BENIGNO VILLA (1902). Autor de varias piezas de teatro de ambiente
genuinamente paraguayo, se mantiene hasta el presente en el exilio.
Publicó un interesante libro
Casos y cosas, donde se insertan mitos,
leyendas y cosas del folclore nacional. Sus demás obras se encuentran
inéditas.
—171→
Alcira Veia de García Kinen
Bolívar
Talla pequeña, corazón gigante,
la sangre ardiente, voluntad de hierro;
sueño de visionario de la mirada
y un girón de futuro en el cerebro.
Así fue aquel noble caballero
5
que se llamó Bolívar en la historia;
y luchó de Caracas a Ayacuyo,
y desposó en los Andes con la gloria,
porque un día encendido en patrio fuego
se estremeció de fuerza y de coraje,
10
al grito que partió de Venezuela
en línea horizontal sobre los Andes.
Ni el tiempo le venció, ni las penurias.
Con alas en los pies, cruzando páramos,
fue plantando la antorcha libertaria
15
en medio territorio americano.
Señor de las batallas, este genio,
amalgamó con magia deslumbrante
la libertad, alquimia sacrosanta
de hierro, bronce, lágrimas y sangre.
20
Y se la dio a su patria y a su América.
América, vibrando emocionada,
lo levantó a la cumbre de los Andes,
y, «Cóndor», le llamó
alborozada.
Simón Bolívar, corazón gigante:
25
estás por siempre, allí para la historia,
incrustado en la luz del horizonte,
¡camafeo inmortal para la gloria!
—172→
El obrero
Allí está, en la cúspide del mundo,
forjador incansable del progreso,
fuerza motriz que mueve la palanca
del poderoso pensamiento humano.
¿De qué sirvieran los cerebros de oro
5
de un Marconi, de un Franklin o de un Edison,
sin la mano valiosa del obrero,
calco fiel de ese mago pensamiento
que transforma atrevido el mundo entero?
De entre sus manos fuertes y callosas
10
surge el sonoro ritmo del progreso.
Como río que corre y fertiliza,
va creciendo la magia de sus obras,
dando a todo belleza y armonía.
Donde quiera que él vaya hay movimiento
15
desaloja la inercia y la rutina.
Del mundo es constructor; y con las manos
escribe en el cemento y el acero
el esplendor de todas las ciudades.
Y aún va más allá: tras de la
ciencia,
20
captando con calor todas las chispas
que brotan del cerebro de los genios.
Observadle: modesta es su figura;
sencillo en el vestir, parco en el habla.
Nadie piensa al mirarle de aquel modo
25
que ese obrero proclama muy en alto
la indiscutible prioridad humana;
ni se piensa que todos fuimos hechos
del mismo soplo de Divina Esencia,
aunque quieran negarlo los ateos;
30
y que Cristo fue obrero, porque quiso
dignificar el yugo del trabajo.
Sean probos los ricos dando al pobre
la justa recompensa a su trabajo.
Con el mutuo respeto por bandera,
35
obreros y patronos,
—173→
cual máquina y cerebro, se contemplen
¡unidos en un sólo corazón!
ALCIRA VEIA DE GARCÍA KINEN. (1902-1981). «Sus versos
cantan los sentimientos más nobles», dice de ella Ana Iris Chaves
de Ferreiro, en tanto que su colega Dora Gómez Bueno de Acuña la
llama «La poetisa de la ternura». Gran parte de su obra
poética está reunida en el libro
Alas de tiempo, edición de 1977.
—174→
Deidamio González
Pokyr 4
Maymáramo che reindy oyejherova
peicha pe ojhova.
Che reindycuera peicova, y vyari
ñe’e meguame,
mandu’a che apytu’ume, pe nde
rejhé iyasayé;
añeco’ointeva co ché,
ajhendúro opa tapepe
oñe cambiá mba’eve
ýre pende rera poraité.
5
Cuejheve pe ne michime, pende ru pe nde
rayjhúre,
almanaque hoja mbytere, pende rerara
ojhecá,
jha aga pe nde tuichá, mboriajhugui
cociname
pe nde kyvy cuera yurupe,
peñejhenoi nga pokyrá.
Jhetaitema peicojhare, jhacú eteva
cociname,
10
peme’e pene retame, mbareté
tuvichá jhaguá;
pe Domingo pe yejhechá, pe
ñeñuva yepé porame,
ñajhendú ambué
vurupe: ¡Ma’emí umí pokyrá!
Che coraso cheve jhasyva, peicojhare
yejherope,
apovyvy che pojhaguare, peeme cova
aipyajhá,
15
jhi’ai tente co ajhechá,
oguajhero pe nde pope
pojheclharo pucavype, icatúmo
acuera.
Yaye oina pokyrá, oyoyyvare
aguapeicha
jha torype mainumbýicha,
yaipyté umi yvoty;
aga ara
ñañeñotý, yaiké yvape
yvytúicha
20
angelmí pepó
veráicha, ñañañua pe Tupasy.
Kuña mboriahumi
Ahasa yave ahávo,
che rovái pe’amo che
ypype,
tapy’i kapi’í
guype
ahendu ko purahéi-
yahechápa
nomonguéi
5
peteí kuña
imembype-
ko’a ñe’e iku
apype
koicha omboapayeréi:
«Tokéntena
mitami
—175→
ani ou chupe kuku;
10
ñande
ñandeporiahu
heta cherembiapora,
ñaneñóma
yayecha
ohóma va’ekue nde
ru,
ohayhuvéva oyuhu
15
ha oyere ñande reya.
Ñande kokue
iñaiñanandypa,
koga ndahi’a mo’ai,
ha nde nande rerekuái
[n]daikatúi
romboguevy,
20
ku pyharero ro’y
ha ku nañande
ahoyái,
ha ne reta ndapotái
chehegui anga che memby.
Ñane rembi’u ya
opáma
25
ñane ñenguahy’i
va’ekuéma,
ha peina
omboyo’ávema
pende opívo chehegui,
ha nahi’ari gueterí
Tupamba’e ayerure nga,
30
yepeve ñaikotevema
añembe su’u
reí.
