cumplirás | | la palabra prometida. | |
|
|
D. JUAN | Juro a esta mano, señora, | | infierno de nieve fría, | | de cumplirte la palabra. | 2090 |
|
|
AMINTA | Jura a Dios que te maldiga | | si no la cumples. |
|
|
D. JUAN | Si acaso | | la palabra y la fe mía | | te faltare, ruego a Dios | | que a traición y alevosía | 2095 | me dé muerte un hombre... (muerto; | | que vivo, ¡Dios no permita!) | |
|
|
AMINTA | Pues con ese juramento | | soy tu esposa. |
|
|
D. JUAN | El alma mía | | entre los brazos te ofrezco. | 2100 |
|
|
AMINTA | Tuya es el alma y la vida. | |
|
|
D. JUAN | ¡Ay, Aminta de mis ojos! | | Mañana sobre virillas | | de tersa plata estrellada | | con clavos de oro de Tíbar | 2105 | pondrás los hermosos pies, | | y en prisión de gargantillas | | la alabastrina garganta, | | y los dedos en sortijas, | | en cuyo engaste parezcan | 2110 | transparentes perlas finas. | |
|
|
AMINTA | A tu voluntad, esposo, | | la mía desde hoy se inclina; | | tuya soy. |
|
|
D. JUAN | [Aparte.] | (¡Qué mal conoces | | al burlador de Sevilla!) | 2115 | (Vanse.) |
|
|
|
(Sale ISABELA y FABIO, de camino.)
|
ISABELA | ¡Que me robase el dueño, | | la prenda que estimaba y más quería! | | ¡Oh riguroso empeño | | de la verdad! ¡Oh máscara del día! | | ¡Noche al fin, tenebrosa, | 2120 | antípoda del sol, del sueño esposa! | |
|
|
FABIO | ¿De qué sirve, Isabela, | | el amor en el alma y en los ojos, | | si amor todo es cautela, | | y en campos de desdenes causa enojos, | 2125 | si el que se ríe agora | | en breve espacio desventuras llora? | | El mar está alterado, | | y en grave temporal; tiempo se corre. | | El abrigo han tomado | 2130 | las galeras, duquesa, de la torre | | que esta playa corona. | |
|
|
|
FABIO | En Tarragona. | | De aquí a poco espacio | | daremos en Valencia, ciudad bella, | 2135 | del mismo sol palacio. | | Divertiráste algunos días en ella, | | y después a Sevilla | | irás a ver la octava maravilla. | | Que si a Octavio perdiste, | 2140 | más galán es don Juan, y de notorio | | solar. ¿De qué estás triste? | | Conde dicen que es ya don Juan Tenorio, | | el rey con él te casa, | | y el padre es la privanza de su casa. | 2145 |
|
|
ISABELA | No nace mi tristeza | | de ser esposa de don Juan, que el mundo | | conoce su nobleza; | | en la esparcida voz mi agravio fundo; | | que esta opinión perdida | 2150 | es de llorar mientras tuviere vida. | |
|
|
FABIO | Allí una pescadora | | tiernamente suspira y se lamenta, | | y dulcemente llora. | | Acá viene, sin duda, y verte intenta. | 2155 | Mientras llamo tu gente, | | lamentaréis las dos más dulcemente. | |
|
|
|
(Vase FABIO y sale TISBEA.)
|
TISBEA | Robusto mar de España, | | ondas de fuego, fugitivas ondas, | | Troya de mi cabaña, | 2160 | que ya el fuego, por mares y por ondas | | en sus abismos fragua, | | y el mar forma, por las llamas, agua. | | ¡Maldito el leño sea | | que a tu amargo cristal halló camino, | 2165 | antojo de Medea, | | tu cáñamo primero o primer lino, | | aspado de los vientos | | para telas de engaños e instrumentos! | |
|
|
ISABELA | ¿Por qué del mar te quejas | 2170 | tan tiernamente, hermosa pescadora? | |
|
|
TISBEA | Al mar formo mil quejas. | | ¡Dichosa vos, que en su tormento, agora | | dél os estáis riendo! | |
|
|
ISABELA | También quejas del mar estoy haciendo. | 2175 | ¿De dónde sois? |
|
|
TISBEA | De aquellas | | cabañas que miráis del viento heridas | | tan vitorioso entre ellas, | | cuyas pobres paredes desparcidas | | van en pedazos graves, | 2180 | dando en mil grietas nidos a las aves. | | En sus pajas me dieron | | corazón de fortísimo diamante; | | mas las obras me hicieron, | | deste monstruo que ves tan arrogante, | 2185 | ablandarme de suerte, | | que al sol la cera es más robusta y fuerte. | | ¿Sois vos la Europa hermosa | | que esos toros os llevan? |
|
|
ISABELA | A Sevilla | | llévanme a ser esposa | 2190 | contra mi voluntad. |
|
|
