Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

89-5. Cariño, caricia, festejo. De regalar. Oudin traduce bien regalar por «mignarder, caresser, chérir», etc. (N. del E.)

 

12

90-13. Quizá se alude a la disposición que cita Cabrera de Córdoba (Relaciones, pág. 454) en los siguientes términos:

«Hase mandado tomar el dinero que viene de las Indias para S. M., y que no se paguen de él las consignaciones de los hombres de negocios, hasta la plata que viniere el año que viene, por tener mucha necesidad de ésta y que verná más cantidad el año venidero, porque se ha proveído de azogue para beneficiar la plata, que por falta de él no ha venido este año más.»



(25 de octubre de 1611.)

También podría aludirse a lo dispuesto por Felipe III en 1611 sobre que la moneda mala y cercenada se diese y tomase por peso, «no sin recelo de asonadas y motines». (Véase a Colmeiro, Historia de la economía política de España, II, pág. 493.) ¿No perjudicaría esto en primer lugar a los genoveses? (N. del E.)

 

13

90-14. El texto: «Cristina». (N. del E.)

 

14

90-28. Mañana en la tarde. El mismo giro consta en El celoso extremeño (edición Bosarte, pág. 38). Hoy diríamos mañana por la tarde. La preposición en representa en aquella frase la función del ablativo de tiempo. (Compárese Hanssen, Gramática histórica de la lengua castellana; Halle a S., 1913; núm. 693.) (N. del E.)

 

15

93-9. El texto: «mondamientes». (N. del E.)

 

16

93-13. El texto: «tener». (N. del E.)

 

17

93-18. «El afeite -escribe Covarrubias, voc. Afeite- les come (a las afeitadas) el lustre de la cara y causa arrugas en ella, destruye los dientes y engendra un mal olor de boca.» (N. del E.)

 

18

93-24. «La ventura de las feas, la dicha. (Hay opinión que son dichosas en maridos.)» (Correas.)

    «Reina, pues que tan dichosa
te hara el cielo, dulce esposa,
que te diga quien te vea:
La ventura de la fea
pasóse a Casilda hermosa.»

(Lope, Peribáñez y el Comendador de Ocaña, I, 1.)                


Según La Barrera y otros, Lope escribió una comedia titulada La ventura de la fea. Sobre una pieza de este título, vea el lector el artículo del profesor Buchanan en Modern Language Notes, XX (1905), pág. 39. (N. del E.)

 

19

94-6. Faltan en la primera edición las dos últimas sílabas de esta palabra. (N. del E.)

 

20

94-18. Algalia, según Covarrubias, es «cierto licor que el gato índico (la civeta) cría en unas bolsillas, que, curado, es de suavísimo olor, y por esto muy preciado». La expresión «algalia entre algodones» úsala Cervantes en el Quixote (I, 4) y en el Viaje del Parnaso (cap. VIII), para indicar la suma delicadeza de lo guardado. (N. del E.)