Física experimental
Comedia original en tres actos
Tomás Rodríguez y Díaz Rubí
PERSONAJES |
ACTORES | ||
DOÑA MARÍA | SEÑORA DÍEZ | ||
ISIDORA | SEÑORA ÁLVAREZ | ||
MISS VIRGINIA | SEÑORA SANZ | ||
LUISA | SEÑORA LOMBIA | ||
DOÑA ANACLETA | SEÑORA DANSAN | ||
MARIQUITA | SEÑORA ZAPATERO | ||
SEÑORAS 1.ª y 2.ª | |||
EDUARDO | SEÑOR CATALINA (D. M.) | ||
SERAFÍN | SEÑOR CATALINÀ (D. J.) | ||
DON RAFAEL | SEÑOR PASTRANA | ||
EL CAPITÁN VALDIVIA | SEÑOR CASAÑÉ | ||
MISTER MOSTHON | SEÑOR OLTRA | ||
PERICO | SEÑOR MARIO | ||
SEÑORAS | |||
CABALLEROS | |||
CRIADOS |
Acto primero
Salón de recibo en una de las principales fondas de la Puerta del Sol, en Madrid. En el centro una gran mesa con tapete, un timbre y varios periódicos españoles y extranjeros. Puerta en el fondo: dos numeradas en cada uno de los costados, y en medio de ambas un espejo grande. Sillas, divanes o banquetas a lo largo de las paredes.- Es por la tarde.
Aparecen PERICO de frac, corbata blanca y guantes de algodón sentado junto a la mesa del centro leyendo un periódico, y DON RAFAEL saliendo por la puerta del fondo en traje de camino.
Escena I
DON RAFAEL, PERICO. | ||
DON RAFAEL | (Con la gorra en la mano.) | |
¿Caballero?... | ||
PERICO | (Sin mirarle.) Servidor. | |
DON RAFAEL | Ignoro... perdone usted | |
si le interrumpo... ¡Qué miro!... | ||
(Poniéndose la gorra.) | ||
¡Perico! | ||
PERICO | (Incorporándose.) ¡¡Don Rafael!!... | |
¿Usted en Madrid?... | ||
DON RAFAEL | ¿Y tú | 5 |
tan majo?... ¡Por vida de!... | ||
¡Con frac!, y... ¿qué eres aquí? | ||
PERICO | Soy aquí... Maître d'Hôtel. | |
DON RAFAEL | No te va mal ese empleo | |
importado del francés. | 10 | |
¡Mucho progresas, Perico! | ||
PERICO | ¡Oh, Monseigneur!... À merveille! | |
DON RAFAEL | ¡Oiga! ¿También chapurreas?... | |
PERICO | Il faut, parce que mon affaire... | |
Ya no me llamo Perico. | 15 | |
DON RAFAEL | ¿Pues cómo te llamas? | |
PERICO | Pierre! | |
Harto de limpiar cuadrúpedos | ||
de sus grupas me alejé, | ||
para ponerme al servicio | ||
del gran mundo, de la crème. | 20 | |
Desde el pesebre a la table | ||
he ascendido en un amén: | ||
en vez de la baticola | ||
estiro ahora el mantel: | ||
adorno bien un plateau, | 25 | |
quito y pongo les assiettes, | ||
y en lugar de bruza, empuño | ||
trinchando la gran fourchette, | ||
DON RAFAEL | ¡Que me place!... Pero cómo | |
has conseguido aprender | 30 | |
esa jerga, esos modales... | ||
PERICO | Fácilmente... | |
DON RAFAEL | ¿Sí? | |
PERICO | Yes, sir. | |
DON RAFAEL | ¿También tenemos su poco | |
de inglés?... | ||
PERICO | Y de portugués, | |
y de italiano... en sabiendo, | 35 | |
con alguna impavidez, | ||
decir vossa senhoria, | ||
How do you do? -very well- | ||
Eccellenza- mio padrone- | ||
bonjour -Oui, Oui- oh, mon cher!... | 40 | |
y en español lo demás | ||
con acento a la dernier, | ||
habla hoy cualquiera más lenguas | ||
que se hablaron en Babel. | ||
DON RAFAEL | Perfectamente, Perico; | 45 |
¡no me queda mas que ver!... | ||
Te harás hombre... y desde luego | ||
recibe mi parabién. | ||
PERICO | Oh, my dear!... | |
DON RAFAEL | Basta, basta; | |
deja por ahora el inglés, | 50 | |
y vamos a lo que importa. | ||
PERICO | Sí; me tiene usted dévoué.... | |
DON RAFAEL | ¡Mira, Perico! no vuelvas... | |
o te sacudo un revés... | ||
PERICO | ¡Nada de eso!... | |
DON RAFAEL | En Aragón | 55 |
nos carga a más no poder | ||
todo lo que huele a extranjis; | ||
y ya sabes... | ||
PERICO | ¡Sí!... | |
DON RAFAEL | Conque... | |
¿Hay mucha gente en la fonda? | ||
PERICO | ¿Qué fonda? | |
DON RAFAEL | ¿Cuál ha de ser? | 60 |
La fonda en que estamos. | ||
PERICO | Pero | |
¡mi señor don Rafael! | ||
Si ésta no es fonda, ni ha sido | ||
fonda en la vida. | ||
DON RAFAEL | Pues ¿qué es? | |
PERICO | Hôtel! y el más principal... | 65 |
Le grand Hôtel de... | ||
DON RAFAEL | ¿Otra vez! | |
¡Apenas eres pedante! | ||
PERICO | Si así lo dice el cartel... | |
quiero decir la tablilla | ||
ou l'enseigne, s'il vous voulez. | 70 | |
DON RAFAEL | (Vamos... loco rematado... | |
cuántos habrá en Leganés...) | ||
¿Quieres decirme qué gente | ||
hay aquí? | ||
PERICO | ¿No he de querer? | |
Por usted, de coronilla, | 75 | |
si es necesario, andaré. | ||
¿Qué gente hay aquí? ¡Oh! Gente | ||
de la mayor honra y prez; | ||
escogida... Bien habrá | ||
de huéspedes más de cien. | 80 | |
Extranjeros de ambos sexos: | ||
de hermosuras un vergel: | ||
diplomáticos de cuenta: | ||
artistas que por placer | ||
el mundo van recorriendo: | 85 | |
viuditas de veinte y seis, | ||
que no se comprende cómo | ||