TISBEA | Si mi mancilla | | a lástima os provoca, | | y si injurias del mar os tienen loca, | | en vuestra compañía | | para serviros como humilde esclava | 2195 | me llevad; que querría, | | si el dolor o la afrenta no me acaba, | | pedir al rey justicia | | de un engaño cruel, de una malicia. | | Del agua derrotado, | 2200 | a esta tierra llegó don Juan Tenorio, | | difunto y anegado; | | amparéle, hospedéle, en tan notorio | | peligro, y el vil güésped | | víbora fue a mi planta el tierno césped. | 2205 | Con palabra de esposo, | | la que de esta costa burla hacía | | se rindió al engañoso; | | ¡mal haya la mujer que en hombres fía! | | Fuese al fin, y dejóme; | 2210 | mira si es justo que venganza tome. | |
|
|
ISABELA | ¡Calla, mujer maldita! | | Vete de mi presencia, que me has muerto. | | Mas si el dolor te incita, | | no tienes culpa tú. Prosigue ¿es cierto? | 2215 |
|
|
TISBEA | Tan claro es como el día. | |
|
|
ISABELA | ¡Mal haya la mujer que en hombres fía! | | Pero sin duda el cielo | | a ver estas cabañas me ha traído, | | y de ti mi consuelo | 2220 | en tan grave pasión ha renacido | | para venganza mía. | | ¡Mal haya la mujer que en hombres fía! | |
|
|
TISBEA | Que me llevéis os ruego | | con vos, señora, a mí y a un viejo padre, | 2225 | porque de aqueste fuego | | la venganza me dé que más me cuadre, | | y al rey pida justicia | | deste engaño y traición, desta malicia. | | Anfriso, en cuyos brazos | 2230 | me pensé ver en tálamo dichoso, | | dándole eternos lazos, | | conmigo ha de ir, que quiere ser mi esposo. | |
|
|
|
TISBEA | (Vanse.) | ¡Mal haya la mujer que en hombres fía! | 2235 |
|
|
|
(Sale D. JUAN y CATALINÓN.)
|
|
|
CATALINÓN | Que Octavio ha sabido | | la traición de Italia ya, | | y el de la Mota ofendido | | de ti justas quejas da, | 2240 | y dice que fue el recaudo | | que de su prima le diste | | fingido y disimulado, | | y con su capa emprendiste | | la traición que le ha infamado. | 2245 | Dice que viene Isabela | | a que seas su marido, | | y dicen... |
|
|
|
CATALINÓN | Una muela | | en la boca me has Rompido. | |
|
|
D. JUAN | Hablador, ¿quién te revela | 2250 | tanto disparate junto? | |
|
|
CATALINÓN | ¡Disparate, disparate! | | Verdades son. |
|
|
D. JUAN | No pregunto | | si lo son. Cuando me mate | | Otavio, ¿estoy yo difunto? | 2255 | ¿No tengo manos también? | | ¿Dónde me tienes posada? | |
|
|
|
|
CATALINÓN | La iglesia es tierra sagrada. | |
|
|
D. JUAN | Di que de día me den | 2260 | en ella la muerte. ¿Viste | | al novio de Dos Hermanas? | |
|
|
CATALINÓN | También le vi ansiado y triste. | |
|
|
D. JUAN | Aminta estas dos semanas | | no ha de caer en el chiste. | 2265 |
|
|
CATALINÓN | Tan bien engañada está, | | que se llama doña Aminta. | |
|
|
|
CATALINÓN | Graciosa burla y sucinta, | | mas siempre la llorará. | 2270 |
|
|
|
(Descúbrese un sepulcro de D. GONZALO DE ULLOA.)
|
|
CATALINÓN | Aquí | | don Gonzalo está enterrado. | |
|
|
D. JUAN | Este es el que muerte di. | | ¡Gran sepulcro le han labrado! | |
|
|
CATALINÓN | Ordenólo el rey ansí. | 2275 | ¿Cómo dice este letrero? | |
|
|
D. JUAN | «Aquí aguarda del Señor, | | el más leal caballero, | | la venganza de un traidor». | | Del mote reírme quiero. | 2280 | ¿Y habéisos vos de vengar, | | buen viejo, barbas de piedra? | |
|
|
CATALINÓN | No se las podrás pelar; | | que en barbas muy fuertes medra. | |
|
|
D. JUAN | Aquesta noche a cenar | 2285 | os aguardo en mi posada. | | Allí el desafío haremos, | | si la venganza os agrada; | | aunque mal reñir podremos, | | si es de piedra vuestra espada. | 2290 |
|
|
CATALINÓN | Ya, señor, ha anochecido; | | vámonos a recoger. | |
|
|
D. JUAN | Larga esta venganza ha sido, | | si es que vos la habéis de hacer; | | importa no estar dormido, | 2295 | que si a la muerte aguardáis | | la venganza, la esperanza | | agora es bien que perdáis, | | pues vuestro enojo y venganza | | tan largo me lo fiáis. | 2300 |
|
|
|
(Vanse, y ponen la mesa dos CRIADOS.)
