Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Anterior Indice



 

(Aquí se divide la comedia, para que descansen, con alguna música, y salgan JASÓN, TESEO y FINEO, el REY DE COLCOS, MEDEA, su hija, con galas de palacio, y FENISA, dama.)

 
JASÓN
   Tan alta empresa conquisto.
REY
Joven valeroso y fuerte,
tanto me alegro de verte
cuanto siento haberte visto.
   Conozco que la alta empresa 1190
es digna de tu valor;
mas como obligas a amor,
de que la emprendas me pesa.
   Y del rey Pelias me espanto,
generoso caballero, 1195
pues no teniendo heredero,
te puso en peligro tanto.
   ¿Sabes lo que has de vencer
por el vellocino de oro?
JASÓN
Señor la fama que adoro 1200
no la puedo merecer
   teniendo la espada ociosa,
mis reinos, y no ellos solos,
mas pienso que los dos polos
saben mi empresa famosa. 1205
REY
   De un verde laurel pendiente
dicen que está, cuyo pie
se conserva libre en fe
de un dragón resplandeciente,
   cuyas alas, de cambiantes 1210
colores y tornasoles,
a las nubes y arreboles
del poniente semejantes,
   cubren las escamas duras
de que tiene el cuerpo armado, 1215
de un verde jaspe esmaltado
de oro entre líneas oscuras.
   Los ojos son dos topacios
con aquella luz flamante
que, estando cristal delante, 1220
expira por sus espacios.
   La boca de rayos llena,
y los pies de cocodrilo
que en las márgenes del Nilo
tiembla su estampa la arena. 1225
   Dos toros están con él,
cuyas frentes importunas
coronan menguantes lunas
de aspecto horrible y cruel.
   Por ojos, boca y narices 1230
vierten humo y fuego a veces,
con que manchan sus dobleces
las arrugadas cervices.
   Como de erizos cubiertas
tienen las pieles tostadas, 1235
las uñas de bronce armadas,
no, como suelen, abiertas:
   mira, Jasón valeroso,
lo que vas a conquistar.
FENISA
Basta; que das en mirar, 1240
Medea, este griego hermoso.
MEDEA
    ¿No te parece disculpa
su extremada gentileza?
FENISA
Tu condición y aspereza
tan nuevos efectos culpa. 1245
MEDEA
   Entróme por compasión
al alma la voluntad;
no es amor, sino piedad,
o entrambos efectos son;
   que los merece también 1250
su gentileza briosa.
FENISA
Si ya le miras piadosa,
vendrás a quererle bien,
   y sería novedad
en tu rigor.
MEDEA
Suele amor
1255
tomar, para entrar mejor,
la capa de la piedad.
   ¡Por Júpiter, que es gallardo
y que no acierto a dejalle!
Mas muérome por miralle, 1260
y de verle me acobardo.
   Querríame despedir,
Fenisa, del Rey y dél,
y no sé qué he visto en él
que no me deja partir. 1265
FENISA
   De cualquier suerte conmigo.
Medea, estás disculpada,
y yo, también, si me agrada
aquel capitán su amigo.
   Bizarros los griegos son: 1270
¿no es muy gallardo Teseo?
MEDEA
La envidia de mi deseo
te dio, Fenisa, ocasión.
   En fin, ¿te parece bien?
FENISA
Estoy por decir que sí. 1275
MEDEA
Dilo, Fenisa, que a mí
me agrada Jasón también.
FENISA
   Pues no se concierta mal;
que ellos nos están mirando.
MEDEA
Y Fineo murmurando 1280
celos de mudanza igual.
JASÓN
   ¿Has reparado, Teseo,
en la divina Medea?
TESEO
Tú en ella la vista emplea,
por no, decir el deseo; 1285
   que yo, desde que miré
a Fenisa, no he quitado
ni la vista ni el cuidado
de sus ojos.
JASÓN
Dicha fue
no encontrar las aficiones; 1290
que te aseguro que ya
Medea en el alma está,
donde tú a Fenisa pones.
TESEO
Si Marte, amigo Jasón,
nos saca en paz desta empresa, 1295
y a algún celoso no pesa
que ya nos mira a tración,
   pienso que a Grecia volvemos
casados.
JASÓN
No podrá ser,
porque ya comienzo a ver 1300
en este Príncipe extremos.
TESEO
    Es su primo.
JASÓN
Cuando amor
sobre la sangre se aplica,
el parentesco duplica
la fuerza de su rigor. 1305
   Celoso y triste le veo;
no lo estará sin razón.
TESEO
¿En qué lo has visto, Jasón?
JASÓN
En que ya lo estoy, Teseo.
FINEO
   ¡Cielos, que habéis conducido 1310
un extranjero a mi tierra,
de paz para darme guerra,
piedad de mí; muerte os pido!
   Que el alma que en luces viene
a los ojos de Medea, 1315
dice que a Jasón desea.,
y los dél, que amor la tiene.
   Porque los gustos o enojos,
como no saben mentir,
no los pueden encubrir, 1320
por más que finjan, los ojos.
   Pero ¿qué me estoy matando,
si los toros y el dragón,
ya de la loca pasión
de los dos me están vengando? 1325
   Fieras que guardáis el verde
laurel donde está colgado
el vellocino dorado
con quien el sol rayos pierde;
   si amor, si celos tuvistes, 1330
pues sabéis que es mal tan fiero,
de algún novillo extranjero
cuando en las selvas vivistes,
   haced a Jasón pedazos;
que si no bastaren juntas 1335
vuestras encantadas puntas,
yo os quiero prestar mis brazos.
REY
   Jasón, nuestro huésped eres;
vamos a hacer sacrificio
a Marte, piadoso oficio, 1340
para que victoria esperes;
    que en habiendo descansado
trataremos de la empresa.
JASÓN
Señor, el descanso cesa
donde comienza el cuidado. 1345
   El sacrificio es muy justo,
que el mejor principio es Dios;
mas pues son los toros dos,
hacérsele dellos gusto
   sirviendo el arena de ara 1350
adonde pienso verter
su sangre.
REY
Bien puede ser;
pero será hazaña rara.
JASÓN
    No temo encantados fuegos
de otros ni de dragones. 1355
FINEO
¡Qué necios y fanfarrones
son estos cobardes griegos!
 