persisten en la viudez: | ||
militares distinguidos: | ||
publicistas que al poder | 90 | |
aspiran... y ¡llegarán!... | ||
Fabricantes de papel: | ||
diputados: pleiteantes: | ||
cosecheros de Jerez... | ||
en fin, el mundo abreviado | 95 | |
nos lleva y trae cada tren; | ||
pero entre todos descuella | ||
don Eduardo Pimentel... | ||
DON RAFAEL | ¿Pimentel?... ¿No es ese un chico | |
sevillano?... | ||
PERICO | Podrá ser, | 100 |
porque tiene una viveza | ||
y un aire, una intrepidez... | ||
DON RAFAEL | ¿Elegante?... | |
PERICO | ¡Más que Palmerston! | |
DON RAFAEL | ¿Es espléndido?... | |
PERICO | Más que un rey | |
de aquellos de Babilonia | 105 | |
o de... figúrese usted | ||
si será, cuando me debe, | ||
sólo de cigarros, tres | ||
mil ochocientos diez reales | ||
y veinte céntimos... ¿Eh? | 110 | |
DON RAFAEL | Y ¿hace mucho que está aquí? | |
PERICO | Bien hará cosa de un mes... | |
Ustedes serán amigos... | ||
¿Es rico?... Tendrá con qué... | ||
DON RAFAEL | ¿Pagar a sus acreedores? | 115 |
¡Ps!... Dicen que está muy bien | ||
de fortuna... | ||
PERICO | ¡Sí lo dije! | |
Es un pollo a toda ley... | ||
DON RAFAEL | Y ¿está en casa? | |
PERICO | No, señor: | |
ha pedido un cabriolé | 120 | |
y ya estará en el Steeple- | ||
Chasse: él mismo va a correr | ||
una jaquilla española | ||
y un gran potro cordobés. | ||
Allá estará la viudita | 125 | |
y Miss Virginia también... | ||
DON RAFAEL | ¿Quiénes son esas bellezas? | |
PERICO | Se hospedan en el hôtel: | |
amigas suyas, que entre otras | ||
tienen plan, y un ten con ten | 130 | |
observan, a ver si atrapan | ||
al generoso doncel. | ||
DON RAFAEL | ¿Para casarse?... | |
PERICO | ¡Pues claro! | |
es honesto el interés... | ||
DON RAFAEL | Sí lo será, no lo dudo; | 135 |
pero hay un pequeño... | ||
PERICO | ¡Qué? | |
¿Hay ya un pequeñuelo? ¿Un hijo | ||
natural?... ¡Dios de Israel! | ||
DON RAFAEL | No es eso; un pequeño obstáculo | |
que impedirá... | ||
PERICO | ¡Ya!..., ya... ¿Y quién | 140 |
podrá impedir?... | ||
DON RAFAEL | ¿Que se case? | |
Por de pronto... su mujer. | ||
PERICO | ¡Santo Dios! ¿Está casado? | |
DON RAFAEL | Y con un ángel... que a fe | |
no merece... | ||
PERICO | ¿Y esas damas? | 145 |
¿Y tanto y tanto belén | ||
como adentro y fuera trae?... | ||
¡Que harán cuando sepan!... | ||
DON RAFAEL | ¡Psé!... | |
¿Qué se yo? Que allá se arreglen... | ||
PERICO | ¡Uf! Esta casa va a arder... | 150 |
DON RAFAEL | En breve la apagarán | |
las que suspiran por él, | ||
con lloros de desencanto | ||
o con hielos de desdén. | ||
Pero vamos a mi asunto, | 155 | |
que tengo mucho que hacer. | ||
¿Hay algún cuarto vacante? | ||
PERICO | Uno sólo. | |
DON RAFAEL | ¿Bueno? | |
PERICO | (Señalando al del número 3.) Aquel. | |
Es precioso: hará dos horas | ||
que lo dejó un brigadier | 160 | |
que lleva una comisión | ||
para el Istmo de Suez. | ||
Tiene vistas a la calle; | ||
mueblaje nuevo; sommier | ||
en las dos camas; espejos; | 165 | |
divanes; un secrétaire; | ||
puertas de escape, y ventanas | ||
sobre el patio del café. | ||
Estará usted como un príncipe... | ||
DON RAFAEL | Si no es para mí. | |
PERICO | ¿No?... | |
DON RAFAEL | Es | 170 |
para una dama. | ||
PERICO | (Con aire de inteligencia.) ¿Una dama? | |
Comprendido; si, ya sé... | ||
DON RAFAEL | No sabes nada, Perico; | |
ni hay nada que comprender. | ||
Es una señora viuda, | 175 | |
que viene desde Teruel, | ||
a comprar unos terrenos | ||
junto a la calle del Pez. | ||
Al llegar a Zaragoza | ||
en el tren me la encontré: | 180 | |
somos parientes, y aquí | ||
la traigo; conque ya ves | ||
que no hay sombras ni misterios... | ||
PERICO | En efecto... sospeché... | |
Usted me perdonará... | 185 | |
DON RAFAEL | ¡Sí!... | |
PERICO | No pude preveer... | |
DON RAFAEL | Sí, bueno... La habitación | |
queda tomada. | ||
PERICO | Très bien. | |
DON RAFAEL | Que la arreglen al momento; | |
voy por la viuda. | ||
PERICO | ¿Y usted | 190 |
se hospeda fuera de casa? | ||
DON RAFAEL | Sí, fuera me hospedaré. | |
Vengo de París molido, | ||
y harto de tanto correr, | ||
necesito un hospedaje | 195 | |
más silencioso... | ||
PERICO | Hélas! | |
DON RAFAEL | (Dándole dinero.) Ten. | |
PERICO | ¡Tres onzas!... ¿Para qué son? | |
DON RAFAEL | Para ti; para que estés | |
puntual en la asistencia | ||
de la... No la importunéis; | 200 | |
cuanto pida, y cuanto mande | ||
dádselo y obedeced. | ||
PERICO | ¡Oh! Señor don... | |
DON RAFAEL | Voy por ella. | |
PERICO | Por ella andaré en un pie... | |
DON RAFAEL | Adiós. | |
PERICO | Ma reconnaissance!... | 205 |