|
CRIADO 1.º | Quiero apercebir la cena, | | que vendrá a cenar don Juan. | |
|
|
[CRIADO] 2.º | Puestas las mesas están. | | ¡Qué flema tiene si empieza! | | Ya tarda como solía | 2305 | mi señor; no me contenta; | | la bebida se calienta | | y la comida se enfría. | | Mas, ¿quién a don Juan ordena | | esta desorden? |
|
|
|
(Entra D. JUAN y CATALINÓN.)
|
|
|
D. JUAN | ¡Hola! Tráiganme la cena! | |
|
|
|
|
CATALINÓN | Yo soy amigo | | de cenar de espacio. |
|
|
|
|
CRIADO 1.º | También es camino | | éste, si come con él. | |
|
|
|
|
D. JUAN | Que llamaron imagino; | 2320 | mira quién es. |
|
|
|
CATALINÓN | ¿Si es la justicia, señor? | |
|
|
D. JUAN | Sea, no tengas temor. | |
(Vuelve el CRIADO, huyendo.)
| ¿Quién es? ¿De qué estás temblando? | |
|
|
CATALINÓN | De algún mal da testimonio. | 2325 |
|
|
D. JUAN | Mal mi cólera resisto. | | Habla, responde, ¿qué has visto? | | ¿Asombróte algún demonio? | | Ve tú, y mira aquella puerta. | | ¡Presto, acaba! |
|
|
|
D. JUAN | Tú, pues. | 2330 | Acaba, menea los pies. | |
|
|
CATALINÓN | A mi agüela hallaron muerta | | como racimo colgada, | | y desde entonces se suena | | que anda siempre su alma en pena. | 2335 | Tanto golpe no me agrada. | |
|
|
|
CATALINÓN | Señor, si sabes | | que soy un Catalinón... | |
|
|
|
|
|
CATALINÓN | ¿Quién tiene las llaves | 2340 | de la puerta? |
|
|
[CRIADO] 2.º | Con la aldaba | | está cerrada no más. | |
|
|
D. JUAN | ¿Qué tienes? ¿Por qué no vas? | |
|
|
CATALINÓN | Hoy Catalinón acaba. | | ¿Mas si las forzadas vienen | 2345 | a vengarse de los dos? | |
|
|
|
(Llega CATALINÓN a la puerta, y viene corriendo; cae y levántase.)
|
|
CATALINÓN | ¡Válgame Dios! | | ¡Que me matan, que me tienen! | |
|
|
D. JUAN | ¿Quién te tiene, quién te mata? | | ¿Qué has visto? |
|
|
CATALINÓN | Señor, yo allí | 2350 | vide cuando... luego fui... | | ¿Quien me ase, quién me arrebata? | | Llegué, cuando después ciego, | | cuando vile, ¡juro a Dios!... | | Habló y dijo, «¿Quién sois vos?»... | 2355 | respondió... respondí luego... | | topé y vide... |
|
|
|
|
D. JUAN | ¡Cómo el vino desatina! | | Dame la vela, gallina, | | y yo a quién llama veré. | 2360 |
|
|
|
(Toma D. JUAN la vela y llega a la puerta. Sale al encuentro D. GONZALO, en la forma que estaba en el sepulcro, y D. JUAN se retira atrás turbado, empuñando la espada, y en la otra la vela, y D. GONZALO hacia él, con pasos menudos, y al compás D. JUAN, retirándose hasta estar en medio del teatro.)
|
|
|
|
D. GONZALO | Soy el caballero honrado | | que a cenar has convidado. | |
|
|
D. JUAN | Cena habrá para los dos, | | y si vienen más contigo, | 2365 | para todos cena habrá. | | Ya puesta la mesa está. | | Siéntate. |
|
|
CATALINÓN | ¡Dios sea conmigo! | | ¡San Panuncio, San Antón! | | Pues, ¿los muertos comen? Di. | 2370 | Por señas dice que sí. | |
|
|
|
CATALINÓN | No, señor; yo lo recibo | | por cenado. |
|
|
D. JUAN | Es desconcierto. | | ¡Qué temor tienes a un muerto! | 2375 | ¿Qué hicieras estando vivo? | | ¡Necio y villano temor! | |
|
|
CATALINÓN | Cena con tu convidado; | | que yo, señor, ya he cenado. | |
|
|
|
CATALINÓN | Señor, | 2380 | ¡vive Dios, que güelo mal! | |
|
|
D. JUAN | Llega; que aguardando estoy. | |
|
|
CATALINÓN | Yo pienso que muerto soy, | | y está muerto mi arrabal. | |
|
|
|
(Tiemblan los CRIADOS.)