(Váyanse, y queden MEDEA y FENISA.)

 
MEDEA
   Nuevo pensamiento mío,
fuego en mi hielo engendrado,
¿dónde vais desatinado 1360
a tan dulce desvarío?
¿Qué es de la esperanza y brío
con que jamás la pasión
de amor venció la razón
que agora rendida os culpa? 1365
Pero daréis por disculpa
el no haber visto a Jasón.
   ¡Ay, Fenisa, con qué prisa
entré a ser de amor esclava
cuando más segura estaba 1370
de sus engaños, Fenisa!
Amor aparece a la risa
del alba, que en llanto pára;
pero ¿quién no imaginara
que, viniendo a matar fieras, 1375
la muerte, Jasón, me dieras
para que amor se vengara?
   Mas ¿cómo sin resistir
un extranjero valor,
me dejo vencer de amor 1380
y me condeno a morir?
Ya no me quiero rendir;
que es necia facilidad,
mas fuera de ser crueldad,
pongo a peligro la vida, 1385
porque en siendo resistida,
se aumenta la voluntad.
   Si desde mis tiernos años
he estudiado encantamentos
si la tierra, el mar, los vientos 1390
obedecen mis engaños,
y resultan tantos daños
de no ayudar a Jasón
que seré su perdición.
¿ha de morir su belleza 1395
a manos de la fiereza
de aquel fogoso dragón?
   No quiera Júpiter santo
que yo le deje morir,
pues que lo puedo impedir 1400
si con yerbas los encanto;
que si yo le obligo tanto,
él se casará conmigo,
y llevándome consigo
reinaré con él en Grecia: 1405
loca estoy sobre estar necia,
pues cuanto imagino digo.
FENISA
    Espantada estoy, señora,
de ver tan nueva mudanza.
MEDEA
¡Qué justa desconfianza 1410
me ha dado, Fenisa, agora!
¡Si finge que se enamora
Jasón, y quiere en su tierra
otra mujer! Mucho yerra
quien tiene a un extraño amor; 1415
toma las llaves, honor,
y al amor el alma cierra.
FENISA
   ¡En extraña confusión
te ha puesto tu pensamiento!
MEDEA
Sólo el no ayudarle siento, 1420
porque ha de morir Jasón:
¡Qué lástima! ¡Qué ocasión
tan triste! ¿Por qué me atrevo
a consentir, si le debo
amor, Fenisa, y no engaños, 1425
que en lo mejor de sus años
muera tan galán mancebo?
   Ahora bien, esto es amor;
no le resistamos más.
FENISA
Resuelta a su amor estás. 1430
MEDEA
Con licencia de mi honor,
lo estoy a darle favor;
llama a Silvia, hablarla quiero.
FENISA
¿Es Silvia del jardinero
la hermana?
MEDEA
La misma es;
1435
que aunque rústica la ves,
fue cortesana primero;
   della me quiero fiar
para hablalle en el jardín.
FENISA
La pared de este jazmín 1440
hoy la he visto aderezar.
MEDEA
Allí está cogiendo azahar.
Dale una voz.
FENISA
¡Silvia!
 

(Sale HELENIA, en hábito de serrana, con patenas, corales, sombrero de villana, sayuelo y manteo.)