DO RAFAEL | Bueno... bueno, a disponer... | |
PERICO | (Siguiéndole y con los brazos abiertos.) | |
Yes! yes! I am always yours... | ||
DON RAFAEL | ¡Maldito seas, amén! | |
Escena II | ||
(Sacando las onzas del bolsillo y contemplándolas.) | ||
PERICO. | ¡Tres onzas!..., tres son... ¡y en oro! | |
Es decir... ¡que aun hay metálico!... | 210 | |
(Guardándolas rápidamente y poniendo la mano sobre el bolsillo.) | ||
¡Que no lo sepa... el de Hacienda! | ||
¡Que no lo descubra el Banco! | ||
Pero no perdamos tiempo: | ||
aderecemos el cuarto... | ||
(Toca el timbre.) | ||
¡Propina más fabulosa!... | 215 | |
Estoy medio turulato... | ||
Esa dama es una dama | ||
del más elevado rango... | ||
¡Tres onzas!... Don Rafael, | ||
que siempre picó más alto... | 220 | |
Alguna princesa incógnita... | ||
¡Hum!... Aquí hay gato encerrado. | ||
Pero esta doncella... ¡Voto!... | ||
(Da dos golpes en el timbre y sale por la puerta del fondo MARIQUITA.) | ||
Escena III | ||
MARIQUITA, PERICO. | ||
MARIQUITA | ¿Quién llama?... | |
PERICO | Así, más despacio... | |
MARIQUITA | ¿Es usted el que llamaba? | 225 |
PERICO | Sí, Mariquita. | |
MARIQUITA | Acabáramos. | |
Creí que era alguien. | ||
PERICO | ¿Cómo alguien? | |
¡Pues yo!... | ||
MARIQUITA | Usted es un criado | |
como yo, ni más ni menos. | ||
PERICO | ¡Ya!... sí... pero distingamos; | 230 |
porque mi categoría... | ||
MARIQUITA | ¿Cata... que? | |
PERICO | ¡Goría! | |
MARIQUITA | ¡Paso... | |
al señor catagonía! | ||
¡Está usted poco espetao | ||
desde que lleva colín, | 235 | |
corbata y guantes de trapo!... | ||
PERICO | Escuche usted, Mariquita; | |
yo llevo lo que hace al caso, | ||
y repare que está fuera | ||
de la cuestión, y... | ||
MARIQUITA | Reparo | 240 |
que no hay más cuestión que usted, | ||
que es una cuestión andando. | ||
PERICO | (Cada palabra que suelta | |
es una pedrada... el diablo | ||
tiene en el cuerpo... ¡¡Oh, doncellas... | 245 | |
de Capellanes!!) Bien, vamos; | ||
haya paz... y arregle usted | ||
el número tres. | ||
MARIQUITA | ¡Canastos! | |
Ya lo arreglé esta mañana. | ||
PERICO | Pues de nuevo hay que arreglarlo. | 250 |
Partió el señor brigadier: | ||
viene una Prin... (Tapándose la boca.) | ||
(¿Tente, labio!) | ||
MARIQUITA | ¿Quién ha dicho usted que viene? | |
PERICO | Yo no he dicho nada; ¿estamos? | |
No empecemos ya con chismes, | 255 | |
con cuentos, ni con reclamos... | ||
¡No hay ninguno misterio aquí, | ||
se juega limpio, muy claro!... | ||
MARIQUITA | Vamos, algún gatuperio; | |
¡cuando usted lo adorna tanto!... | 260 | |
MARIQUITA | ¡Mariquita!... ¡Mariquita!... | |
¡Por Dios y todos los santos | ||
refrene usted esa lengua | ||
de serpentón!... ¡Qué trabajo! | ||
MARIQUITA | Es que a mí... | |
PERICO | Nada, se trata | 265 |
de una señora de estado | ||
viuda; me la recomiendan... | ||
Casi siempre está llorando... | ||
¡Es muy rica!... Habrá propina... | ||
MARIQUITA | Apuesto a que ya ha tocado... | 270 |
PERICO | ¡Quién le ha dicho!... Yo... ¡Calumnia! | |
¿Pues si hubieran dado algo, | ||
no hubiera empezado por?... | ||
MARIQUITA | Como siempre... por guardarlo. | |
PERICO | (Me partió.) ¡Qué cosas tiene | 275 |
usted! | ||
MARIQUITA | Las que Dios me ha dado. | |
PERICO | ¡Ah!... ¿No sabe usted?... ¡Friolera! | |
(A ver si así la distraigo...) | ||
Lo acabo de averiguar... | ||
Ello va a llenar de escándalo | ||
y desconsuelo a esas pobres... | 280 | |
¡Infelices!... | ||
MARIQUITA | ¡Qué preámbulos!... | |
para salirnos después | ||
con la nada entre dos platos. | ||
PERICO | Sí, sí; ya, ya, con la nada... | |
¡Lance más inesperado!... | 285 | |
¡Asómbrese usted!... | ||
MARIQUITA | No quiero: | |
¡dé usted con mil de a caballo, | ||
el reventón! | ||
PERICO | A eso voy: | |
se trata de don Eduardo, | ||
de ese joven tan esbelto, | 290 | |
tan galanteador, tan guapo... | ||
¿No es verdad que tiene el aire, | ||
frescura y desembarazo | ||
de un jovencito soltero? | ||
MARIQUITA | Tendrá, no lo he reparado. | 295 |
PERICO | Pues ahí donde usted lo ve... | |
¡Está casado!... | ||
MARIQUITA | ¡Buen año! | |
PERICO | ¡Mucho ojo, niñas solteras! | |
¡Mucho ojo con los asaltos!... | ||
MARIQUITA | Y ¿a mí qué me cuenta usted? | 300 |
Soy yo su novia, o su... | ||
PERICO | (Paseándose.) Al grano. | |
Empuñe usted el plumero | ||
y al número tres. | ||
MARIQUITA | ¡Canario | |
con el hombre!... Más valiera | ||
que vez de despellejarlo | 305 | |
partiera usted con nosotros | ||
lo mucho que le ha sacado. | ||
PERICO | Ponga usted sábanas limpias, | |
en orden todos los trastos... | ||