|
D. JUAN | Y vosotros, ¿qué decís? | 2385 | ¿Qué hacéis? ¡Necio temblar! | |
|
|
CATALINÓN | Nunca quisiera cenar | | con gente de otro país. | | ¿Yo, señor, con convidado | | de piedra? |
|
|
D. JUAN | ¡Necio temer! | 2390 | Si es piedra, ¿qué te ha de hacer? | |
|
|
|
|
CATALINÓN | ¿Está bueno? ¿Es buena tierra | | la otra vida? ¿Es llano o sierra? | 2395 | ¿Prémiase allá la poesía? | |
|
|
CRIADO 1.º | A todo dice que sí, | | con la cabeza. |
|
|
CATALINÓN | ¿Hay allá | | muchas tabernas? Sí habrá, | | si Noé reside allí. | 2400 |
|
|
|
CATALINÓN | Señor muerto, ¿allá se bebe | | con nieve? |
(Baja la cabeza.)
| Así, que hay nieve. | | ¡Buen país! |
|
|
D. JUAN | Si oír cantar | | queréis, cantarán. |
|
|
|
(Baja la cabeza.)
|
|
|
CATALINÓN | Tiene el seor muerto | | buen gusto. |
|
|
CRIADO 1.º | Es noble, por cierto, | | y amigo de regocijo. | |
|
|
| (Cantan dentro.) | Si de mi amor aguardáis, | | señora, de aquesta suerte | 2410 | el galardón en la muerte, | | ¡qué largo me lo fiáis! | |
|
|
CATALINÓN | O es sin duda veraniego | | el seor muerto, o debe ser | | hombre de poco comer. | 2415 | Temblando al plato me llego. | | Poco beben por allá; | | yo beberé por los dos. | | Brindis de piedra ¡por Dios! | | Menos temor tengo ya. | 2420 |
|
|
| (Cantan:) | Si ese plazo me convida | | para que gozaros pueda, | | pues larga vida me queda, | | dejad que pase la vida. | | Si de mi amor aguardáis, | 2425 | señora, de aquesta suerte | | el galardón en la muerte, | | ¡qué largo me lo fiáis! | |
|
|
CATALINÓN | ¿Con cuál de tantas mujeres | | como has burlado, señor, | 2430 | hablan? |
|
|
D. JUAN | De todas me río, | | amigo, en esta ocasión. | | En Nápoles a Isabela... | |
|
|
CATALINÓN | Esa, señor, ya no es hoy | | burlada, porque se casa | 2435 | contigo, como es razón. | | Burlaste a la pescadora | | que del mar te redimió, | | pagándole el hospedaje | | en moneda de rigor. | 2440 | Burlaste a doña Ana... |
|
|
D. JUAN | Calla; | | que hay parte aquí que lastó | | por ella, y vengarse aguarda. | |
|
|
CATALINÓN | Hombre es de mucho valor; | | qué el es piedra, tú eres carne. | 2445 | No es buena resolución. | |
|
|
|
(Hace señas que se quite la mesa y queden solos.)
|
D. JUAN | ¡Hola! Quitad esa mesa; | | que hace señas que los dos | | nos quedemos, y se vayan | | los demás. |
|
|
CATALINÓN | ¡Malo, por Dios! | 2450 | No te quedes, porque hay muerto | | que mata de un mojicón | | a un gigante. |
|
|
D. JUAN | Salíos todos. | | ¡A ser yo Catalinón...! | | Vete, que viene. |
(Vanse, y quedan los dos solos, y hace serias que cierre la puerta.)
| La puerta | 2455 | ya está cerrada. Ya estoy | | aguardando. Di, ¿qué quieres, | | sombra o fantasma o visión? | | Si andas en pena, o si aguardas | | alguna satisfación | 2460 | para tu remedio, dilo; | | que mi palabra te doy | | de hacer lo que ordenares. | | ¿Estás gozando de Dios? | | ¿Dite la muerte en pecado? | 2465 | Habla, que suspenso estoy. | |
|
|
|
(Paso, como cosa del otro mundo.)
|
D. GONZALO | ¿Cumplirásme una palabra | | como caballero? |
|
|
D. JUAN | Honor | | tengo, y las palabras cumplo, | | porque caballero soy. | 2470 |
|
|
|
D. JUAN | ¿Eso dices? ¿Yo, temor? | | Si fueras el mismo infierno, | | la mano te diera yo. | |
|
|
|
(Dale la mano.)
|
D. GONZALO | Bajo esta palabra y mano, | 2475 | mañana a las diez estoy | | para cenar aguardando. | | ¿Irás? |
|
|
D. JUAN | Empresa mayor | | entendí que me pedías. | | Mañana tu güésped soy. | 2480 | ¿Dónde he de ir? |
|
|
|
|
D. GONZALO | No, los dos; | | y cúmpleme la palabra, | | como la he cumplido yo. | |
|
|
D. JUAN | Digo que la cumpliré; | 2485 | que soy Tenorio. |
|
|
|
|
D. GONZALO | (Va a la puerta.) | Yo lo creo. Adiós. |
|
|
D. JUAN | Adiós. | | Aguarda, iréte alumbrando. | |
|
|
D. GONZALO | No alumbres, que en gracia estoy. | 2490 |
|
|
|
(Vase muy poco a poco, mirando a D. JUAN, y D. JUAN a él, hasta que desaparece, y queda D. JUAN con pavor.)