 
HELENIA
¿Quién
me llama?
FENISA
Quién de tu bien
no tiene poco cuidado. 1445
HELENIA
Si supiera hablar el prado,
él lo dijera también.
   No debe a la primavera
más flores que a vuestros pies;
y ¿qué mucho, de quien es 1450
la primavera primera?
Salir el cristal quisiera
desta fuente a hurtar mis labios.
MEDEA
Álzate, que son agravios
las lisonjas a discretos. 1455
HELENIA
Siendo de la causa efetos,
nunca se agravian los sabios.
    ¿En qué os sirvo?
MEDEA
Estoy turbada.
HELENIA
Basta; vos tenéis amor,
porque del rostro el color 1460
subió la sangre alterada:
pues no reparéis en nada;
mujer soy, y también quiero
un gallardo caballero
desde que en palacio estoy: 1465
mirad cómo cuenta os doy
de mis desdichas primero.
MEDEA
   ¿Cosa que celos me des?
HELENIA
Que de vos los tengo yo
es lo más cierto.
MEDEA
Eso no,
1470
que es muy principal.
HELENIA
¿Quién es?
Que no le querré después
que sepa que vos le amáis.
FENISA
Silvia, si acaso os burláis,
aunque nacida en aldea, 1475
daréis enojo a Medea.
HELENIA
Fenisa, engañada estáis;
   que si os quisiese decir
quién soy, bien puedo querer
lo que pueda merecer 1480
a quien hoy me veis servir.
MEDEA
Deja, Silvia de fingir
donaires de tu deseo.
HELENIA
Quiero a tu primo Fineo.
MEDEA
Pues quiérele, que es razón, 1485
porque yo, Silvia, en Jasón
mis pensamientos empleo.
   Pero mira que es locura
tu amor.
HELENIA
Yo sé que le puedo
querer.
MEDEA
¿De qué tienes miedo?
1490
HELENIA
   ¡Aun aquí no estoy segura!
MEDEA
Hablar a Jasón procura,
y dile que quiero hablalle
en el jardín.
HELENIA
Iré a dalle
tan buenas nuevas, señora: 1495
por lo menos te enamora
discreto y con lindo talle.
   Bien haya la dama, y bien
le suceda; que en disculpa
puede ofrecer de su culpa 1500
que quiere a un discreto bien.
MEDEA
Añade el talle también,
Silvia, y el donaire y brío,
y quédate, adiós.
HELENIA
Confío
en su piedad que algún día 1505
cese la desdicha mía,
y sepáis el valor mío.
 

(Vanse, y quede sola HELENIA.)

 
HELENIA
   Hiedras que, destos álamos esposas,
a un hielo frío enseñaréis amores,
y viendo a vuestros pies crecer las flores, 1510
con más amor los abrazáis celosas.
   ¿Qué sienten vuestras almas amorosas
cuando las viste abril de sus colores,
pues llegan a tener competidores,
por celos hiedras, por amores rosas? 1515
   Yo, viendo que les dais tantos abrazos
mis locas esperanzas aventuro,
porque no hay posesión sin firmes brazos
   Vuestros amores imitar procuro,
porque quien tiene el bien con menos lazos 1520
¿cómo puede pensar que está seguro?
 

(Sale JASÓN.)

 
JASÓN
   Aunque Lucrecia sea
menos urbana, ¡qué razón sería,
serrana, a quien desea
servir agradecida el alma mía, 1525
pisar sendas agora,
que en ellas estampó su pie el aurora!
   No he podido excusarme,
porque vengo a poner la boca en ellas,
de hablarte y de preciarme, 1530
que vi por atrevido las estrellas,
si verlas en el suelo
es ser Faetón del sol y caer del cielo.
   Aquí estuvo Medea,
aquí Venus, aquí el Amor vendado, 1535
que merece que sea
de los dioses temido y estimado,
y aquí, con tu licencia,
quiero adorar la sombra de su ausencia.
HELENIA
    A la fe, generoso 1540
Jasón, hijo de Marte, que merezco,
si estáis tan amoroso,
albricias con las nuevas que os ofrezco.
Medea quiere hablaros;
yo vi perlas cubrir sus ojos claros: 1545
   si sois favorecido
de sus famosas artes, haced cuenta,
Jasón, que habéis vencido;
que si retroceder la luna intenta,
lo hará tan fácilmente 1550
que ni las plantas ni la mar aumente.
   Divina, encantadora,
para vuestro favor era Medea;
ya el sol las nubes dora
del occidente a que llegar desea: 1555
y la noche tirana,
huyendo viene de la aurora indiana.
   Aquí esperad; que creo
que presto la traerá su amor rendida.
JASÓN
¿Es posible que veo 1560
tan cerca mi esperanza conducida
al puerto? Desconfío,
que no puede ser cierto por ser mío.
   Este anillo, serrana,
aunque es diamante, amor le da más precio. 1565
HELENIA
Tened: no soy villana:
precio el amor, y el interés desprecio;
el amor es tesoro,
y no es favor sin voluntad el oro.
   Si os veis, Jasón, por dicha 1570
en Grecia rey con la real Medea,
doleos de mi desdicha,
porque Lisardo lo que ha sido sea,
Lisardo, aquel mi hermano.
JASÓN
En fe de que lo haré te doy mi mano. 1575
HELENIA
   Pues voyme, que parece
que siento en el jardín manso rüido;
todo cuadro florece,
y el viento, entre los árboles dormido,
parece que despierta. 1580
JASÓN
No me engañes amor; mi gloria es cierta.
 

(Vase HELENIA y sale MEDEA.)