Modere usted sus pasiones, | 310 | |
esa afición a los cuartos... | ||
MARIQUITA | Pues digo bien: ha dos meses | |
y medio que estoy juntando | ||
para un cinturón de chapa, | ||
alfiler, pendientes largos, | 315 | |
en fin, un juego completo | ||
de esos tan bonitos, blancos... | ||
y aun no he conseguido... | ||
PERICO | ¡El lujo! | |
Cáncer que os va devorando... | ||
MARIQUITA | Pues todas las compañeras | 320 |
que van a Price y a Paül, | ||
los llevan ya. | ||
PERICO | ¡Desgraciadas! | |
¡Lo que les habrá costado | ||
el jueguecito!... | ||
MARIQUITA | No mucho; | |
en la Dalia están baratos. | 325 | |
PERICO | ¿Cuánto cuesta el jueguecillo? | |
MARIQUITA | Veinte escudos. | |
PERICO | ¿Ya contamos | |
por escudos? ¡Bravo!... El juego, | ||
Mariquita, es algo caro: | ||
¡ese es un juego prohibido!... | 330 | |
¡Hum!... Dos meses de salario... | ||
¡Mano al plumero! ¡Al plumero! | ||
MARIQUITA | Es usted lo más tacaño... | |
PERICO | ¡Vamos!... | |
MARIQUITA | Y lo más ramplón... | |
PERICO | Bien, por eso no riñamos... | 335 |
MARIQUITA | Y lo más... | |
PERICO | Coloque usted | |
la colgadura de raso | ||
en la cama.... ¡Aprisa!... ¡Aprisa!... | ||
MARIQUITA | Pues lo mismo estoy que cuando | |
no me quiero menear. | 340 | |
PERICO | ¡Se va a sentar!... ¡Por San Pablo! | |
Mire usted que vendrá pronto | ||
la señora... | ||
MARIQUITA | Y en llegando, | |
si viene muy fatigada, | ||
se sentará... (Se sienta.) | ||
PERICO | ¡No hay un rayo!... | 345 |
MARIQUITA | (Saca un abanico del bolsillo.) | |
Y sacará el abanico... | ||
(Abanicándose.)y por el estilo... | ||
PERICO | ¡Bramo!... | |
¡Estallo!... Esto es una víbora. | ||
Pero... ¡ay de mí!... ¡Siento pasos!... | ||
(Corriendo hacia la puerta del fondo.) | ||
¿Será la señora prin...? | 350 | |
¡Pues!... la misma... y nos estamos... | ||
¡Mariquita! ¡Mariquita!... | ||
la compraré esos colgajos... | ||
pero vaya usted por Dios | ||
al número... | ||
MARIQUITA | (Levantándose y guardando el abanico.) | |
Es que, entendámonos. | 355 | |
¡No se venga usted mañana | ||
con bromitas y arrumacos!... | ||
¿Tendré el juego? | ||
PERICO | Diga usted | |
que lo tiene ya en la mano... | ||
¡pero adentro!... y en un vuelo... | 360 | |
MARIQUITA | Ya tengo también mi cacho | |
de aderezo... ¿Quién me tose!... | ||
PERICO | (Empujándola.) | |
¡Adentro!... ¡Uf! ¡Estoy sudando!... | ||
(Entra MARIQUITA en la habitación número tres, y salen por la puerta del fondo DON RAFAEL dando el brazo a DOÑA MARÍA. Ésta viste de negro y trae echado el velo.) | ||
Escena IV | ||
DOÑA MARÍA, DON RAFAEL, PERICO. | ||
DON RAFAEL | ¿Y eso?... | |
PERICO | Ya están acabando; | |
y al punto, como quien cose... | 365 | |
DON RAFAEL | ¿Nos vendrán a interrumpir?... | |
PERICO | ¡No señor!... | |
DON RAFAEL | Pues ve a dar prisa, | |
y en cuanto acaben avisa. | ||
PERICO | (Retirándose por el fondo.) | |
Voy al momento a cumplir... | ||
Escena V | ||
DOÑA MARÍA, DON RAFAEL. | ||
DON RAFAEL | Ya estás en Madrid, hermana. | 370 |
¿Sigues decidida?... | ||
DOÑA MARÍA | ¡Oh, sí! | |
DON RAFAEL | Míralo bien... | |
DOÑA MARÍA | ¡Ay de mí! | |
DON RAFAEL | No te arrepientas mañana... | |
No impulsada por el tedio | ||
del momento, el golpe des, | 375 | |
y cuando quieras después | ||
retirarlo, no haya medio... | ||
DOÑA MARÍA | Rafael, no temas nada; | |
cuando la desgracia trunca... | ||
DON RAFAEL | Pero si estás como nunca | 380 |
de tu esposo enamorada. | ||
DOÑA MARÍA | Pues sí, por esa razón; | |
porque es su amor quien me lleva, | ||
a darle aspiro la prueba | ||
más grande de mi pasión. | 385 | |
No se camina al martirio | ||
con la calma que yo iré, | ||
si no cuando hay mucha fe, | ||
y se adora... ¡hasta el delirio! | ||
Adoro, es verdad, a Eduardo; | 390 | |
pero paga el amor mío | ||
con persistente desvío... | ||
Siendo esto cierto ¿a qué aguardo? | ||
¿A que su afecto me roben? | ||
¡Ya es tarde! Cuando se unió | 395 | |
conmigo, Eduardo creyó | ||
que me amaba... ¡Era tan joven! | ||
¡A su edad fingen los ojos | ||
visiones tan caprichosas!... | ||
Primero ven ¡tantas rosas! | 400 | |
y después ¡tantos abrojos! | ||
que no hay que tomarlo a mal | ||
de la justicia a despecho; | ||
bien mirado, lo que ha hecho | ||
lo encuentro muy natural. | 405 | |
Ama lo no conocido | ||
el joven; y así sucede, | ||
que el pájaro cuando puede | ||
volar... abandona el nido. | ||
Detenerle... es una utopía; | 410 | |
se detendrá fatigado | ||
cuando ese mundo ignorado | ||
conozca por ciencia propia. | ||
¡Pues!... hay que volar del nido: | ||