|
D. JUAN | ¡Válgame Dios! Todo el cuerpo | | se ha bañado de un sudor, | | y dentro de las entrañas | | se me yela el corazón. | | Cuando me tomó la mano, | 2495 | de suerte me la apretó, | | que un infierno parecía; | | jamás vide tal calor. | | Un aliento respiraba, | | organizando la voz, | 2500 | tan frío, que parecía | | infernal respiración. | | Pero todas son ideas | | que da la imaginación; | | el temor, y temer muertos | 2505 | es más villano temor; | | que si un cuerpo noble, vivo, | | con potencias y razón | | y con alma no se teme, | | ¿quién cuerpos muertos temió? | 2510 | Mañana iré a la capilla | | donde convidado soy, | | porque se admire y espante | | Sevilla de mi valor. | | (Vase.) |
|
|
|
(Sale el REY, y D. DIEGO TENORIO, y ACOMPAÑAMIENTO.)
|
|
|
REY | Pues, ¿no ha tomado bien el casamiento? | |
|
|
D. DIEGO | Siente, señor, el nombre de infamada. | |
|
|
REY | De otra causa procede su tormento. | | ¿Dónde está? |
|
|
D. DIEGO | En el Convento está alojada | | de las Descalzas. |
|
|
REY | Salga del convento | 2520 | luego al punto; que quiero que en palacio | | asista con la reina más de espacio. | |
|
|
D. DIEGO | Si ha de ser con don Juan el desposorio, | | manda, señor, que tu presencia vea. | |
|
|
REY | Véame, y galán salga; que notorio | 2525 | quiero que este placer al mundo sea. | | Conde será desde hoy don Juan Tenorio | | de Lebrija; él la mande y la posea; | | que si Isabela a un duque corresponde, | | ya que ha perdido un duque, gane un conde. | 2530 |
|
|
D. DIEGO | Todos por la merced tus pies besamos. | |
|
|
REY | Merecéis mi favor tan dignamente, | | que si aquí los servicios ponderamos, | | me quedo atrás con el favor presente. | | Paréceme, don Diego, que hoy hagamos | 2535 | las bodas de doña Ana juntamente. | |
|
|
|
REY | No es bien que el duque Octavio | | sea el restaurador de aqueste agravio. | | Doña Ana con la reina me ha pedido | | que perdone al marqués, porque doña Ana, | 2540 | ya que el padre murió, quiere marido; | | porque si le perdió, con él le gana. | | Iréis con poca gente y sin ruido | | luego a hablalle a la fuerza de Triana; | | por su satisfación y por su abono | 2545 | de su agraviada prima, le perdono. | |
|
|
D. DIEGO | Ya he visto lo que tanto deseaba. | |
|
|
REY | Que esta noche han de ser, podéis decille, | | los desposorios. |
|
|
D. DIEGO | Todo en bien se acaba. | | Fácil será al marqués el persuadille; | 2550 | que de su prima amartelado estaba. | |
|
|
REY | También podéis Octavio prevenille. | | Desdichado es el duque con mujeres; | | son todas opinión y pareceres. | | Hanme dicho que está muy enojado | 2555 | con don Juan. |
|
|
D. DIEGO | No me espanto, si ha sabido | | de don Juan el delito averiguado, | | que la causa de tanto daño ha sido. | | El duque viene. |
|
|
REY | No dejéis mi lado; | | que en el delito sois comprehendido. | 2560 |
|
|
|
(Sale el duque OCTAVIO.)
|
OCTAVIO | Los pies, invicto rey, me dé tu alteza. | |
|
|
REY | Alzad, duque, y cubrid vuestra cabeza. | | ¿Qué pedís? |
|
|
OCTAVIO | Vengo a pediros, | | postrado ante vuestras plantas, | | una merced, cosa justa, | 2565 | digna de serme otorgada. | |
|
|
REY | Duque, como justa sea, | | digo que os doy mi palabra | | de otorgárosla. Pedid. | |
|
|
OCTAVIO | Ya sabes, señor, por cartas | 2570 | de tu embajador, y el mundo | | por la lengua de la fama | | sabe, que don Juan Tenorio, | | con española arrogancia, | | en Nápoles una noche, | 2575 | para mí noche tan mala, | | con mi nombre profanó | | el sagrado de una dama. | |
|
|
REY | No pases más adelante. | | Ya supe vuestra desgracia. | 2580 | En efeto, ¿qué pedís? | |
|
|
OCTAVIO | Licencia que en la campaña | | defienda cómo es traidor. | |
|
|
D. DIEGO | ¡Eso no! Su sangre clara | | es tan honrada... |
|
|
|
|
OCTAVIO | ¿Quién eres que hablas | | en la presencia del rey | | de esa suerte? |
|
|
D. DIEGO | Soy quien calla | | porque me lo manda el rey; | | que si no, con esta espada | 2590 | te respondiera. |
|
|
|
D. DIEGO | Ya he sido mozo en Italia, | | a vuestro pesar, un tiempo; | | ya conocieron mi espada | | en Nápoles y en Milán. | 2595 |
|
|
OCTAVIO | Tienes ya la sangre helada. | | No vale «Fui», sino «Soy». | |
|
|
D. DIEGO | Pues fui y soy. | (Empuña.) |
|
|
REY | Tened, basta; | | bueno está. Callad don Diego; | | que a mi persona se guarda | 2600 | poco respeto. Y vos, duque, | | después que las bodas se hagan, | | más de espacio hablaréis. | | Gentilhombre de mi cámara | | es don Juan, y hechura mía, | 2605 | y de aqueste tronco rama. | | Mirad por él. |
|
|
OCTAVIO | Yo lo haré, | | gran señor, como lo mandas. | |
|
|
REY | Venid conmigo, don Diego. | |
|
|
D. DIEGO | (¡Ay hijo, que mal me pagas | 2610 | el amor que te he tenido!) | |
|
|
|
|
REY | Mañana | | vuestras bodas se han de hacer. | |
|
|
OCTAVIO | Háganse, pues tú lo mandas. | |
|
|
|
(Vase el REY, y D. DIEGO, y sale GASENO, y AMINTA.)
