Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

La edición de Barcelona y las de Sevilla introducen aquí estos vv.: «Gila: Si no salís he de volverme loca. / Rana: Desafíale tú que a ti te toca. / Si reñir no sé yo, ¿para qué es eso? / ¿Quieres que me suceda luego algún exceso?»

 

12

Se describe aquí y en vv. siguientes algunos movimientos de la esgrima, si bien Juan Rana degrada también verbalmente (vid. vv. 67-71) estas instrucciones, por lo que, a nuestro entender, no es correcta la rectificación introducida por Hartzenbusch. Vid. variante v. 70.

 

13

Vv. 71-77: Texto alternativo de las ediciones de Barcelona y las de Sevilla:

«Y zas, dalle una herida por un lado.
¿No es más desto? Pues ya estoy
pronto a salir, si no es mañana, hoy.
Mas traedme recado de escribir luego al instante,
que procuro decirle a ese bergante
en un papel quién soy, quién es y cuándo.
Trae presto el papel...»
 

14

Notar: dictar para que otro escriba (DA).

 

15

El ms. 15.403, BN, señala que Cosme repite los vv. 89, 91 y 93.

 

16

Vv. 89-90: Texto alternativo de la edición de Barcelona a los versos 89-90: «Por aquesta sabréis, amigo mío, / como plenariamente os desafío.»

 

17

Es obvio que después del v. 95 falta uno que redondee la rima. No aparece ni en Tardes ni en el ms. de la Biblioteca Nacional consultado. Las ediciones de Barcelona y Sevilla transcriben: «que no echaréis de ver que estoy notando?». Hartzenbusch, seguramente siguiéndolos, escribe: «que no atendéis a lo que vais notando?». Hemos seguido el criterio de respetar en lo posible el original.

 

18

Otra vez Juan Rana alude paródicamente a las obligaciones del noble respecto a la honra, ya que «porte», además de significar el franqueo de una carta, indica la calidad, nobleza o lustre de sangre.

 

19

Coleto: casaca muy adecuada para los duelos por estar hecha de cuero (DA).

 

20

Vv. 122-124: Texto alternativo de las ediciones de Barcelona y Sevilla:

«Mujer mía a reñir voy,
sabe el Cielo que lo siento,
el no poderlo excusar.»