Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

A pesar de que en esta edición tomaremos como texto base el manuscrito autógrafo, claro está (véase la sección «Restaurar los textos»), recogemos este Prólogo y dedicatoria de la primera edición, la suelta de Barcelona (1634), por su interés histórico y sus reflexiones en torno al género dramático.

 

2

Aquí la palabra autor se refiere al director de la compañía de teatro (autor de comedias), que compró a Lope su manuscrito y puso en escena la obra, en este caso Manuel Álvarez Vallejo; su mujer (autora), la actriz María de Riquelme, representó a Casandra. Los nombres de los actores están escritos, pues, por la persona de la compañía de Vallejo que se encargó de realizar el reparto, tal vez el apuntador.

 

3

de noche: una antorcha en la mano, una capa que llevaba el personaje, podían hacer entender rápidamente al espectador que la escena era nocturna. La acción se sitúa en Ferrara, en la calle, y a las diez de la noche, según se especifica más adelante (v. 209).

 

4

Por estremo: '¡Muy buena!'. La lengua del Siglo de Oro vacilaba al representar gráficamente algunos sonidos y grupos consonánticos cultos. Unas veces simplificaba según la pronunciación y otras respetaba el origen etimológico de las palabras: «seta» ('secta', v. 19), «indignamente» (v. 98), «esteriores» (v. 65), «exceso» (v. 498), «dicciones» (v. 54), «satisfación» (v. 460), «concetos» (v. 797), «conceptos» (v. 959), etc.

 

5

'Temo que me reconozcan' (uso pleonástico de no habitual en la época). El poderoso que recorre de noche las calles buscando aventuras amorosas es escena inicial tópica en el teatro del Siglo de Oro.

 

6

'Yendo disfrazado / está permitido todo'.

 

7

pasamano: cinta con que se adorna y protege (guarnece) el borde de la capa.

 

8

En esa capa que es la noche, la luna parece una encomienda, simbolizada por la cruz bordada en rojo o blanco de una orden militar (como las de Santiago, Alcántara o Calatrava).

 

9

destos: 'de estos'. La contracción de preposiciones y pronombres o artículos es uno de los rasgos de la lengua del Siglo de Oro (otros casos en v. 43: «deste»; vv. 716, 944 y 2274: «dél»; vv. 553, 2408 y 2932: «dellas», etc.).

 

10

Alude a la secta de los gongorinos, a los que se tildó por burla como «culteranos» jugando con la «secta luterana» y presentándolos así como herejes de la verdadera poesía.