Nde ru ye
nahi’avéima
ñande recha ni ikepe,
ohayhu ndoheyavéiye
35
ambue cuñatai;
ña nde nderekó
vaí
ñande rasahái
taseme,
ha upevérehe
anichéne
royahéi che
membymi...»
40
Ambyasy ha
ambotuicháva
ko ahasakuévo
ahendúva
purahéipe
omombe’úva
hekove rembihasa.
Agaite peve angata
45
che py’a nupa
katúva
ipohy’i ra’e
oisu’úva
ndareíri ohasy’uka.
—176→
DEIDAMIO GONZÁLEZ (1903-1980). «Poeta guaraní
de fecunda inspiración. Escribía con deleite en nuestra lengua
nativa sus amores, quejas y esperanzas». (Pedro Encina Ramos) Publicaba
en revistas folclóricas y él mismo editaba una titulada
Ca’avo tory.
—177→
Matías Núñez
González
Ñorairo catupyry
Gente pyajhú opu’avape jhi’ante
ajhenducamí
peteí caso mbykymi ndajha’eiva
vyroité,
milnoveciento guivé oicova
oyopersegui
los gauchos
de la pampa, Félix Curepi jha Mancí.
Mocoiveva icaria’y, py’aguasú
ndajhasajhai
5
mantereí oñopichai,
politicape oyuavý,
Mací ipañuelo jhovy, oyepepy
osapucai,
Feli Curepi ombojhovai, ipañuelo
jhuguytyký.
Ypacaraí cerroguype mocoiveva i
rodeo
oyofrecé el acarreo
riñajhape mocoivé,
10
omoñorairó
oñondivé gallo giro jha jhovero
jha oicomí la entrevero, pytugui
co’emevé.
Yvytú oñecambiama, oima
omandaguasuva
los gauchos
iñacaracuva los gallos
co oñotrensá.
Mancí gallo ya jho’a:
¡Pido sentencia!
jhe’i upevo,
15
el juez
jhe’i osevo: el muerto
oganajhá!
Nda jhi’areí ye upegui
oyotopá tapé po’ipe
Richer rendondé ybycuipe, ndepa
Felix jhe’i ipavo,
re’a che pope al cabo, ipú guampa
pytumbype
Félix kysé yvyguype, ojhova
Mancí recavo.
20
Mancí pope mbaracá,
oguapými opurajhei
puente aca jh’ei jhape Félix
ndivé oyotopá,
jha upepe ye ojurá jha amigo porama
upegúi
oyopopyjhý, oñuañua
lodónte oyorrespetá.
Caacupe, Cabañas julio de 1964.
Carbonero purajhei
Avavé anga cherejhé
najhendúvai irnandu’aro
che aicova tesaraipe chañominte
aluchá,
pero jha’eva voí catunte cu
co’ero
cheichaguá iyajheipy
chereramí oloá.
—178→
Chéco jhina carbonero
demaité nga che ky’ava
5
che pytá ype oyecava, che po cuera
icu’ipá,
jha jha’ú tatatiné che
bigote ijholimpava
che rová jhendypotava mascarita
yoguajhá.
Peicuaá nga’u jho’uva carbonero
poriajhú
pe tatape ochyryryva jha’eté yety
mbichy
10
che rovare tesay, che resá cu
ipile’u
jha jhi’ari ayeya’o, che carbón
ye cu jhepy.
Pytuetero ca’aguype cu chermano
chemoiruva
rochitlava oyovai cu caraí
pyjharé,
che ropepí yepevé
topejhýgui cu iruruva
15
carbonero oisu’uva ndocuáavai
avavé.
Añaracu sapy’ante che tindy
piracutuvo
pe che pálare ayecó che yopy
camba ra’y (sueño)
sapy’ante añemondýi
carbonera osununuvo
yvycuape che pyjhó jhaime jhaime
che rendy.
20
Ivaicu che trabajo che yevynte
añembuasy
jha por no umi che ra’ype oyopy
tecoleve,
pero umiva jbesa’icué
oimejháicha ambotavy
¡jha taguató resay ndé
yevynte tenondé!
Pero néí jha’e yevy peicha
guarante nico ché
25
che reramí chococué
tesaraiva che jheguí,
tecotevegui reí carbonerape
aiké
tatapýin ose mboyvé che
patrón che mo nambí.
Caacupé, Cabañas, mayo 1951.
MATÍAS NÚÑEZ GONZÁLEZ (1903).
Técnico rural, «es uno de los poetas jocosos antiguos -dice de
él Basilides Brítez Fariña-. [...] Porque muchas veces,
valiéndose de lo jocoso no está sino haciendo una poesía
social, revolucionaria en defensa de la clase humilde». Ha publicado en
Ocara poty cuemi,
Ysyry,
Juventud Serrana, y no ha reunido aún
en libro su numerosa producción.
—179→
Mauricio Cardozo Ocampos
Un grabado de Jacinto Riberos, un artista de hoy
día de extracción y expresión populares, que transmite lo
que realmente es pueblo, yendo así de lo nacional a lo universal. Tal
como podríamos decirle al poeta:
MAURICIO CARDOZO OCAMPOS (1907-1982). Poeta y músico, es
autor de innumerables y bellas guaranias. Ha escrito un interesante libro
Memorias de un Pychai, con importantes datos
sobre músicas y músicos del Paraguay.
—183→
Emilio Bobadilla Cáceres
Ya ye’oike tenondé
Ñasembake tetaguáva
oyoykére peteicha
piro’y yaikuaa’yva, oyoya
yasapukái,
tejhendu umi tembaguái ñane
retare oñemíva,
ñande ruguyre okambuva pytagua
rembiyekuái.
Chupekuéra najhi’airi
ojhechávo mboriajhúpe
5
oikomiro pytu’úpe jhekovépe
avei.
Ndapotáiri ni michi yajhasa py’a
rorype.
Tapia mba’apo guype oipota ñande
ypi.
Ja umi «karai» kuéra pe
yvy imba’epáva,
pe ivirúpe oimo’ava oyoguata opa
mba’e.
10
Rejhecháma iñapyse ku
ymaité ñajha’arova.
Kuarajhy ñane mba’éva
torypápe yñapysé.
Anivéna paraguayva yaikove téi
ñemiróme.
