Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

281

Véanse las redondillas en la edición de MP, t. I; en la mía de Inundación castálida (pp. 181-183), ya mencionada, o en nuestra edición (mía y de Elías L. Rivers), Sor Juana Inés de la Cruz. Obras selectas, Barcelona, Noguer, 1976, pp. 574-576. La cita de la Respuesta véase ahí mismo, p. 794.

 

282

La cita de la «vara de Jesé», que hemos dado líneas más arriba, véase en MP, t. 11, p. 130. Para lo demás relacionado con esta nota, véase «The Espousal of St. Joseph and the Virgin Mary», en Just Man [...], libro mencionado antes, pp. 73-78.

 

283

Aquí tenemos un aspecto parecido de lo que se señaló antes en Valdivielso con respecto a «la sombra», como tutela, de José y del Espíritu Santo.

 

284

Según apunta MP en sus notas a este villancico, se trata del silencio de Zacarías, el sacerdote esposo de Santa Isabel, cuando quedó mudo por no creer que él y su esposa, en su ancianidad, serían padres del que sería San Juan Bautista; MP, t. II, p. 422.

 

285

Véase la nota de MP sobre este verso para explicar la relación legendaria de la reina Sabá con la ascendencia de José; t. I, nota a los versos 181-191, en la p. 425.

 

286

Estos epígrafes se toman de Juan del Valle y Caviedes, Obra completa, ed. de Daniel R. Reedy, Caracas, Ayacucho, 1984, p. 451; y de José Pascual Buxó, ed., El enamorado de Sor Juana. Francisco Álvarez de Velasco Zorrilla y su «Carta laudatoria» (1698) a Sor Juana Inés de la Cruz México, UNAM, 1993, p. 180.

 

287

Véase mi edición Sor Juana Inés de la Cruz. Inundación castálida, Madrid, Castalia, 1982, pp. 72-75. Para otras cuestiones bibliográficas, véase mi Bibliografía y otras mestiúnculas sorjuaninas, Salta, Biblioteca de Textos Universitarios / Universidad Católica de Salta, 1995, p. 15.

 

288

Utilizo nuestra edición de Noguer (N en lo sucesivo; es de Elías L. Rivers y mía) para esta cita: Sor Juana Inés de la Cruz. Obras selectas, Barcelona, Noguer, 1976. El epígrafe completo dice así: «En reconocimiento a las inimitables plumas de la Europa, que hicieron mayores sus obras con sus elogios (que no se halló acabado)», p. 503. En la obra de Alfonso Méndez Plancarte (MP en adelante): Obras completas de Sor Juana Inés de la Cruz, t. I, México, Fondo de Cultura Económica, 1951, tiene el número 51; se insertará la información sobre esta obra en las notas.

 

289

Véase, de A. Kolodny, «A Map for Rereading. Gender and the Interpretation of Literary Texts», en Feminist Criticism. Essays on Women, Literature and Theory, Nueva York, Pantheon Books, 1985, pp. 46-62.

 

290

La frase que se lee: a continuación en Inundación: «Lo mismo digo de Soror Juana, y añado (porque como dezia el gran Cardenal Belarminio, tengo tambien mi poco de Propheta a lo viejo) que ha de ser muy santa, y muy, perfecta, y que su mismo entendimiento ha de ser causa, de que la celebremos por el S. Agustin de las mugeres», se suprimió en las ediciones posteriores del tomo I. Véase mi «Editando a Sor Juana» en el libro publicado en Salta, Argentina que mencionamos en la nota 288, pp. 25-26, Gabriela Eguía-Lis Ponce -quien tuvo a su cargo las tres ediciones facsimilares que en 1995 publicó la Facultad de Filosolía y Letras de la UNAM- anotó este cambio en la ponencia que presentó en el congreso organizado por Margo Glantz en esa Universidad, sobre los contemporáneos de Sor Juana; la acotación se encuentra en la p. XLVI del «Apéndice» a Inundación castálida de la citada edición facsimilar.

Indice