volar antes o después... | 415 | |
todo es volar, y esto es | ||
lo que hoy hace mi marido. | ||
DON RAFAEL | ¡Ya!... Y si libertad le das... | |
DOÑA MARÍA | No; si por más que discurro | |
más le importuno y le aburro... | 420 | |
¿a qué es aburrirlo más? | ||
Si lloro, le causo enojos; | ||
si le llamo, excusas fragua... | ||
¡No enciende hogueras el agua | ||
aunque brote de los ojos! | 425 | |
Por eso con faz enjuta... | ||
no esperes que más le cele: | ||
ya que quiere volar... ¡vuele! | ||
con libertad absoluta. | ||
No soy egoísta: así... | 430 | |
prefiero vivir... ¡Es cruel! | ||
muerta para él, a que él | ||
viva muerto para mí. | ||
Me hundiré en la soledad | ||
con la desventura mía, | 435 | |
y allá me harán compañía | ||
mi amor y mi dignidad. | ||
DON RAFAEL | Pero ¡por Dios... no traspase | |
tu!... | ||
DOÑA MARÍA | No vacilo ni dudo. | |
DON RAFAEL | ¿Y si creyéndose viudo | 440 |
se casa con...? | ||
DOÑA MARÍA | Que se case. | |
Si así es feliz, bien está: | ||
mi amor de todo le absuelve; | ||
si se desengaña y vuelve, | ||
risueña me encontrará. | 445 | |
En tanto ¿qué hacer, hermano? | ||
no es justo que yo mendigue | ||
su ternura ni le hostigue | ||
Con un puñal en la mano. | ||
Si no me quiere; ¡clarito! | 450 | |
¿A qué es ponerle en un potro?... | ||
Él en un lado, yo en otro... | ||
¿Es esto vivir? Repito | ||
que de una vez la balanza | ||
quiero a su lado inclinar: | 455 | |
así podré conservar | ||
un átomo de esperanza; | ||
así... no sé; pero puede | ||
que triste y desengañado, | ||
se acuerde de lo pasado | 460 | |
con gusto; y si esto sucede: | ||
si en mí piensa arrepentido, | ||
entonces, ¡Dios de bondad! | ||
su amor será amor verdad, | ||
entonces tendré marido. | 465 | |
Mas si persiste en su error, | ||
seguiré muerta... y ¡amén! | ||
Podré no pasarlo bien; | ||
pero hoy ¿lo paso mejor? | ||
DON RAFAEL | Es una temeridad | 470 |
lo que tu mente desea... | ||
pero estás resuelta... ¡Sea! | ||
Cúmplase tu voluntad. | ||
Le seguiré por acá | ||
la pista, para evitarte... | 475 | |
DOÑA MARÍA | ¿Quedó preparado el parte | |
en París?... | ||
DON RAFAEL | Hoy correrá. | |
¿Quieres que a la dirección | ||
de aquí, vaya a detener?... | ||
DOÑA MARÍA | No tal, déjalo correr. | 480 |
Escena VI | ||
DICHOS, PERICO. | ||
PERICO | Está ya la habitación... | |
DON RAFAEL | ¿Quieres entrar? | |
DOÑA MARÍA | Sí. | |
DON RAFAEL | Dejemos | |
que la Providencia un día... | ||
DOÑA MARÍA | Adiós, Rafael. | |
DON RAFAEL | María, | |
adiós, y ya nos veremos. | 485 | |
(La acompaña hasta la puerta del cuarto número 3, entra en él DOÑA MARÍA y cierra la puerta. Principia a oscurecer.) | ||
Escena VII | ||
RAFAEL, PERICO. | ||
DON RAFAEL | ¿Perico? | |
PERICO | ¿Señor? | |
DON RAFAEL | Ni yo | |
he venido por aquí, | ||
ni esa señora está allí | ||
para nadie. ¿Entiendes? | ||
PERICO | ¡Oh!... | |
DON RAFAEL | Que se le dé el mejor trato... | 490 |
PERICO | Lo que es eso ¡por demás!... | |
DON RAFAEL | (Retirándose.) | |
Hazlo, y no lo perderás. | ||
PERICO | (Siguiéndole.) | |
¡Oh! Mio padrone!.. Obligatto!! | ||
(Los criados sacan luces, y las colocan sobre la mesa del centro y en las de los costados.) | ||
Escena VIII | ||
PERICO, después MISTER MOSTHON y un criado. | ||
PERICO | Muy bien; se acerca la hora | |
de comer: ya vendrán pronto | 495 | |
mis señores de la grand | ||
table... (Mirando el reloj.) | ||
Las seis menos diez y ocho. | ||
¿Cómo es que aun está en su cuarto | ||
el diplomático Mosthon? | ||
A estas horas otros días | 500 | |
ya está sobre los periódicos, | ||
trasegando una botella | ||
de Jerez... Es sabihondo | ||
en punto a vinos... y exacto... | ||
en cuanto a exacto no hay otro. | 505 | |
Lo que hoy hace, lo repite | ||
mañana, pasado, y todos | ||
los días... por eso ahora | ||
su ausencia me causa asombro... | ||
(Vuelve a sacar el reloj.) | ||
¿Qué digo? Si aún faltan cinco | 510 | |
segundos... Soy lo más topo... | ||
Ya faltan solo tres... uno... | ||
dos... tres... Ecco il galantuomo! | ||
(Sale MISTER MOSTHON vestido de etiqueta. Se dirige gravemente a la mesa del centro; se sienta y toma un periódico. Un criado sale detrás de él llevando en una bandeja una botella y una copa. La coloca a su lado en la mesa. Destapa la botella y se retira. MISTER MOSTHON bebe y lee sin atender a los que están en la escena.) | ||
¡Oh, Mr. Mosthon! GOOD NIGHT... | ||
MISTER MOSTHON | (Sin mirarle llenando la copa y apurándola.) | |
Yes... yes. | ||
PERICO | Estar mucho bono, | 515 |
¿eh?... ¿A usted parece, Mister | ||