Ñane reta rayjhupápe
ñande atypa oyuejhe.
Upéicharamo añoíte ku
juayjhu, vy’apaume,
15
yaikopáro oñoñe’eme
yaye’oine tenondé.
EMILIO BOBADILLA CÁCERES (1907-1979). Músico y
poeta. Su crecida producción poética es de indudable valor, entre
los que se encuentran numerosos poemas de hondo contenido social.
—184→
Alcibiades Cartes
Mitá sa y-yú
Herminio Giménez pe, che corazo
ité guivé
Mitá say-yú
mañá
asymí,
mboracjhú ujhéi gui
ica’ú iva maro re cuerá;
reroyajhehóva
5
mamó
rejhojhápe,
jha nde purajheípe re yeruré
miva mba-asy pojhá.
Nde ty rehy mi
mitá say-yú
«Nderejhupityvai ni
ndereicua’ávai co sy mboracjhú»
10
Upeicha rupí
reicó rejhecá,
peteí corazo, oicó mi vaera,
tide mo cunu-ú.
Peteí
«ara-tirí»
ipoyái jhesé
15
jha la nde sy mi oipehá nde jegui,
nde mo tyrehy,
jha upeteguivé
jhi «anga»
cuemí
pe nde mbaracá, ry-epype
oicóva iñongatupy.
Re purajhéi miro
20
jhaé
oyajheóva,
nde mbaraca sá pypé
oyeruré va la jhecovía rá.
Pero ybytú
oguerajhapáva,
porque tyrehyme mamové ndaipori
mboracjhú pojha.
25
Reínte voí
cuñataí mi,
guatá yerutí, pyti-á
tyty-i resá yayai pá
ndo pena mohái
o jhasá
cuetévo
30
eréro, ichupe, mboracjhú
ujheigui re manó tajhá;
peteí pyjharé
pe jhoveta itépe,
Peteí «Guarania» Flores
py-a py gui o nacé vaecué
—185→
re purajhei mine
35
yasaindy yavé
jha, yurupytépe la
«neí» jheine, ¡Jesú re jha
é!
Pero ndaupévai
nde rembí
jhecá
porque ñande sy mocoi jhá,
ndaipórivai momové
40
jha ityrehyva
co yby apére
ndeicha oicó vaerá,
oyajhe-ó mi, omanoité peve.
Mitá sayhyú
mañá asy
mí
45
reicóva opárupi nde
mbaé mbuasy rerotyryry,
nde ndereicuaái
mamoité pe vé
pa
co che corazó me, pe nde
purajhéi che cutú asy.
Villeta, marzo de 1932.
(Ocara poty cue mí, N.º 51, Año
VIII)
ALCIBIADES CARTES. (1907) Villetano, Telegrafista, poeta y
músico. Actuó en la guerra del Chaco donde obtuvo las presillas
de Capitán. Autor de la comedia «Escuela de baturro». Su
pluma alimentó diversas revistas folclóricas como tantos
otros.
—186→
Amaranto Villalba
Carretero norte
Reikuaagui ro mandu’a
buei apére reikove
ndipori ku arete
ha ni ára ndeve
guara.
Cerro, ñúre ha
picada
5
upeicha mante nde guata
pytu’umi hagua
ne ra’aróvo ku
jornada.
Hasypeve re guahe
kane’óma re mondo
10
abati nde re joso
re hupima mbarete.
Sebope rejepichy
médico yngui poha
tuvicháne rambosa
15
re’uro so’o pyahu.
Oguahe karai Cepí
enterope by’apa
pe ñatoima mbaraka
o gustama la guari.
20
Reikétaro nde Vallepe
pe carreta o jeguapa
kuña kateicha hoja
nde rory cencerro
púpe.
Nde vallepe re
guahéma
25
reiméma nde vy’a
háre
reséma nde guata hare
ne angami rerohoryma.
Ha peichantema
reikóne
mboriahu nde rekove
30
o guahéne otro ko’e
ha Tupa nde resapéne.
Buenos Aires 1957.
—187→
Minero kaaty
¡Ha minero kaaty!
oiménepa ndeichagua
arakuépe reguata
remondoro kaaguy.
Oseguive kuarahy
5
kaaguyhe reikó
ne rembiu mandi’o
locro ha typyrati.
Upeicha reikó javeve
ara haku ha ama
10
nde rete ári
ho’á
ndo jukai pe nde rete.
Kaaguype re jevy
ha Paraguay ha’e ve
kaante rehovere
15
oike peve kuarahy
Kaaguype ma reike
re ñoty nde rekove
guyra campana mante
o doblane nde rehe.
20
Paraguay katupyry
guerra ha kaatype
anichene o syry
tesa y nde rekovepe.
Buenos Aires, 1945.
AMARANTO VILLALBA (1909). Dio a conocer su numerosa
producción en revistas folclóricas, siendo el propio editor de
algunas de ellas.
VÍCTOR MONTORFANO (1909-1975). Hombre de torrenciales
latidos, se hizo a pura voluntad y tenacidad, de un nombre y de un lugar en
nuestra ajetreada historia cultural. Su
Tetaguá Sapucai es como un prolongado
grito de patriotismo y esperanza.
—190→
José Asunción Acuña
José Asunción Acuña y
Clementino Ocampos, quizás sean los poetas satíricos más
sobresalientes del Paraguay. Tanto es así, que él mismo se
mofó de su inclinación poética en su conocida
composición de «Poetaronte aicosé», como
expresión de su densa y jocosa vena
poética.
—191→
Che plata ayante
Che plata ayante che ayejhacjhúva che
mocunu’uva che rembirecó
che sogué vovente opoí
jhovágui icuerai tuyá gui
oipotá amanó.
Che plata ayante tuichaité
mba’éva che rejhé oye’eva tecové
arandú,
che sogué vovénte ayechama
peicha burro Lambareicha che namb í guazú.
Che plata ayante che amigo cuera oiké
jha oséva na che reyavei,
5
che sogué vovénte che
rejhé avamena cu mba’evetema ndoicuaasevei.
Che plata ayante mamó
ayajhápente cu tory vy’ape
añe rochichíva.
che sogué vovénte che
rejhé jhe’ima amona jhina ña
cañy huguí.