 
MEDEA
   Claras, cristalinas fuentes,
que con dulce voz sonora,
de amor, de celos, de ausencia,
parece que estáis quejosas; 1585
altos árboles en quien
duermen, sosiegan, reposan
mil pintados pajarillos
que esperan la blanca aurora;
narcisos enamorados 1590
que estáis cubriendo de aljófar,
para templar vuestro fuego
las tersas cándidas hojas;
violetas, color de amor,
que entre clavellinas rojas 1595
moráis, que no hay esperanza
segura de ser dichosa,
¿si habrá llegado Jasón?
Hablad, encarnadas rosa!;
si no enmudecéis de envidia 1600
del carmesí de su boca.
Mas ¡ay Dios!, ¿qué sombra es ésta?
JASÓN
¡Qué bien me llamaste sombra;
que a un cuerpo que está sin alma
sólo este nombre le toca! 1605
No os alteréis; Jasón soy,
a quien Silvia dijo agora
que hablarme queréis; si es cierto,
amor a esos pies me arroja;
si es mentira, habrá consuelo 1610
en morir; que al fin, señora,
hay muerte para los tristes,
y para mí muerte honrosa;
porque quien muere por vos,
califica su persona 1615
de discreta en la elección
y en la firmeza dichosa.
MEDEA
Jasón, grande atrevimiento
fue el vuestro; no se perdonan
menos tales osadías 1620
que con muertes afrentosas.
Salid luego del jardín;
que si os hallan a estas horas
los Argos del Rey mi padre,
será vuestra vida poca. 1625
JASÓN
Engañóme el amor mío,
que de vuestro amor me informa,
no la necia confianza
que a los que lo son provoca:
perdonadme, y estad cierta 1630
de quien tan loco os adora,
que os sabré vengar de mí
con más rigor que vos propia;
porque al rígido dragón,
sin armas que me socorran, 1635
me echaré desesperado.
MEDEA
Esperad.
JASÓN
Voy a que ponga
mi muerte en ejecución.
MEDEA
¿Y si vuestra vida importa
a la que yo he de vivir? 1640
JASÓN
Vida que vuestra se nombra,
guardalda para serviros.
MEDEA
Me la guardo.
JASÓN
¿Vos?
MEDEA
Yo sola.
Que si Pelias os envía
a empresas dificultosas, 1645
y si celoso mi padre
a que os volváis os exhorta;
si trata de perseguiros,
con toda el alma celosa,
mi primo y galán Fineo; 1650
si Marte, que por custodia
de su vellocino ha puesto
dragón que vierte ponzoña,
y toros que aspiran fuego;
si el mar, de temor que os cobra, 1655
porque no volváis, Jasón,
a pisar sus libres ondas,
brama, y le permite el cielo
que el freno el arena rompa;
si la tierra, por extraño 1660
que la inquieta y alborota
con banderas y trompetas,
temiendo que la deshonra
suceda a Colcos que a Grecia,
siendo yo Elena, y él Troya, 1665
claro está que sola soy
la que merezco la gloria
de haberos favorecido.
JASÓN
Alta, celestial corona
de los dioses, que inmortales 1670
hizo la divina ambrosia,
dadme palabra: mal dije;
que debo pediros obras
que paguen tales favores,
que son las humanas cortas: 1675
dadme mil veces los pies.
MEDEA
Ya no es tiempo de lisonjas;
yo estoy ciega, tú eres hombre;
que no hay duda que no rompan
por cualquiera novedad 1680
que les venga a la memoria.
Jura a los supremos dioses
que seré, Jasón, tu esposa,
y me llevarás a Grecia;
porque, si me dejas sola, 1685
todos me darán la muerte
si por mí del árbol robas
el vellocino dorado.
JASÓN
Juro a las deidades todas
cuantas el supremo cielo 1690
resplandecientes adornan,
y prometo al dios de amor,
y a la soberana diosa
que engendró del mar la espuma,
que si salen vencedoras 1695
estas manos de la empresa,
jamás se rindan a otra,
aunque me diesen con ella
cuanto la tierra atesora,
cuanto los dos polos miden, 1700
desde donde el sol se postra
adonde el Oriente encrespa
sus guedejas luminosas.
MEDEA
Pues siendo así, fuerte griego,
cierta tienes la victoria; 1705
yo te daré mi favor.
JASÓN
Beso tus manos hermosas.
MEDEA
Aunque no era menester
para las tuyas heroicas;
pero mira que no sean 1710
tus palabras engañosas;
porque si otra dama quieres,
cuando ingrato correspondas
a tanto amor, yo sabré
crecer de la mar las olas 1715
y darte sepulcro en ellas.
JASÓN
¡Plega a Dios, dulce señora,
que si en mi vida he sabido
que es amor...
MEDEA
No jures, sobra
ese noble sentimiento. 1720
JASÓN
Digo que la mar esconda
mis naves y mis soldados,
alterada y procelosa,
si otra dama quiero bien,
si otra mujer me aficiona, 1725
si he dado alguna palabra,
ni dicho amores a otra;
porque sola tu hermosura,
que cuanto mira enamora,
de toda mi libertad 1730
el supremo imperio goza.
 

(Sale FINEO.)