|
GASENO | Este señor nos dirá | 2615 | dónde está don Juan Tenorio. | | Señor, ¿si está por acá | | un don Juan a quien notorio | | ya su apellido será? | |
|
|
OCTAVIO | Don Juan Tenorio diréis. | 2620 |
|
|
|
OCTAVIO | Aquí está. ¿Qué le queréis? | |
|
|
|
|
AMINTA | Pues, ¿no lo sabéis, | | siendo del Alcázar vos? | 2625 |
|
|
OCTAVIO | No me ha dicho don Juan nada. | |
|
|
|
|
GASENO | Doña Aminta es muy honrada, | | cuando se casen los dos, | | que cristiana vieja es | 2630 | hasta los güesos, y tiene | | de la hacienda el interés, | | .............................................. | | más bien que un conde, un marqués. | | Casóse don Juan con ella, | 2635 | y quitósela a Batricio. | |
|
|
AMINTA | Decid como fue doncella | | a su poder. |
|
|
GASENO | No es juicio | | esto, ni aquesta querella. | |
|
|
OCTAVIO | [Aparte.] | (Esta es burla de don Juan, | 2640 | y para venganza mía | | éstos diciéndola están.) | | ¿Qué pedís, al fin? |
|
|
GASENO | Querría, | | porque los días se van, | | que se hiciese el casamiento, | 2645 | o querellarme ante el rey. | |
|
|
OCTAVIO | Digo que es justo ese intento. | |
|
|
|
OCTAVIO | [Aparte.] | (Medida a mi pensamiento | | ha venido la ocasión.) | 2650 | En el Alcázar tenemos | | bodas. |
|
|
|
OCTAVIO | Quiero, para que acertemos, | | valerme de una invención. | | Venid donde os vestiréis, | 2655 | señora, a lo cortesano, | | y a un cuarto del rey saldréis | | conmigo. |
|
|
AMINTA | Vos de la mano | | a don Juan me llevaréis. | |
|
|
OCTAVIO | Que desta suerte es cautela. | 2660 |
|
|
|
OCTAVIO | [Aparte.] | (Ellos venganza me dan | | de aqueste traidor don Juan | | y el agravio de Isabela.) | |
|
|
|
(Sale D. JUAN y CATALINÓN.)
|
CATALINÓN | ¿Cómo el rey te recibió? | 2665 |
|
|
D. JUAN | Con más amor que mi padre. | |
|
|
|
|
|
|
|
D. JUAN | El rostro | | bañado de leche y sangre, | 2670 | como la rosa que al alba | | revienta la verde cárcel. | |
|
|
CATALINÓN | Al fin, ¿esta noche son | | las bodas? |
|
|
|
CATALINÓN | Si antes | | hubieran sido, no hubieras, | 2675 | engañado a tantas antes, | | pero tú tomas esposa, | | señor, con cargas muy grandes. | |
|
|
D. JUAN | Di, ¿comienzas a ser necio? | |
|
|
CATALINÓN | Y podrás muy bien casarte | 2680 | mañana; que hoy es mal día. | |
|
|
|
|
D. JUAN | Mil embusteros y locos | | dan en esos disparates. | | Sólo aquél llamo mal día, | 2685 | acïago y detestable, | | en que no tengo dineros; | | que lo demás es donaire. | |
|
|
CATALINÓN | Vamos, si te has de vestir; | | que te aguardan, y ya es tarde. | 2690 |
|
|
D. JUAN | Otro negocio tenemos | | que hacer, aunque nos aguarden. | |
|
|
|
|
|
D. JUAN | ¿No ves que di mi palabra? | 2695 |
|
|
CATALINÓN | Y cuando se la quebrantes, | | ¿qué importa? ¿Ha de pedirte | | una figura de jaspe | | la palabra? |
|
|
D. JUAN | Podrá el muerto | | llamarme a voces infame. | 2700 |
|
|
CATALINÓN | Ya está cerrada la Iglesia. | |
|
|
|
CATALINÓN | ¿Qué importa que llame? | | ¿Quién tiene de abrir?, que están | | durmiendo los sacristanes. | |
|
|
|
|
|
CATALINÓN | Entre un fraile | | con su hisopo y estola. | |
|
|
|
|
|
CATALINÓN | Ya callo. Dios en paz | | destos convites me saque. | 2710 | ¡Qué escura que está la iglesia, | |
(Entran por una puerta, y salen por otra.)