Che plata ayante che cupy oyoyaro yvape
ajharo pe jhendú vaera.
he sogué mba’ero peicuaáne
cu añaretame achyry jhá.
10
Che planta ayánte caria’y devera
mitacuñá cuera che mopguele’é.
JOSÉ ASUNCIÓN ACUÑA (1911-1979). Oriundo de
isla Valle, jurisdicción de Areguá, fue un poeta popular de gran
vena satírica. De Quevedo guaraní lo califica Pedro Encina Ramos.
Una gran obra sería la reunión de sus escritos.
Pucura, poesías, jocosas, es su obra
édita.
Mboriajhugui nande re rai, avavé
nde cuahá hyjhára
5
«canillita» ne renoiva yro
ndeve oye Poirú
reyá cuevo magma cuera, ndiyavyi
catú nde yara
oñe’ero angha oyajheine, i
curí gui pe nde yú.
- II -
MboriajImpe romondene
«canillita» rojhupivo,
che ñe’eme co yby ari, cu lucero
recoviá,
10
sapy’ante oyecuahane, Paraguay yevy
ipotyvo
mavajhina ñande cuera,
mboriajhú yeroviajhá.
- I -
Bis
Nde sy-mí guaimí oicovero
openane jheí cuevo:
«che memby-cu osé oiva,
mbaejhapa ndo yereí»:
ndoi cuahai Paraguahy-pyre, diario mi
revendé cuevo
15
jhepy-cué reroyeregui,
jhaimeté ndereyú veí.
Corazó py’á poraicha,
nde yavé iporeihy-va
tapichá ityrehyva, nde
manté remuanguecoi
«canillita» ndé che
hermano! Cheñe’á ipore hyva
mborayjhugui amuenyjhene, tapiá
nde vocoí.
20
- II -
Bis
Esapucai toí oicuahava,
ambué co’a ybypora
tojhendú ayé ybyture,
Paraguay ñemoñaré
nde casó soro-cué migui, che
ñe’e angaipavora
purajheí nde cuatia-pe, ndeve
ojhó ivendé jharé.
—199→
MARIO B. ORTEGA. Militar y abogado, de conocida
participación en la ascensión del gobierno actual. Exiliado,
falleció en Brasil. Poetizó esporádicamente y su estro
transitó entre lo protestativo y sentimental. Es autor además de
una canción muy renombrada años atrás:
«Lustrabota».
—200→
Félix Benítez
Carretero mi rembiasa
Carretero mi
mboriajhú
cu maltrato rasajhara
amá gui ogueví
jhagua
ni reí pa ni
reí,
ro’i gui upeicha
aveí
5
tapé re ojhó
guivé.
Jhimbá buey cuera
mimí
jhendivema osufrí
tapé pucu cué
yavé,
iponcho colí jhagué
re
10
avavé nome’e
séi
posada mi ichupé.
Pero cu reicoteve ro
jhese cuera mante opene,
jha’e cuera anichene
15
onegá upé
servicio;
camión yepe ostirane,
yepevemo en perjuicio.
Urú cuera no
penái
ni ndoicuái
sacrificio,
20
opagá jhaguá
ovaleva.
«Terejhonte che ra’i
pijharevé eyú
yeví»
¡Upeva ompopajhá
ma
carrero mí
mboriajhú!...
25
Emboscada, mayo 1955.
(De «Ocara poty cue-mí», N.º
155, mayo de 1956)
—201→
Juan Silvano Díaz Pérez
Canto de proscripción
Angustia que presiente la calma
del final de la lucha.
Te odio, en esta espera trunca
de mi emoción rabiosa.
Sólo quiero vivir este minuto
5
con mi pasado y mi presente,
destrenzando la cabellera diamantada
de todas mis emociones rotas.
Y mirar otro minuto agrio
al ojo del futuro.
10
Niebla emponzoñada de urbe arisca,
cadencia de caderas mercenarias,
ciegos que ambulan solos.
(Campanitas de ciego,
blanco bastón de hombres que nunca
mirarán...)
15
Tráfico loco, bocinazos,
hombres tristes y alegres,
estúpidos, amargos,
mirada tensa y hosca
y manos que se crispan,
20
implorantes de hambre,
mientras gira la vida
sórdida, indiferente.
Como una voz inmensa
se eleva esta desesperanza
25
al ojo del futuro.
Pero yo lo abandono
para regir presentes
y soñar el recuerdo
del pasado lejano.
30
Proscripto miserable:
tu tierra tiene el germen
del ojo del futuro.
—202→
Y allá se está quemando
la tea masculina
35
para apagar el ansia
de tu desesperanza...
1943
Envío
Es con un verbo cálido de ensueño
como hay que ver tu fiebre del presente
si nada puede corroerte
y menos destruirte,
ni siquiera tus hijos podrán cavar tu fosa.
5
Tierra desafiante de futuros,
preñez telúrica, estelar, eterna.
Por encima del tiempo y la palabra
se yergue este pedazo tan agrio de tu hora
sórdida, escondida y ausente
10
del sentido augural y diamantino
del bloque de tu historia.
No importa que el espectro
cruja en el vendaval de tu agonía.
Por encima de todo,
15
como un canto polífono de raíces tremantes
toda América, muda, mercader y cobarde,
presiente que tu ritmo no puede detenerse.
Conoce de tu marcha doliente, épica y
trágica,
pesada como un ancla desdibujado y trunco,
20
y escucha el alarido triunfal de tus miserias.
Como una sombra errante
a través de la hondura de tu impía derrota
tus hijos se conmueven.
Los vencedores tienen las manos en el barro
25
sin poder modelar la efigie de tu rostro.
Los vencidos, esperan. Ellos saben
que en un sólo minuto
todo el peso del tiempo,
toda la fe gigante de tu pasado arisco
30
y los sueños de tus claros varones
y la música de tu selva escondida
y el páramo de tu región indómita
—203→
y la azul melopea de tus cantos feéricos
serán recuperados.