 
FINEO
   ¡Juntos Medea y Jasón!
No en vano amor me avisaba
que cuidadosa miraba
su gentil disposición. 1735
   ¡Qué presto que el alma avisa
de los pesares y enojos,
con la lengua de los ojos,
que baña el amor en risa!
   No me engañó la sospecha, 1740
no fueron celos, que son
una amorosa ilusión
de imaginaciones hecha.
   ¡Oh, griego, apenas te vi,
cuando dije: hoy ha llegado 1745
para Medea cuidado,
y desdicha para mí!
   Pero ¿cómo un extranjero
ha de tener libertad
para tanta deslealtad? 1750
¿Qué aguardo? ¡Matarle quiero!
JASÓN
   ¡Ay, Medea! En el jardín
está tu primo Fineo.
FINEO
Principios de su deseo
serán de su vida el fin. 1755
MEDEA
   No temas; que yo sabré
hacer que a ninguno vea.
FINEO
¿Por dónde se fue Medea?
Jasón, ¿por dónde se fue?
   ¿No estaban agora aquí? 1760
¿No los vi? ¿Qué es esto, cielos?
¿Si me engañaron mis celos?
Pero no, que yo los vi.
   ¿Cómo pudieran mis ojos
engañarme? ¿Aquí no estaban? 1765
¿Yo no los vi que se hablaban?
Celos miran con antojos,
   cuyo engaño hace mayores
las cosas de lo que son.
MEDEA
¿No ves, querido Jasón, 1770
que tienta ramas y flores?
JASÓN
   Quien sabe hacer invisibles,
bien sabrá darme favor.
MEDEA
Aunque sobra tu valor
a mayores imposibles, 1775
   tú verás el que te doy;
vete, y hablaré a Fineo
para engañar su deseo.
JASÓN
Con mil cuidados me voy.
MEDEA
    ¿De qué, Jasón?
JASÓN
¡Ay, Medea,
1780
celos tengo!
MEDEA
¿De mí o dél?
JASÓN
De que, si has de hablar con él,
harás que yo no te vea.

 (Vase JASÓN.) 

MEDEA
   Fineo, ¿qué haces aquí?
FINEO
¿Tú estabas aquí, señora? 1785
MEDEA
No estaba; que llego agora.
FINEO
Y ¿sola llegaste?
MEDEA
Sí.
FINEO
   ¡Ay, que tus engaños son!
Yo sé que estaba contigo
Jasón.
MEDEA
¿Quién?
FINEO
Pero ¿qué digo?
1790
¿Que tú estabas con Jasón?
   Ya, Medea desleal,
he visto tu pensamiento,
porque fue tu atrevimiento,
para mis celos, cristal. 1795
   ¿Eres tú la que tenía
tal aspereza y rigor?
¿A un extranjero traidor,
tanto amor, tanta osadía?
   Tus melindres, tus desdenes, 1800
¿han tenido aqueste fin?
¿Tú sola en este jardín?
MEDEA
¡Qué libre y qué necio vienes!
   Y aunque a un celoso y a un loco
se ha de hacer igual desprecio, 1805
no ha de perdonarse un necio,
aunque es de tenerse en poco.
   Hablar este caballero,
huésped de mi padre, ¿es ya
quererle bien?
FINEO
Claro está.
1810
MEDEA
Y tú, furioso y grosero,
   siéntelo como quisieres,
y advierte que los celosos
a mil yerros amorosos
obligaron las mujeres. 1815
   Porque como sus desvelos
las despiertan del temor,
el primer paso de amor
dan en pidiéndoles celos.

 (Vase.) 

FINEO
   ¿A qué puede llegar mi desventura, 1820
pues no me queda sombra de esperanza?
Pero si no lo fue, ¿de qué mudanza
puedo quejarme a quien mi mal procura?
   La muerte, por lo menos, me asegura
que sola el fin de mi desdicha alcanza; 1825
mas tener en la muerte confianza,
afrenta la piedad y la hermosura.
   No despiertan mis celos tu osadía;
que ya te daba amor dulces desvelos,
tirana ingrata de la vida mía. 1830
   Mas quien quiere al temor correr los velos,
y amar con libertad lo que temía,
da por disculpa que le piden celos.
 

(Sale HELENIA.)