gustar un poquito el mosto? | ||
¿Qué tal? ¿Hay buenas noticias | ||
de Ubasinión? ¡Qué tesoros | ||
han gastado en esa guerra!... | 520 | |
¡Qué tesoros!... ¿Eh? (Pausa.) (En un pozo: | ||
cuando se pone este hombre | ||
a leer, se queda sordo.) | ||
(Apoyándose en la mesa.) | ||
¿Y por supuesto que ahora, | ||
según afirman los doctos, | 525 | |
con esos grandes ejércitos | ||
que la paz deja en reposo, | ||
del viejo y del nuevo mundo | ||
serán ustedes el coco? | ||
Cualquier pretextillo... ¿Eh? | 530 | |
¿He dicho algo, Mr. Mosthon? | ||
Lo que es Méjico... ¡ja!... ¡ja!... | ||
Pues al castillo del Morro | ||
también parece que ustedes | ||
pretenden echarle el ojo | 535 | |
y la zarpa... pero... ¡quia!... | ||
porque eso sería un robo; | ||
¿eh?... | ||
MISTER MOSTHON | Osté no dejar mi lier. | |
(Continua leyendo.) | ||
PERICO | (Separándose de la mesa.) | |
Es verdad, verdad de a folio. | ||
Me asaltan a veces ciertos | 540 | |
borbotones oratorios; | ||
y siento dentro de mí | ||
cierta aptitud, cierto aplomo | ||
para... ¡siempre a grandes rasgos! | ||
tratar los grandes negocios, | 545 | |
(Volviendo a echarse sobre la mesa.) | ||
que mire usted; cuando leo | ||
un artículo de fondo | ||
de esos que llaman de miga, | ||
que alimentan y hablan gordo; | ||
que descomponen el mapa | ||
y lo arreglan a su antojo; | 550 | |
y de potrocolos hablan; | ||
que quitan y ponen tronos, | ||
digo a usted que me electrizo | ||
y exclamo con alborozo: | ||
¡no lo diría mejor | 555 | |
ni yo mismo! ¡Un potrocolo!... | ||
Eso será algún mortero | ||
o cañón... ¿Eh, Mr. Mosthon? | ||
MISTER MOSTHON | Osté mí no dejar lier. | |
PERICO | En efecto, reconozco | 560 |
que soy un poco... | ||
MISTER MOSTHON | No poca... | |
PERICO | ¿No?... | |
MISTER MOSTHON | Yes: osté mocho tooónto. | |
PERICO | (Al cabo... yankee)... | |
Escena IX | ||
DICHOS, VALDIVIA. | ||
VALDIVIA | ¿Perico? | |
PERICO | ¿Oh, señor de?... | |
VALDIVIA | Adiós, Mosthon. | |
MISTER MOSTHON | (Se levanta, saluda, vuelve a sentarse y continua leyendo y bebiendo.) | |
Mister. | ||
VALDIVIA | ¿Aun no ha vuelto Eduardo? | 565 |
PERICO | No señor. | |
VALDIVIA | ¿Ni don Antonio? | |
PERICO | No señor. | |
VALDIVIA | ¿Ni Serafín? | |
¿Ni el cosechero...? | ||
PERICO | Tampoco. | |
VALDIVIA | Pues dame dinero. | |
PERICO | (Aterrado y poniéndose la mano sobre el bolsillo del chaleco.) | |
¿Eh? | ||
VALDIVIA | ¡Vaya una cara de bobo | 570 |
que pones!... ¡Dinero pido; | ||
compromisos del demonio! | ||
PERICO | ¡Señor capitán Valdivia!... | |
¡Dinero! ¿Dónde está? | ||
VALDIVIA | ¡Voto!... | |
PERICO | Pero si... | |
VALDIVIA | Dobla los réditos; | 575 |
no reparo, ni me opongo... | ||
PERICO | Es que... | |
VALDIVIA | En cuanto vuelva Eduardo | |
seguro tienes el cobro. | ||
PERICO | Mire usted que a mí me llevan | |
peseta por duro... | ||
VALDIVIA | ¡Copo! | 580 |
Te abonaré dos pesetas; | ||
ganas una, y de ese modo | ||
nos aviamos... | ||
PERICO | (Dándole una moneda.) ¿Sirve eso? | |
VALDIVIA | ¡Calle!... Una onza de Carolus... | |
(Dirigiéndose al fondo y saludando.) | ||
Cuatro golpes, y me armé... | 585 | |
¿Mister Mosthon?... (Vase.) | ||
MISTER MOSTHON | (Levantándose; saludando y volviendo a leer.) | |
Mister... | ||
PERICO | Ocho | |
realitos por cada duro... | ||
(Frotándose las manos.) | ||
Vaya... ¡Me porto!... ¡¡Me porto!! | ||
Escena X | ||
LUISA, DOÑA ANACLETA, DOS SEÑORAS, MISTER MOSTHON, PERICO. | ||
LUISA | Ha estado muy animada | |
la fuente. | ||
DOÑA ANACLETA | Muy concurrida. | 590 |
¡Pero, Pierre!... ¿Y la comida? | ||
PERICO | (Retirándose por el fondo.) | |
¡Al punto! | ||
DOÑA ANACLETA | Esto desmayada. | |
Muy buenas, señor de Mosthon. | ||
MISTER MOSTHON | (Repitiendo gravemente a su ordinario saludo.) | |
Good evining young ladies... | ||
DOÑA ANACLETA | (Sí; | |
el que te entienda)... (Sentándose.) | ||
¡Ay de mí! | 595 | |
¿Qué tal? ¿Hay nuevas de Boston?... | ||
MISTER MOSTHON | Yes, yes... | |
DOÑA ANACLETA | Pronto será hora | |
de comer y eso me alivia... | ||
LUISA | ¡Qué!... Ni Eduardo, ni Valdivia | |
han llegado... | ||
SEÑORA 1.ª | Ni Isidora... | 600 |
SEÑORA 2.ª | Ni la americana... | |
DOÑA ANACLETA | ¡Lindo!... | |
Cuando se vive de fonda, | ||
y cuando hay mesa redonda, | ||
se prescinde... y yo prescindo... | ||
LUISA | Hoy hubo carreras... | |
DOÑA ANACLETA | Sí; | 605 |
pero yo quiero comer; | ||
las carreras no han de ser | ||
de baquetas para mí. | ||
LUISA | Pero mamá, qué agonías | |
por comer... si aun no es la hora... | 610 | |
¿ves?... Aquí está ya Isidora... | ||