35
Y en este mudo duelo de tu oprobio y tu espera
y en esta torva senda que es una pesadilla
hay un amanecer, por eso con este verbo cálido,
sin oropel ni sombras,
sin gongorismos de hoy,
40
Patria de mis desvelos,
tierra de los perfumes de mi niñez fragante,
cuna de mis romances
y nostalgia lejana de mi dolor vibrante,
yo te siento y te vivo y te canto y te veo:
45
sin metafísica verbal
ni arabescos de imágenes,
para que hasta tu oído,
-como a una enamorada-
te llegue esta promesa
50
que es la tónica de todos tus hijos humillados:
los que no están vencidos
ya que son vencedores,
como los frutos óptimos de tu matriz fecunda
JUAN SILVANO DÍAZ PÉREZ (1914). No ha reunido
aún en volumen sus poemas. Tuvo el honor de prologar la primera
edición de
Cenizas redimidas de Hérib Campos
Cervera, en el que entre otras consideraciones estima que nuestro
«lamentable atraso» poético y literario requiere «una
explicación integral», la que «deberá considerar, en
primer término, los infortunios amargos de nuestro azaroso quehacer
político», como uno de los principales factores
contribuyentes.
—204→
Julián Paredes
Omba’apova purajhei
Mba’eténimbo oicopata mboriajhugui
ya ivaima.
Cu ipojhyi pojhyi eteva yaisu’ú
co’eguívé,
jhasypá ñande reté,
pytu’ú yaicua’y, va,
ymá yajhechave’y, va jhepyeteva
ty’aicué.
Jhi’aitecu ñandeavé
yarecó pe iporamiva,
5
jhetavecu oicoreiva ipoti
tapiaité;
pico upeicharo ñandé cu
ty’áipenga yaicova
mba’ejhá pe iporamiva nicatuiri
ñamondé.
Ñaneco’e repyraigui rejhó
nde urú rendape
nde recó marangatupe reipotagui
virumí,
10
jha oimé mitamimí nde rejhente
yepocape,
ne roguaití torypape naimo’ai reyu
reí.
Nde rova rovareí rembyasy co ne
retame
reicojhá tecoteveme jha’etema
ryre’y;
ndajhy’ope nde yuvy reicojhare
mba’apope
15
pytaguá mba’eraitere cu recai
rechyryry.
Icatú co’eroité
ñainupa itucumbocuepe
toyeity ñemba’apope aveí
ñandeyavé;
yecarú peré peré
ndojhasai ñande retame
cu kyrá apasusume jha’ecuerante
oicové.
20
Mba’ejhá nipo urucue ra nojhendui
co’a ya’eva
ayevero omba’apova mba’evero cu
ndoicoi;
ojhenduro naimo’ai co teta
ipoguypecuera
co ty’ai jhepyeteiva michimí
nañamocai.
JULIÁN PAREDES (1914-1983?). Poeta guaraní de la
promoción del 40. Zapatero de profesión. «Canta con efecto
a la belleza de la tierra nativa, dicen de él Pedro Encina Ramos y
Tatayyvá, y a la mujer paraguaya, pero su predilección es la
poesía social».
—205→
Emeterio Cantero Viera
Sapucai piajhu
Jhi’áitema ya
jhechá
ña pu’ávo pe
co’ére
ta iñasái ñande
rapeve
mboraijhú... tori...
vi’á...
jha tové to
nuámbá
5
cu ivotyichata
iñasái
ñambo «¡Viva
Paraguay!»
ñandesy ñambo
vy’á.
Na Jhi’ávéima
yaicó
ñecó’óime
oyuatitepe
10
yeya’o maê sailcepe jha pi’iin
ñañorairô,
mbaupéva
yarecó
arandú ñañe
retâme
jha yaicó cu
guachachâme
torîyárô ma
yaicó.
15
Jha’evé mante
yaicó
ñepia’âme
pitunguipe
ñasejhama
ñasaindipe
yoyapá...
ñamba’apó
jha tové ta ya
recó
20
opaité mba’é
iporâva
pe tavî ñane
nupâva
mombiri ta ña
mondó.
EMETERIO CANTERO VIERA (1914). Oriundo de Bella Vista (Amambay).
Sus escritos se halla diseminados en las Revistas
Ysyry,
Juventud Obrera,
La Voz del Mutilado,
Yvyty y el semanario
La Hora.
TEÓFILO DOMÍNGUEZ (1915). Poeta y prosista, cuyas
obras se hallan dispersas en periódicos y revistas. Autodidacto, es
según Emilio Armele «una de las mejores inteligencias de
Concepción».
y encendida por el beso que al marchar le daba el sol.
Las nubes de ese cielo tal vez ya se han marchado,
cansadas de no hallarnos muy juntos como ayer,
10
y acaso si la brisa las trae aquí en mi cielo
me cuentan que no ha muerto en tu alma ese querer.
Te imagino en la distancia aguardando mi llegada,
y en tu negra cabellera una flor de resedá,
bellas tardes asuncenas yo presiento que han de
oírme
15
y en un cofre de silencio a mi novia guardarán.
Más allá del río
Sobre el rostro ajado de mi madre
brilló una gota de rocío...
Era el adiós al hijo que se iba
más allá del río.
Y anduve por caminos polvorientos.
5
Y anduve por ciudades
de faz desconocida.
Y hablé con las auroras y los vientos
de aquella mi ciudad hoy ya perdida,
de aquel refugio de mi vida
10
donde vibrara el himno de mi infancia...
—209→
De aquella cabellera de mi madre
que al jazmín colmaba de fragancias.
Y hablé con las estrellas de otras latitudes
de todas mis lejanas inquietudes
15
bajo ese sol caliente del estío,
cuando era un sueño aún ignorado
vivir más allá del río.
Ya no hallaré ese rostro ajado de mi madre
surcado por el llanto de la ausencia,
20
pero estará perenne su presencia
bajo ese sol caliente del estío,
en el perfume de todos los jazmines
y en todas las gotas de rocío...
y en el postrer perfil de los confines
25
más allá del río.
NÉSTOR ROMERO VALDOVINOS (1916). Ha escrito
esporádicamente poesía y muchas de ellas tienen
acompañamiento musical. Sin embargo, todo su esfuerzo y talento
literarios han derivados hacia el teatro, en el que ha expresado sus ideas
sociales en mayor medida. Su poesía casi siempre posee un halo de
transida nostalgia.