 
HELENIA
   Aquí está mi nuevo amante;
triste está, ¿qué puede ser? 1835
FINEO
¿Qué tengo ya que perder?
¿Qué mal habrá que me espante?
   Ya sólo te debo amor,
en mis desdichas tal dicha,
que no ha quedado desdicha 1840
para que tenga temor.
HELENIA
   Guarde Júpiter, Fineo,
ese talle y gallardía.
FINEO
¿Para qué, serrana mía?
Hoy hizo fin mi deseo, 1845
   hoy enterré mi esperanza.
HELENIA
¿Adónde?
FINEO
En este jardín.
HELENIA
¡Vos la esperanza! ¿A qué fin?
FINEO
A que fin tan triste alcanza.
HELENIA
   Viéndoos quejar por aquí, 1850
mil veces he deseado
saber si amor os ha dado
la causa.
FINEO
Serrana, sí;
la causa el amor me dio
tan hermosa y tan cruel. 1855
que cuando me quejo dél,
con mirarla me pagó.
HELENIA
   Yo apostaré que Medea
os ha puesto en tal rigor.
FINEO
A Medea tengo amor. 1860
HELENIA
¡Qué mal vuestro amor se emplea!
FINEO
    Ya sé que quiere a Jasón.
HELENIA
Olvidad; que yo os daré
a quien queráis.
FINEO
No podré,
porque me dan ocasión. 1865
HELENIA
   Pues ¿con ella no olvidáis?
FINEO
Obliga mucho un desprecio.
HELENIA
En los necios.
FINEO
Yo soy necio.
HELENIA
No mentís, pues porfiáis;
   pero si os diese una dama 1870
que no la iguala Medea,
¿la olvidaréis?
FINEO
Quien desea
desamar quien le desama,
no habrá cosa que no intente:
¿dónde está?
HELENIA
No seáis ingrato;
1875
mirad aqueste retrato,
que podrá ser que os contente.
FINEO
   Aquí dice Helenia, y más,
hija del rey Atamante.
HELENIA
La misma tenéis delante. 1880
FINEO
¿Eres tú?
HELENIA
Sí.
FINEO
¿Cómo estás
en este traje?
HELENIA
Mi hermano
Frixo, y no Lisardo, huyendo
nuestra madrastra, y rompiendo
las ondas del Océano. 1885
   Sobre aquel carnero de oro,
hoy vellocino de Marte,
a quien de Medea el arte,
contra su honor y decoro,
   quiere entregar a Jasón, 1890
llegamos a aquesta tierra.
FINEO
Yo pienso que el griego yerra
en buscar su perdición.
HELENIA
   ¿Por qué, si le favorece?
FINEO
Porque le sabré matar. 1895
HELENIA
¿Ya no te quieres vengar?
FINEO
¿De quién?
HELENIA
De quien te aborrece.
FINEO
Yo quisiera, mas no puedo.
HELENIA
Pues vuélveme mi retrato.
FINEO
Perdona si soy ingrato... 1900
HELENIA
Tan necia y burlada quedo
   como ya tu amor lo queda;
pero guárdame el secreto
como noble.
FINEO
Eso prometo,
y de amarte cuando pueda. 1905
HELENIA
   ¡Cuando puedas! Podrá ser,
Fineo, aunque agora no,
que te haya olvidado yo
y no te podré querer.
 

(Sale FRIXO.)

 
FRIXO
   Generoso Fineo, ¿cómo agora 1910
tan descuidado estás entre jardines,
mirando cómo Abril esmalta a Flora
de claveles, mosquetas y jazmines?
¿No has oído romper desde la aurora
las cajas, parches, bronces, los clarines, 1915
porque salen Jasón, Teseo y Lidoro
a conquistar el vellocino de oro?
   ¿No te mueve el belígero aparato,
los soldados, las armas y la gente,
que a ver del Macedón tan gran retrato, 1920
discurre por los campos diligente?
FINEO
Los sentidos parece que desato
de un sueño en que los tuve, y que ya siente
de otra suerte mi honor agravios tales.
FRIXO
Admira el ver que con el Rey no sales. 1925
FINEO
   Sin duda que me tiene con encanto
Medea en el jardín suspenso agora,
y que me ha detenido tiempo tanto,
los días que juzgué menos de un hora;
del dulce sueño en que dormí me espanto 1930
Pero ¿qué no podrás, encantadora?
Yo voy a ver mi muerte; que bien creo
que le ha de dar tan inmortal trofeo.
   Mil sombras se me ponen a los ojos:
¿qué es esto, desleal?
FRIXO
Señor, camina.
1935
HELENIA
¡Qué lástima me causan sus enojos!
FRIXO
Con encantos le ciega y desatina.
FINEO
Deben de ser de mi furor antojos,
pues, Medea, mi honor se determina
a quitarle la vida.
FRIXO
Ya no acierta
1940
ni a salir del jardín, ni a hallar la puerta.
 

(Vanse, y con música de cajas, y soldados delante sale TESEO, y JASÓN detrás, armado, con una maza al hombro.)

 
TESEO
   Éste es, Jasón, el lugar
donde está el verde laurel.
JASÓN
Hoy me pretendo con él
victorioso coronar. 1945
TESEO
El ánimo te ha de dar
más valor del heredado.
JASÓN
Yo voy en él confiado,
pero más en quien adoro,
mayor vellocino de oro 1950
si le llevo conquistado.
   Y advierte, amigo Teseo,
que estén a punto las naves,
que con embates suaves
surquen el golfo a Nereo, 1955
porque éste es menor trofeo
que llevar robada a Grecia
la prenda que el alma precia
como más alto blasón,
por quien mi loca afición 1960
hasta la vida desprecia.
TESEO
   Yo haré que estén aprestadas,
Jasón, de jarcias y velas,
y de las aferravelas,
blancas flámulas colgadas; 1965
con las áncoras levadas
esperándote estarán.
JASÓN
Júpiter, Teseo galán,
permita un céfiro solo
que venga manso del polo 1970
donde las flores están.
TESEO
   ¿Dónde dijo que esperaba,
Jasón, la hermosa Medea?
JASÓN
Cuando la lumbre febea
su luciente curso acaba, 1975
saldrá por el ancha cava
del fuerte al campo, a las señas
que haremos desde las peñas.
TESEO
¿No ha de llevar a Fenisa?
JASÓN
De que la lleva me avisa 1980
con otras damas y dueñas.
 

(Abriéndose una nube, se vea al dios MARTE.)