(Sale ésta seguida de un criado cargado con paquetes.) | ||
Escena XI | ||
DICHOS, ISIDORA, UN CRIADO. | ||
ISIDORA | ¿Ya de vuelta, amigas mías? | |
(Al criado, que entra en la habitación número 2.) | ||
Lleve usted eso a mi cuarto. | ||
DOÑA ANACLETA | ¿De tiendas? | |
ISIDORA | ¡Qué afán!... Me enervan, | |
me... Adiós, Mosthon. (Saludando.) | ||
MISTHER MOSTHON | (Se levanta, saluda y vuelve a leer.) | |
Your humble servant, | 615 | |
lady. | ||
ISIDORA | (Mirando su reloj.) ¿Ya las seis y cuarto!... | |
¿Llamaron...? | ||
LUISA | No. | |
DOÑA ANACLETA | Pronto... | |
ISIDORA | ¿No? | |
para no hacer esperar... | ||
DOÑA ANACLETA | ¡Eso!... | |
ISIDORA | Voime a preparar... | |
(Se dirige al cuarto número 2.) | ||
LUISA | Y yo. | |
SEÑORA 1.ª | Y nosotras. | |
DOÑA ANACLETA | Y yo. | 620 |
ISIDORA | (Entrando en su habitación.) | |
¡Mariquita!... | ||
DOÑA ANACLETA y LUISA | (Entrando en la habitación número 4.) | |
¡Mariquita! | ||
LAS DOS SEÑORAS | (Desapareciendo por la puerta del fondo derecha.) | |
¡Mariquita! | ||
(Sale ésta fondo izquierda.) | ||
Escena XII | ||
MARIQUITA, MISTER MOSTHON. | ||
MARIQUITA | ¡Me marean!... | |
Todas a un tiempo vocean... | ||
¡Mariquita!... Señorita... | ||
(Suenan a un tiempo todas las campanillas de los cuartos.) | ||
¡Eso!... ¡Firme!... Pues señor, | 625 | |
repique ya lo tenemos... | ||
¡Vaya! ¡Vaya!... Acudiremos | ||
a la que paga mejor. | ||
(Entra en la habitación número 2, y sale por el fondo SERAFÍN, dando el brazo a MISS VIRGINIA, que lleva traje de amazona.) | ||
Escena XIII | ||
MISS VIRGINIA, SERAFÍN, MISTER MOSTHON. | ||
SERAFÍN | ¡Qué tarde!¡Cuánto corcel | |
tan brioso!, y ¡cuánto azar...! | 630 | |
MISS VIRGINIA | ¡Oh!... Pero Mister Edward... | |
SERAFÍN | ¡Oh, sí! Lo que es Pimentel, | |
es un jinete.. que ¡ya! | ||
¡Qué intrepidez!... ¡Qué elegante!... | ||
Como estaba usted delante | 635 | |
y aspira a que usted... | ||
MISS VIRGINIA | (Con sonrisa benévola) ¿Yo?... ¡Bah!... | |
How do you do, Mister? | ||
MISTER MOSTHON | ¡Oh!... | |
Yes: very well, Miss... And yow? | ||
MISS VIRGINIA | Very well, Sir, I thank you. | |
(Continua MISTER MOSTHON leyendo y bebiendo.) | ||
SERAFÍN | (Lo que es esta lengua yo... | 640 |
no la puedo atravesar.) | ||
(Mirando al fondo y hacia las habitaciones.) | ||
Ya salen para comer, | ||
y si usted se ha de poner... | ||
MISS VIRGINIA | ¡Oh!... sí... y usted pardonar... | |
(Saluda y entra en la habitación número 1.) | ||
SERAFÍN | Es muy justo, y ya comprendo... | 645 |
(Salen por el fondo SEÑORAS 1.ª y 2.ª de la habitación número 4 DOÑA ANACLETA y LUISA sin mantillas ni capotas.) | ||
Escena XIV | ||
SERAFÍN, MISTER MOSTHON, DOÑA ANACLETA, LUISA, SEÑORAS 1.ª y 2.ª | ||
SERAFÍN | ¡Señoritas!... ¡Oh, señora!... | |
Como se acerca la hora, | ||
ya vamos apareciendo. | ||
DOÑA ANACLETA | (Con impaciencia.) | |
¿Y Valdivia? ¿Y Pimentel? | ||
LUISA | (Con acento triste.) | |
Tal vez hoy no coma Eduardo | 650 | |
aquí. | ||
SEÑORAS 1.ª | ¿No!... | |
SEÑORAS 2.ª | ¡Ah! | |
SERAFÍN | ¡No!... Le aguardo; | |
si me he separado de él | ||
hará cosa de un instante, | ||
y me dijo que vendría... | ||
¡Qué día! amigas, ¡qué día | 655 | |
para Eduardo, tan brillante! | ||
TODAS | ¿Sí?... | |
SERAFÍN | ¡Oh!... En su vida no hay cuestas; | |
todo es tan llano y florido... | ||
Dos caballos ha corrido | ||
y ha ganado cinco apuestas. | 660 | |
Y ¡qué bien se las amaña!... | ||
Mas del caso lo mejor | ||
es que era un lance de honor | ||
para los jacos de España. | ||
Tomaban parte en la empresa | 665 | |
un pelado, enorme y gordo | ||
caballo italiano, un tordo | ||
francés, y una yegua inglesa. | ||
Salieron: abrió la mano | ||
Eduardo y tanto empujó, | 670 | |
que en dos saltos le enseñó | ||
la espalda al sucio italiano. | ||
La ardiente jaca española | ||
volaba..., el francés ya suda..., | ||
lo alcanza, y pasa, y saluda | 675 | |
con las cerdas de la cola. | ||
¡Ya nadie teme que pierda!... | ||
¡«A la inglesa... que no es paja!...» | ||
Gritan; ¡la yegua era alhaja! | ||
pero le ganó la cuerda. | 680 | |
Ambas sacuden el callo... | ||
mas la española llegó, | ||
y de la inglesa triunfó | ||
por un cuerpo de caballo. | ||
Estalló un aplauso... ¡Cielos! | 685 | |
¡Qué estrépito! ¡Qué oleajes! | ||
Las damas en los carruajes | ||
agitaban los pañuelos: | ||
los hombres, ola tras ola, | ||
desde el uno al otro cabo | 690 | |
gritaban en coro «¡Bravo! | ||
¡Viva la jaca española!» | ||
Y Eduardo de polvo lleno, | ||
de la jaca se apeó; | ||
las apuestas se guardó, | 695 | |
y se quedó tan sereno. | ||