—210→
Ernesto Báez
Aquí queda su voz
Están todos aquí,
asociados a nuestro amargo llanto.
Está Pablo Neruda, grande como los Andes,
con su voz oceánica de escalofrío andino.
Y Nicolás Guillén, voz del dolor,
5
del tabaco, el café y la caña dulce,
floración del dolor de sus hermanos.
Y está también, condecorado el verbo
de angustias y de auroras,
Rafael Alberti, el hombre
10
de alma marinera.
Aquí están todos. Y estos capitanes
de justicia social y de la paz,
dejando sus palomas mensajeras,
hermanan con los nuestros sus quejumbres
15
por la muerte de Hérib Campos Cervera.
Están también presentes en espíritu,
con sus llantos sin lágrimas,
Elvio Romero, recia voz de suma,
de presente y futuro,
20
sembrador de esperanzas,
y Augusto Roa Bastos,
con su pena callada
y la muda promesa
de devolvernos pronto su rebelde,
25
su empecinada y limpia voz de ayer.
Y con su reciedumbre de quebracho,
está también de pie Benigno Rojas,
trayéndonos el grito desgarrado
de todos los hacheros.
30
Marcelino Ruiz también está,
príncipe de la Tierra,
con sus ojos cubiertos de rocío,
coronado de surcos y semillas.
—211→
Todos están aquí, llorando con nosotros
35
la muerte del poeta.
Y otros tantos esperan
en el mundo intangible de la gloria.
Al llegar, le dará la bienvenida
la morena y gitana,
40
la asesinada voz de Federico,
voz que ha preñado voces libertarias.
Entre Juan Sorazábal
y Andrés Campos Cervera,
le han dibujado un rancho que es castillo
45
en el lomo errabundo de una nube.
Y San Bruno Guggiarí
le construyó un camino
con naranjos y trinos y azahares.
Molinari Laurin, el hombre triste
50
de corazón de pájaro,
le está sonriendo desde las miradas
de cien niños descalzos.
Y el rubio capitán Juan Martincich,
con su escuadrón de ángeles,
55
presenta alas y nardos
al paso del poeta.
Y está también ahí Julio Correa,
tan hombre y tan poeta,
erguido, con un pie en una protesta
60
y otro en una oración,
y en el remanso de sus ojos verdes,
la danza esperanzada de sus títeres.
Y aquellos que regresarán un día...
le traen cada uno
65
un puñado de tierra:
¡un puñado de tierra
del paraíso guaraní y del cielo!
ERNESTO R. BÁEZ (1916). Actor y escritor. Toda su vida ha
estado consagrada al teatro nacional. En ocasiones ha escrito poesía de
muy buen tono. Obras:
La familia Quintana (comedia).
La señora del ministro (sátira
política).
La tierra es de todos (comedia).
Se necesita un dictador (íd.).
—212→
Una de las portadas de la revista
Hoy, la única revista literaria
existente actualmente en el país, dirigida por el poeta Aurelio
González Canale. Sus páginas acogen la producción de los
más diversos intelectuales y artistas del grabado, manteniendo una
fluida correspondencia con escritores de todas las
latitudes.
—213→
Juan Maidana
Mitá rerahaha
(Fragmentos)
...Oiméje ova ova.
Oiko hesay hováre.
Ni haguekuéje
chipápe
tori ko’aga guara.
Piru, ypi, savera,
tuichaite. Hye
ijurúpe.
Tindymi. Teko
aturúpe.
¡Hesa’yju tapicha!
Oiméje ko’ága
oiko
Laku róga
ka’aguýpe.
Oga kokue, yvatýpe
imba’eyru ra’aro.
Upéi: «¡Likáje
omano
peteí ko’e
amangýpe!»
Ha Lcku róga
ka’aguýpe
amangy rupi ojeho.
Membyragui omanoha
omombe’uguasuetevéma
mayma imbyasyhakuéra.
Oko’i. Oñomyasemba.
Tapére hysyijoa
oje’ói ha
ohua’íva.
¡Ndipoóri
otiuguaitiva
tase yméva ojuasa!
Oúva he’ijoa
omanohague isýnte.
Ha umi anguja ra’ype imembyremi
ojogua.
Pochýgui otaratata
Laku ohendu
mbá’ero,
pe mitamíre
oje’éro
oikovénepavaera.
—214→
Mboriahu peteichapa
Upepe ae Lejuanchi
he’i sapy’a osevo.
«Mba’éicha ni
oha’avéro
sy ha rukueramimi
mboriahu guive avei
5
heñoinguéra oiko
porata.
¡Mboriahu guive
maymáva
peteíchapa voi!
Pe karai jey he’i:
«Jepénte
imboriahúva
10
mita hi’ánga
hoy’úva
pe kunu’u ykua sati:
ndoikoi tindyhapemi,
maé saguy,
kyhyjépe,
ijeroviaha mbytépe
15
okakuaáva rupi.
«Heta
mba’érojepe
reikuaavaera mo’ava,
nikatuveima ko’aga.
¡Rehojeýtama
nde!
20
Opa ndehegui tape
rejuhague aña
retagui,
ja resetama ko’águi
ndepiári aju vove.
Ojekuaa haguaite
25
umi nderekohaguére,
pe nde sy
angaipakuépe
reikoha aga peve.
Rehóta
sapy’aite»,
he’i ha opa
henóndepe.
30
Opáy Juanciú
hasyetéje,
Ijuku’a vaiete.
Opáyvo upépe
ra’e
ojejuhu kuarahýpe.
Pe tapeyke, yvyra
guýpe,
35
opialiaguépe kuehe
—215→
ka’iraigui ose rire.
Iko’era’e upépe.
¡Osapukái
asyetéje
ymi rehe ajerure!
40
JUAN MAIDANA (1917-1982). Oriundo de Caraguatay, murió en
los Primeros Auxilios el 15 de diciembre de 1982. Poeta de grandes quilates,
publicó sus obras en revistas folclóricas y varias de ellas
tienen músicas. De toda su producción solamente ha sido editada
Mita Rerahaha, la historia de un hombre de
pueblo, que constituye según Rudy Torga «creación
poética verdaderamente significativa de uno de los escritores más
originales y auténticos que tiene el idioma guaraní».