 
MARTE
   Puesto que decretó, Jasón valiente,
la voluntad del cielo soberano,
por ser de mi poder bellipotente,
que no fuese esta empresa de hombre humano; 1985
pues a solos los hijos se consiente
en lo que reservó poner la mano;
verte con tal valor fuerte y discreto,
pudo mudar el celestial decreto.
   Tiene aqueste poder la virtud santa, 1990
que los decretos celestiales muda,
y castigando al que su ley quebranta,
al que tiene valor, piadoso ayuda:
si se puede decir que al cielo espanta,
y que tu ser mortal le puso en duda, 1995
por ti será, Jasón, pues tu grandeza
fue indigna de inmortal naturaleza.
   A ti sólo se debe, a ti se guarda
la empresa del dorado vellocino;
a ti, por quien el mar humilde aguarda 2000
que rompa su soberbia lienzo y pino;
así le agrada la facción gallarda
con que esparciste del pintado lino
las flámulas al viento, que las flores
dejó por ocuparse en sus colores. 2005
   La invención de la nave Pegasea
Júpiter te agradece, y ha mandado
que con cuarenta y cinco estrellas sea
imagen en el círculo dorado,
y que de la bellísima Medea 2010
tengas favor contra el dragón alado
y los toros de fuego, pues al hielo
de su desdén te dio favor el cielo.
   La empresa esfuerza tu Rëal decoro,
pues llevas dos tan ricos vellocinos, 2015
que ciegan del artífice del oro
humano resplandor, rayos divinos:
lugar primero que al fenicio toro,
darán al Aries los celestes sinos,
el sol principio al año, a abril favores, 2020
perlas al alba, esmaltes a las flores.
 

(Envolviéndose MARTE en aquella nube, dirá TESEO:)

 
[TESEO]
   Ya se descubre el laurel
con el vellocino de oro;
ya el dragón, ya el fiero toro,
en guarda se ponen dél. 2025
JASÓN
Medea, si eres fiel
a la palabra jurada,
de su violencia encantada
libra tu amado Jasón.
TESEO
Ya sale el fiero dragón: 2030
prueben la maza y la espada.
 

(Aquí se descubre un laurel, y en él el vellocino de oro; a sus pies dos toros echando fuego y el dragón acometa a JASÓN, a quien venza primero, tocando cajas y trompetas.)

 
JASÓN
    Del fiero dragón la guerra
vencí ya, griegos valientes;
quiero quitarle los dientes
y sembrarlos por la tierra; 2035
pero ¿qué secreto encierra
salir de la tierra armados
cuatro valientes soldados
que entre sí mismos pelean?
TESEO
Unos con otros desean 2040
vencerse y matarse airados:
 

(Salen cuatro personas armadas de petos y celadas, con muchas plumas, coseletes de un color y espadas cortas ceñidas, las lanzas plateadas, dancen el torneo al son de varios instrumentos y acabado, salgan los toros a JASÓN, y él los acometa.)

 
JASÓN
   ¡Fieras, aquí moriréis,
que me da favor y esfuerzo
la nueva Elena, que a Grecia,
no a Troya, en mis naves llevo! 2045
¿Qué resistís su poder,
si yo con alma no puedo?
pero ¿quién la tuviera
fuera rebelde a su cielo?
Cayeron, Teseo amigo: 2050
¡victoria, victoria, griegos!
Quito el vellocino de oro:
¡oh prenda, oh joya, oh trofeo,
que estimo después que sé
que has de coronar los cuellos 2055
de los monarcas de España,
cuando esté mayor su imperio!
Y entre ellos el gran Felipe,
cuarto en nombre, aunque primero
en soberano valor 2060
y en divino entendimiento.
¡Oh! ¡Si quisieran los hados
que aquellos felices tiempos
viera yo, cuando enlazara
con felice casamiento 2065
la flor de lis de Borbón
de Felipe cuarto el pecho!
TESEO
Mira, Jasón, el peligro
en que estás.
JASÓN
Ya, mi Teseo,
veo que el Rey se va airado 2070
de mi ilustre vencimiento;
éste querrá consultar
las envidias de sus deudos,
y que, abrasando las naves,
a traición quedemos muertos. 2075
La noche baja, ¡ay de mí!,
cubre de nublados negros,
luna, tu luciente rostro;
y vos, diamantes eternos,
cubrid el azul engaste; 2080
que me parece que siento,
si no me ha engañado el alma,
la ventura que deseo.
 

(Salen con sombreros y capotillos de camino MEDEA y FENISA, y las damas que puedan acompañándolas.)

 
MEDEA
¿Es mi Jasón?
JASÓN
Soy, señora
del alma, un esclavo vuestro. 2085
MEDEA
¿Dónde está la nave?
JASÓN
Aprisa,
acosta el barco, Teseo.
TESEO
La nave, con la creciente,
llega a la orilla.
JASÓN
Pues presto
subid, señora, en la nave, 2090
antes que advierta Fineo
mi ventura y su desdicha.
TESEO
Mucho, Fenisa, agradezco,
que vengáis con este gusto.
FENISA
¿Cómo pudiera ser menos, 2095
Teseo gallardo y noble,
si a ser vuestra esposa vengo?
 