| señor, para ser tan grande! | | ¡Ay de mí! ¡Tenme, señor, | | porque de la capa me asen! | |
|
|
|
(Sale D. GONZALO como de antes, y encuéntrase con ellos.)
|
|
|
|
D. GONZALO | El muerto soy; no te espantes. | | No entendí que me cumplieras | | la palabra, según haces | | de todos burla. |
|
|
D. JUAN | ¿Me tienes | | en opinión de cobarde? | 2720 |
|
|
D. GONZALO | Sí; que aquella noche huiste | | de mí cuando me mataste. | |
|
|
D. JUAN | Huí de ser conocido; | | mas ya me tienes delante. | | Di presto lo que me quieres. | 2725 |
|
|
D. GONZALO | Quiero a cenar convidarte. | |
|
|
CATALINÓN | Aquí excusamos la cena; | | que toda ha de ser fiambre, | | pues no parece cocina. | | .................................. | 2730 |
|
|
|
D. GONZALO | Para cenar | | es menester que levantes | | esa tumba. |
|
|
D. JUAN | Y si te importa, | | levantaré esos pilares. | |
|
|
|
D. JUAN | Tengo brío | 2735 | y corazón en las carnes. | |
|
|
CATALINÓN | Mesa de Guinea es ésta. | | Pues, ¿no hay por allá quien lave? | |
|
|
|
|
CATALINÓN | Con sillas | | vienen ya dos negros pajes. | 2740 |
(Entran dos enlutados con dos sillas.)
| ¿También acá se usan lutos | | y bayeticas de Flandes? | |
|
|
|
CATALINÓN | Yo, señor, | | he merendado esta tarde. | |
|
|
|
CATALINÓN | No replico. | 2745 | (¡Dios en paz desto me saque!) | | ¿Qué plato es éste, señor? | |
|
|
D. GONZALO | Este plato es de alacranes | | y víboras. |
|
|
|
D. GONZALO | Estos son nuestros manjares. | 2750 | ¿No comes tú? |
|
|
D. JUAN | Comeré, | | si me dieses áspid y áspides | | cuantos el infierno tiene. | |
|
|
D. GONZALO | También quiero que te canten. | |
|
|
|
|
CATALINÓN | Hiel y vinagre | | es este vino. |
|
|
D. GONZALO | Este vino | | exprimen nuestros lagares. | |
|
|
| (Cantan:) | Adviertan los que de Dios | | juzgan los castigos grandes, | 2760 | que no hay plazo que no llegue | | ni deuda que no se pague. | |
|
|
CATALINÓN | ¡Malo es esto, vive Cristo!, | | que he entendido este romance, | | y que con nosotros habla. | 2765 |
|
|
D. JUAN | Un yelo el pecho me parte. | |
|
|
| (Cantan:) | Mientras en el mundo viva, | | no es justo que diga nadie, | | «¡Qué largo me lo fiáis!», | | siendo tan breve el cobrarse. | 2770 |
|
|
CATALINÓN | ¿De qué es este guisadillo? | |
|
|
|
CATALINÓN | De uñas de sastre | | será, si es guisado de uñas. | |
|
|
D. JUAN | Ya he cenado; haz que levanten | | la mesa. |
|
|
D. GONZALO | Dame esa mano; | 2775 | no temas, la mano dame. | |
|
|
D. JUAN | ¿Eso dices? ¿Yo temor? | | ¡Qué me abraso! ¡No me abrases | | con tu fuego! |
|
|
D. GONZALO | Este es poco | | para el fuego que buscaste. | 2780 | Las maravillas de Dios | | son, don Juan, investigables, | | y así quiere que tus culpas | | a manos de un muerto pagues; | | y si pagas desta suerte | 2785 | ..................................... | | ésta es justicia de Dios: | | «Quien tal hace, que tal pague». | |
|
|
D. JUAN | ¡Qué me abraso! ¡No me aprietes! | | Con la daga he de matarte. | 2790 | Mas ¡ay! que me canso en vano | | de tirar golpes al aire. | | A tu hija no ofendí, | | que vio mis engaños antes. | |
|
|
D. GONZALO | No importa, que ya pusiste | 2795 | tu intento. |
|
|
D. JUAN | Deja que llame | | quien me confiese y absuelva. | |
|
|
D. GONZALO | No hay lugar; ya acuerdas tarde. | |
|
|
D. JUAN | ¡Que me quemo! ¡Que me abraso! | | ¡Muerto soy! | (Cae muerto.) |
|
|
CATALINÓN | No hay quien se escape; | 2800 | que aquí tengo de morir | | también por acompañarte. | |
|
|
D. GONZALO | Esta es justicia de Dios: | | «Quien tal hace, que tal pague». | |
|
|
|
(Húndese el sepulcro con D. JUAN y D. GONZALO, con mucho ruido, y sale CATALINÓN arrastrando.)