—216→
Carlos Caballero Ferreira
Diana versátil
Tu nombre es un trueno,
General,
pero no suena en el cielo,
sino en la tierra.
Y el relámpago que viene luego,
5
no es de luz, es de miseria.
Tu nombre revuelve la selva,
General,
y hasta las hienas y los chacales tiemblan;
pero no de miedo,
10
sino de gana de matar.
Tu nombre está debajo de tus retratos,
en la plaza de armas de los cuarteles,
en las oficinas del estado,
en las antesalas de los burdeles
15
y en las paredes del infierno.
Tu nombre es puesto en música,
a la salida del sol, en las charangas
de tus soldados,
en la vergüenza de tus periódicos,
20
en los hierros de los calabozos,
en el silencio de los camposantos.
Tu nombre es puesto en música,
pero se hace llanto.
Escribes tu nombre con tinta,
25
bajo decretos que invocan a Dios,
pero trabajan para el diablo.
Tu nombre está en el tronco de los árboles,
comiéndolos como un gusano,
en los surcos de la tierra,
30
como una costra de espanto.
Tu nombre está escondido
en la luz de cada día
—217→
que se hace miedo por la noche,
en el sueño y en la vigilia,
35
en el vicio y en la hartura,
en el cielo de tus aviones
y en el dolor de la hambruna.
En el agua que se estanca y se corrompe
y en el odio que te odia y se ventila.
40
En la vida de la patria
consumida entre tus garras.
En la muerte que te acecha, pero tarda
en aventar la huella de tu rúbrica.
Tu nombre, General,
45
lo llevamos todos como una carga
sobre los hombros,
como un baldón, sobre la frente,
como un estigma dentro del alma.
No hay corazón de hombre libre que no lo sienta,
50
incrustado en su interior
como una llaga.
Tu nombre, es el ruido que desata a la muerte,
como las olas
a la resaca.
55
Pero,
algún día borraremos tu nombre
de la faz de la tierra,
y los niños volverán a cantar,
y el surco a florecer,
60
los árboles a germinar.
Y la vida, volverá a ser vida,
y el hombre volverá a ser hombre,
cuando haya sido borrado para siempre
el estigma de tu nombre.
65
Tiranía
Es el derecho que se violenta
y el honor que se macula.
¡Paso al hierro!
¡Paso a la sangre!
—218→
¡Paso a la pólvora!
5
¡Paso a la tortura de la duda!
Pico y metralla, metralla y pico.
Abrid bien hondo los pechos duros.
Abrid la tierra que es costra blanda,
para hacerle tumbas.
10
Ríos del Paraguay.
Cauces sin agua,
pero con sangre y lágrimas.
¡Corred hacia la nada!
Tiembla, tirano.
15
En tu gloria de burbuja.
Perjuro, pero juramentado,
feliz, pero envilecido;
¡exultante, pero temblando
bien armado, pero cobarde!
20
¡Tus propios sicarios
serán los que te quiten
lo que tienes robado!
Y tu sangre será el precio
de tanto escarnio.
25
Pero entretanto...
Mientras no llegue la luz para tus brumas...
¡Paso al hierro y a la sangre!
¡Paso a los fusiles!
¡Paso a la tortura de la duda!
30
Sangre
Primero vendrá un gran silencio.
El que se anticipa a todas las catástrofes
y el que se adelanta a todas las alegrías.
La selva y los grandes ríos
enmudecerán sus cajas resonantes;
5
el cielo se teñirá de rojo,
—219→
las madres apretarán a sus hijos, anhelantes,
y las aves desaparecerán de la selva.
Luego,
luego lloverá sangre.
10
Los cobardes no podrán huir,
las mujeres no podrán llorar,
los niños no querrán reír,
las vírgenes no sabrán amar.
Por las calzadas, en las ciudades,
15
correrán borbotones de odio,
desde los tejados bajarán asechanzas.
En los suburbios se escurrirán traiciones
y, en las plazas,
colgados de los faroles,
20
se moverán, al soplo del viento norte
que empuja la venganza,
los cadáveres:
képi requintado,
y botas puestas.
En los campos, la armonía,
25
romperá su poesía pura.
Volverán a ser símbolos de redención
los emblemas indígenas:
claroscuros de resistencia,
mediastintas de inclinación...
30
Es del caos, Paraguay,
que saldrá tu salvación.
Un caos de músculos y ceguera,
de acero y de sangre,
de manos sobrenadantes
35
y rostros de ultravisión.
Algo sube ya, desde tus hondas raíces,
más allá de tu sueño, Paraguay.
Algo que será flor.
CARLOS CABALLERO FERREIRA (1916). Su poesía es honda y
dramática y de significativo contenido, de resultas
—220→
de la
dura experiencia personal del autor, quien debió marchar al exilio. Su
único libro
Sangre en el surco, editado en 1958 en
Montevideo, acoge sus poesías líricas sociales.
—221→
Tasio Waldino Bernal Martínez
Carbonero Purajhei
Carbonero co chavé tesarai jha
tapiá
ndaipori cuatiá oñe’eva
orerejhé
ñaimo’a catu oravé na
jhiaiva rojhendú
ñe’e mi marangatú ogueruva
tetia’é.
Rombaapó co oravé
royapó avei la iporava
5
orapente laikiáva pero
norodesendrai
ña ne reta Paraguay
mba’apóre oicotevé
pevare cada co’e roñojhe siva
ri’ái
Rosalvaro orepuchero oravé peicha
roicó
romoco carbón timbó
cué ore reparto yavé
10
ndaipori ni asayé cué tiempo
vaí ni amá
apurajhei pejhendú jhagua carbonero
recové.
Itriste orerecové norome’é
cumplimiento
siempre ose descontento oyoguava
orejhegui
iviguí reva jhesa’i orno reva
jhesa guazú
15
ayepa mba’eguazú carbonero
recovemi.
Pirivevui-Guazú Rocai- 1.º XII-1967
Mboriajhu mi recové
Ñandeyara oiti co’e sin
recurso
ayechá
añe pirú aplagueá che
acarasi caiúsegui
nda ore ca’áima
soguegui la vieja
catú ipochi
jha crédito oñemboti nda
pagavei ndicatuigui.
