Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

71

Traducción.- Con energía, con vehemencia; pero siempre con verdad. (N. del E.)

 

72

Traducción.- Si hemos dicho algo falso, sea para deshonra nuestra semejante reprobada manera de escribir; mas, si cuanto hemos dicho, probáremos que son cosas innegables, conste que interrumpir nuestro largo silencio, no hemos faltado a la modestia ni a la libertad apostólica.- Espejo no expresa de dónde ha tomado esta sentencia de San Hilario: la ha sacado del escrito vehemente que el Santo Obispo de Poitiers publicó contra el emperador Constancio, favorecedor y amparador de los arrianos. (N. del E.)

 

73

Traducción.- Cierto es que los malos han perseguido siempre a los buenos, y que los buenos han perseguido a los malos: los malos haciendo daños y cometiendo injusticias; los buenos enseñando y aconsejando para corregir: los malos con ánimo cruel; los buenos con moderación: los malos ardiendo en malos deseos; los buenos encendidos en caridad. El que hiere no considera cómo ha de herir; el que cura considera primero cómo ha de manejar la cuchilla. (N. del E.)

 

74

Traducción.- La benevolencia, por la que no se ha de devolver nunca mal por bien, de tal manera se la ha de practicar, que en la corrección de los vicios se use de una cierta asperidad benigna, porque en la corrección hemos de atender más al bien de los corregidos, que a su contentamiento. (N. del E.)

 

75

Traducción.- Pasados mil años no hay fidelidad en lo pactado: miel en la boca, leche en la lengua, fe en el corazón, fraude en las obras. (N. del E.)

 

76

Por desgracia, entre sus virtudes no cultivaba Espejo, tanto como debiera, la de la modestia: este largo elogio que hace de sí mismo es una prueba de ello, y no puede uno menos de leerlo con cierto desagrado. Por este retrato que hace de sí mismo; sabemos que escribía también composiciones poéticas, y poseía la no envidiable cualidad de buscar lo ridículo en todos cuantos con él trataban, para reírse de ellos. (N. del E.)

 

77

No podía hacerse contra el padre Arauz una acusación más terrible y deshonrosa, que la que le hace Espejo por boca del doctor Murillo: ¿será creíble que el padre Arauz careció absolutamente de toda sinceridad, cuando estampó tantos elogios de una oración fúnebre, que en su interior juzgaba despreciable? (N. del E.)

 

78

«Omnis anima potestatibus sublimoribus subdita sit: Non est enim potestas nisi a Deo».- Toda persona está sujeta a las potestades superiores: porque no hay potestad que no venga de Dios.- San Pablo.- (Epístola a los Romanos, Capítulo 13, versículo 1.º).

«Regem honorificote.- Servi subditi estote in omni timore dominis, non tantum bonis et modestis, sed etiam dyscolis».- Respetad al Rey.- Vosotros los siervos estad con todo temor sumisos a vuestros amos, no tan sólo a los buenos y apacibles, sino también a los de recia condición.- San Pedro. (Epístola primera, Capítulo 20, versículos 17 y 18). (N. del A.)

 

79

En este lugar cita Espejo dos versículos del Libro de los Números, a saber, el trece del capítulo 27, y el tercero del capítulo 31; pero esas citas están indudablemente equivocadas: esa equivocación ¿es del manuscrito?, ¿será acaso del mismo Espejo, que citó la Escritura santa, sin cuidarse, como debía, de la exactitud de la cita?- Como habla del fin con que fue instituida por Dios en la sociedad la autoridad civil, no sería fuera de propósito recomendar lo que enseña Santo Tomás acerca del modo como deben gobernar los príncipes. (Del gobierno monárquico, De regimine principuum. Libro primero: los cuatro últimos capítulos). (N. del E.)

 

80

Diógenes Laercio, Vidas, opiniones y sentencias de los filósofos más ilustres, Tomo primero. (N. del A.) 80.1

 

80.1

Artículos sobre Sócrates y sobre Platón. (N. del E.)

Indice