(Descúbrase la nave con muchas velas y música; pongan en ella las damas, y al hacer las velas, salga FINEO con una lanza.)

 
FINEO
¡Aguardad, griegos infames;
aguardad, cobardes griegos;
y tú, que el alma me llevas, 2100
aguarda, vil extranjero!
¿Tú eres noble? ¡Mientes, mientes
mil veces, pues, en desprecio
de los dioses, a tu huésped
eres traidor cuando menos! 2105
Su hija llevas al Rey
por tantos regalos hechos,
que te pudiera haber dado
la muerte en profundo sueño.
¿Tú eres el hijo de Esón? 2110
¿Tú te precias, hechicero,
de la sangre de Alejandro?
¿Dicen tan bajos concetos,
anales de Macedonia,
de aquel de la guerra espejo? 2115
¡Vive Júpiter, infame,
que si no te ayuda el viento,
tengo de arrojarme al mar,
asirte de los cabellos
y traerte preso a Colcos! 2120
Pero ¡ay de mí, que vas lejos!
Toma esta lanza en señal
de que en tierra y mar te reto
de traidor, y desafío
todos tus cobardes griegos. 2125
¡Tened la nave, cielos! Mas ¡ay, cielos
que yo con mis suspiros la doy viento
Hermosa y cruel Medea,
nacida para portento
de las desdichas de Colcos, 2130
¿quién cegó tu entendimiento?
¿Dónde caminas perdida,
dejando tu padre y deudos
en eterna confusión,
muerto a mí, que por ti muero? 2135
¡Maldito seas, amor,
ingrato a buenos deseos,
que menguas con los servicios
y creces con los desprecios.
¿Cómo trazaste el engaño 2140
con que este griego, tan presto
lleva el vellocino, y lleva
la luz de mis pensamientos?
¡Tened la nave, cielos! Mas ¡ay, cielos,
que yo con mis suspiros la doy viento! 2145
 

(Salen HELENIA y FRIXO, el REY y gente.)

 
FRIXO
Por aquí dicen que va.
REY
Sobrino mío, ¿qué es esto?
FINEO
Que a Medea y a Fenisa
llevan Jasón y Teseo.
No queda dama en tu casa: 2150
lleva a Felismena, Celio,
a Lucinda, Liriodoro,
y a Felisarda, Androgeo;
a Diana lleva Ergasto,
y a Filida lleva Ardenio, 2155
a Rosimunda, Alejandro,
y a Lisida, Doricleo.
Mira en el golfo la nave,
montos de espuma rompiendo,
porque las alas de amor 2160
hacen a las velas viento.
Perdidos somos: aquí
tienes, señor, los que fueron
testigos desta desdicha.
HELENIA
Engañado te han los celos, 2165
que yo y mi hermano, señor,
ninguna cosa sabemos.
REY
¡Armas, vasallos, al arma!
Vamos por tierra tras ellos;
que bien sabemos adónde 2170
tomarán sus naves puerto.
toca trompetas y caja,
formen escuadrones luego:
¡vamos contra Grecia, amigos!
FRIXO
Señor, aunque el traje nuestro 2175
es de villanos, advierte
que fue nuestro nacimiento
más alto que el de Jasón;
yo haré de mi propio ingenio
naves que a la Grecia pases, 2180
porque retratadas tengo
las de Jasón pieza a pieza,
cuerda a cuerda, lienzo a lienzo.
Todo lo he visto y notado;
pero si pasas, te quiero 2185
suplicar que de Atamante
me restaures en el reino,
que mi madrastra me usurpa
porque me dicen que es muerto.
REY
Si tú las naves fabricas, 2190
presto la venganza espero.
FINEO
Si con lo que intentas sales,
palabra te doy que luego
será mi mujer tu hermana.
FRIXO
La voluntad te agradezco. 2195
 

(Aquí se descubra con música de chirimías y trompetas la nave, y por lo alto, abriéndose un cielo que baje en una nube, el dios del AMOR con dos coronas de rosas, y puesto encima de la gavia del árbol mayor, diga así:)

 
[AMOR]
Heroico griego, Jasón,
por cuyo valiente esfuerzo,
con aplauso de los dioses
en los balcones del cielo,
y con envidia y disculpa 2200
de los hombres semideos,
se ha dado glorioso fin
a tan alto vencimiento;
y tú, divina Medea,
a quien mis flechas hicieron, 2205
para su favor, lugar
en el desdén de su pecho:
amor os corona, y quiere
mi madre, la hermosa Venus,
que por amantes dichosos 2210
tengáis lugar en su templo;
y asistir a vuestras bodas
con Lucina e Himeneo,
para daros sucesión
que dure siglos eternos. 2215
JASÓN
Gracias te doy, dulce Amor.
MEDEA
Y yo, dulce Amor, te ofrezco
un alma siempre rendida.
AMOR
Con esto, Jasón, me vuelvo
al tercer cielo, en que vivo. 2220
JASÓN
Hagan las velas, Teseo,
para que con dulce fin
a Grecia nos lleve el viento.
 

(Dando vuelta a la nave se dé fin a la comedia.)

 



Anterior Indice