Opuamba lomitá iñimbiajhii
yoaitema
5
pevaya i serio veina mba’eveté
naico’ei
ndaipori ndoicuaásei nila cheraaro
mina
icu remoi yoaitéma ivire
oyapayerei.
Apuro ase ajhá vecino pe
ayeruré
che trabajo a ofrecé
rojliasá jhagua los día
10
empeño pe aconseguiva michi mi
ramoyepé
aconsegui catueté y
así era mi vida.
—222→
Roi tiempo oguajlie roñenó
roke jhaguá
lomita jhase yoá iro’i nda iya
jhoyai
aipo cochó ndoroicuaái ya
ndache pu’acaveima
15
yepe’épe ore co’eva
mamové na orerendai.
Aipotante peicuaá
anibaapoco sin descanso
alquiler vointe por ciento iviyara
orecobrá
peva rejhé cheruvichá che
ivirami
aipotava icatuco ñandevara
voieté cherovasá.
20
Febrero 24 de 1968.
TASIO WALDINO BERNAL MARTÍNEZ (1917-1982). Oriundo de
Piribebuy, compañía Guazú-rocai.
Sus versos han sido recogidos en el libro
Guasurocai Poti (Ñe’e ivoti apesa)
Basilides Brítez Fariña que prologó el libro dice de
él entre otras cosas: «No sabemos qué apreciar más
en el estro de Bernal: si su fibra lírica, su sensibilidad y solidaridad
con la clase humilde o su pasión por lo telúrico».
—223→
Raúl Amaral
Los mártires
A la memoria de Sacco y Vanzetti
Dicen
que en San Crispín
se dolían las gentes descalzas
de este mundo
y que una tarde a su lado
5
quedó Nicolás
para trenzar el cuero,
la paciencia
y el destello de alguna esperanza.
No lejos,
10
donde el idioma anuda
los misterios de la sangre,
Bartolomé predicaba
con nuevas espinas en la frente
mientras estrellas de plata
15
caían de su mercancía
para asombrar la vecindad
de los niños.
(Bartolomé, pescador,
era el que en la barca de Pedro
20
pensaba en la justicia).
Después
algunos buscaron en ellos
el comunicativo fulgor
de la pobreza,
25
lo que se esconde en un puño,
en un grito,
en un rencor de mañana.
Nicolás y Bartolomé
soñaban en la niebla,
30
construían remotas hermandades,
agitaban dispersas banderas,
en el amor del fuego,
el agua, el aire,
—224→
la tierra despierta para todos
35
los seres,
luminosa para todas
las bestias.
Nicolás y Bartolomé,
puros en la pureza
40
que da el no tener nada,
apenas si eran
desconocidos caminantes
entre una selva de acero y cemento
-batida por vidriados ventanales-
45
allí donde el oro
asoma con su parpadeo mágico
en el fondo
de los corazones,
disputando a la sílice,
50
a la piedra,
al vegetal desvelado,
su presencia de cada instante
en la desnuda vértebra
del hombre.
55
Después
fue el blanco silencio,
el regreso de los santos
a sus estampas apostólicas,
el tremolar de la blasfemia,
60
las máquinas
en suma de odios,
las palabras
en símbolo de amargos resplandores.
Después
65
Nicolás y Bartolomé
enseñaron el lenguaje de la vida,
la sabiduría
de llevar una carga de zapatos
o pescados
70
como si semejaran
dádivas de la altura,
la fe y la caridad
brotando de sus ojos,
de sus grises venas condenadas,
75
con un extraño brillo,
—225→
como si los anuncios
de una humanidad distinta
reverberaran en su agonía,
sin distancia.
80
Calcinados por el temor
de bíblicos, austeros varones,
al día siguiente
les vieron en la nieve,
con ramos de ceniza,
85
admoniciones y centellas,
convertir en sayal
su vestimenta carcelaria,
en tea la rosa de sus manos,
en látigo de los siglos
90
el signo del perdón
para que la culpa de los jueces
arda en muchos
por siempre.
Nicolás y Bartolomé
95
pasaron ante la mirada pálida
de Poncio Pilatos,
y firmes los labios,
intactas las sienes,
subieron a la cruz
100
lentamente,
en silencio.
1967
Alta bandera, Artigas
Con libertad no ofendo, ni temo.
(Divisa artiguista)
Alta bandera, Artigas,
un celeste relámpago entrevisto
allá en la soledad,
allá en el surco,
cuando la imponderable tarde
5
crecía desde el Cerro
con lápida de niebla para la sien lejana.
—226→
¿Quién te atrajo? ¿Qué
oceánica estirpe
se abrió para tu fiebre, o qué norte
de árbol puso entre tu silencio
10
y el muro de los años
una respuesta de campana vuelta hacia el pecho,
ahogada en voluntad de eterno ausente?
¿qué memoria ancestral cobró sentido
de andanza y qué severa anunciación de
claustro
15
quiso hallar en la huella del instinto
el puro amor de esta olvidada
puerta de América,
de este grave refugio de los pájaros,
un instante, no más iluminado
20
para tu ingreso al sueño de los seres?
Aquí estuviste, en el aire de bronce,
en el latido del yerbal
que sube, que palpita por la idéntica
grieta de los días; aquí estuviste
25
sin decir de dónde la viva sed metálica
llevó a tu corazón la mansedumbre.
Alta bandera, Artigas,
ya reintegrada y libre,
sin temor, sin ofensa.
30
Desde la entraña asidua
que en tu amistad se enciende,
sobre la oculta lápida de niebla
dejo una flor para tu sien lejana.
RAÚL AMARAL (1918). Reside en nuestro país desde
hace 32 años. Se ha dicho de él: escritor paraguayo nacido en la
Argentina. Especialista en los temas propios del novecentismo e investigador
bibliográfico de la cultura nacional. Obra poética editada en
nuestro país:
Carta civil al Paraguay,
La sien sobre Areguá que reúne
sus poesías de 1952 a 1972. Ensayo:
Escritos paraguayos (2 tomos).