|
CATALINÓN | ¡Válgame Dios! ¿Qué es aquesto? | 2805 | Toda la capilla se arde, | | y con el muerto he quedado | | para que le vele y guarde. | | Arrastrando como pueda, | | iré a avisar a su padre. | 2810 | ¡San Jorge, San Agnus Dei, | | sacadme en paz a la calle! | | (Vase.) |
|
|
|
(Sale el REY, D. DIEGO y ACOMPAÑAMIENTO.)
|
D. DIEGO | Ya el marqués, señor, espera | | besar vuestros pies reales. | |
|
|
REY | Entre luego, y avisad | 2815 | al conde, porque no aguarde. | |
|
|
|
(Sale BATRICIO y GASENO.)
|
BATRICIO | ¿Dónde, señor, se permiten | | desenvolturas tan grandes, | | que tus criados afrenten | | a los hombres miserables? | 2820 |
|
|
|
BATRICIO | Don Juan Tenorio, | | alevoso y detestable, | | la noche del casamiento, | | antes que le consumase, | | a mi mujer me quitó; | 2825 | testigos tengo delante. | |
|
|
|
(Sale TISBEA, y ISABELA, y ACOMPAÑAMIENTO.)
|
TISBEA | Si vuestra alteza, señor, | | de don Juan Tenorio no hace, | | justicia, a Dios y a los hombres, | | mientras viva, he de quejarme. | 2830 | Derrotado le echó el mar; | | dile vida y hospedaje, | | y pagóme esta amistad | | con mentirme y engañarme | | con nombre de mi marido. | 2835 |
|
|
|
|
|
(Sale AMINTA y el DUQUE OCTAVIO.)
|
|
|
AMINTA | Pues, ¿aún no lo sabe? | | El señor don Juan Tenorio, | | con quien vengo a desposarme, | 2840 | porque me debe el honor, | | y es noble y no ha de negarme. | | Manda que nos desposemos. | | ......................................... | |
|
|
|
(Sale el MARQUÉS DE LA MOTA.)
|
MOTA | Pues es tiempo, gran señor, | 2845 | que a luz verdades se saquen, | | sabrás que don Juan Tenorio | | la culpa que me imputaste | | tuvo él, pues como amigo, | | pudo el cruel engañarme; | 2850 | de que tengo dos testigos. | |
|
|
REY | ¿Hay desvergüenza tan grande? | | Prendelde y matalde luego. | | ......................................... | |
|
|
D. DIEGO | En premio de mis servicios | 2855 | haz que le prendan y pague | | sus culpas, porque del cielo | | rayos contra mí no bajen, | | si es mi hijo tan malo. | |
|
|
REY | ¡Esto mis privados hacen! | 2860 |
|
|
|
(Sale CATALINÓN.)
|
CATALINÓN | Escuchad, oíd, señores, | | el suceso más notable | | que en el mundo ha sucedido, | | y en oyéndome, matadme. | | Don Juan, del Comendador | 2865 | haciendo burla, una tarde, | | después de haberle quitado | | las dos prendas que más valen, | | tirando al bulto de piedra | | la barba por ultrajarle, | 2870 | a cenar le convidó. | | ¡Nunca fuera a convidarle! | | Fue el bulto, y convidóle; | | y agora, porque no os canse, | | acabando de cenar, | 2875 | entre mil presagios graves, | | de la mano le tomó, | | y le aprieta hasta quitalle | | la vida, diciendo: «Dios | | me manda que así te mate, | 2880 | castigando tus delitos. | | Quien tal hace, que tal pague». | |
|
|
|
CATALINÓN | Lo que es verdad, | | diciendo antes que acabase | | que a doña Ana no debía | 2885 | honor, que lo oyeron antes | | del engaño. |
|
|
MOTA | Por las nuevas | | mil albricias pienso darte. | |
|
|
REY | ¡Justo castigo del cielo! | | Y agora es bien que se casen | 2890 | todos, pues la causa es muerta, | | vida de tantos desastres. | |
|
|
OCTAVIO | Pues ha enviudado Isabela, | | quiero con ella casarme. | |
|
|
|
BATRICIO | Y nosotros | 2895 | con las nuestras, porque acabe | | El Convidado de piedra. | |
|
|
REY | Y el sepulcro se traslade | | en San Francisco en Madrid, | | para memoria más grande. | 2900 |
|
|