¡Qué chico!... Tiene un poder | ||
sobre mí... que ni yo mismo | ||
acierto... Es ya fanatismo | ||
el mío... Voy a traer | 700 | |
esta noche una charanga, | ||
porque le quiero obsequiar. | ||
DOÑA ANACLETA | (Si le pudiera atrapar | |
para mi Luisa... ¡Qué ganga!) | ||
(Salen de la habitación número 2 ISIDORA y MARIQUITA. Ésta se retira por la puerta del fondo.) | ||
Escena XV | ||
DICHOS, ISIDORA. | ||
ISIDORA | ¡Jesús! ¡Señor!... Quién diría... | 705 |
SEÑORAS 1.ª y 2.ª | ¡Qué! | |
LUISA | ¿Qué es ello? | |
SERAFÍN | ¡A ver! A ver... | |
ISIDORA | ¡Lo que acabo de saber!... | |
DOÑA ANACLETA | Pero... ¿qué?... | |
ISIDORA | ¡Virgen María! | |
DOÑA ANACLETA | ¡Me tiene usted aterrada!... | |
Diga usted, porque no infiero... | 710 | |
ISIDORA | ¡Que Pimentel... no es soltero! | |
TODOS | (Menos MISTER MOSTHON.) | |
¡Es casado! | ||
MISTER MOSTHON | ¿Está casada?... | |
(Continua leyendo.) | ||
SERAFÍN | Casado... ¿y con esa pinta?... | |
Es una invención, lo juro... | ||
DOÑA ANACLETA | Pero eso, ¿es cierto? | |
ISIDORA | Seguro; | 715 |
lo sé de muy buena tinta. | ||
DOÑA ANACLETA | ¡Qué horror!... ya, ¿de quién fiar? | |
LUISA | Me ha sorprendido, confieso... | |
SEÑORA 1.ª | Y a mí. | |
SEÑORA 2.ª | Y a mí. | |
DOÑA ANACLETA | Pero eso | |
se debiera castigar. | 720 | |
ISIDORA | Exacto; porque en rigor... | |
TODAS | ¡Pues! | |
ISIDORA | Eso de presentarse | |
como hombre libre... | ||
TODAS | ¡Sí! | |
ISIDORA | Y darse | |
aires de conquistador... | ||
y no lo digo por mí... | 725 | |
LUISA | ¡Oh! Ni yo... | |
SEÑORA 1.ª | Ni yo... | |
SEÑORA 2.ª | Ni yo... | |
ISIDORA | Pero es abusar... | |
TODAS | ¿Pues no?... | |
SERAFÍN | ¡Silencio!... que ya está aquí. | |
Escena XVI | ||
DICHOS, EDUARDO, VALDIVIA. | ||
VALDIVIA | Bien te va con las corridas. | |
EDUARDO | Medianamente... ¡Oh, señoras!... | 730 |
¡Qué grato es ver a estas horas | ||
tantas deidades reunidas! | ||
(Suena la campana que llama a comer, MISTER MOSTHON se levante.) | ||
¿Isidora?... | ||
ISIDORA | (Saludándole con desdén y retirándose por la puerta del fondo.) | |
Adiós (¡Qué vano!) | ||
EDUARDO | ¿Inés?... | |
SEÑORA 1.ª | (Siguiendo a ISIDORA.) ¡A la mesa! | |
EDUARDO | ¿Rita? | |
SEÑORA 2.ª | (Siguiendo a la 1.ª) Me están llamando... | |
EDUARDO | ¿Luisita? | 735 |
¿Creo?... | ||
LUISA | Beso a usted la mano. | |
EDUARDO | (A los hombres.) ¡Apenas está la tropa | |
hambrienta! Pero sepamos, | ||
Doña Anacleta... | ||
DOÑA ANACLETA | (Tomando el brazo de LUISA.) | |
Sí, vamos, | ||
que está esperando la sopa. | 740 | |
Escena XVII | ||
EDUARDO, SERAFÍN, VALDIVIA, MISTER MOSTHON. | ||
EDUARDO | Pero ¿qué mosca ha picado | |
a la damil asamblea? | ||
SERAFÍN | Hombre... ¿qué quieres que sea? | |
¡Qué has hecho! | ||
EDUARDO | ¿Yo! | |
SERAFÍN | ¡¡Desgraciado!! | |
MISTER MOSTHON | Osté, señor, dará mi | 745 |
satisfasion... | ||
EDUARDO | ¿Yo!... no sé... | |
MISTER MOSTHON | Osté a Miss Virginia... | |
EDUARDO | ¿Qué? | |
MISTER MOSTHON | Echar piropitos... | |
EDUARDO | Sí... | |
MISTER MOSTHON | ¿Y osté se risa?... | |
EDUARDO | Me río | |
porque reír me conviene; | 750 | |
pero a usted ¿qué va ni viene? | ||
MISTER MOSTHON | Es compatriota mío, | |
osté burlar espaniolas | ||
e americanas también: | ||
osté ya marida tien, | 755 | |
e mí tien buonas pistolas. | ||
(Vuelve la espalda y entra gravemente en la habitación número 1.) | ||
Escena XVIII | ||
EDUARDO, SERAFÍN, VALDIVIA, después un criado. | ||
EDUARDO | Pues es floja atrocidad... | |
(A sus amigos.) | ||
Entendeos... No me explico... | ||
SERAFÍN | Pero ¿es verdad?... Dinos, chico; | |
¿eres casado? | ||
EDUARDO | Es verdad. | 760 |
VALDIVIA | ¡Hombre! | |
SERAFÍN | Ahí tienes el rigor | |
que encontraste ha poco en todas: | ||
todas soñaban con bodas... | ||
¡Casado!... ¡Si es un dolor! | ||
VALDIVIA | ¡Todas!... ¿Y Luisa también? | 765 |
SERAFÍN | Hombre, de Luisa no digo... | |
porque esa tiene contigo... | ||
me refería al desdén... | ||
VALDIVIA | Cierto; habrán hallado extraño... | |
y ese ha sido un resbalón... | 770 | |
EDUARDO | Será; pero en conclusión | |
que nadie se llame a engaño. | ||
No he fingido soltería | ||
con ellas, no por fortuna; | ||
sobre este punto a ninguna | 775 | |
he dicho esta boca es mía. | ||
Floreos... dejaba hacer... | ||
si me hubieran preguntado, | ||
a nadie hubiera negado | ||
que tengo casa y mujer. | 780 | |
Casado en la pubertad | ||
y sin mujer que me ofusque... | ||
¿a quién admira que busque | ||
un poco de libertad? | ||
(Segundo toque para comer.) | ||
¡Oh!... ¡Si pudiera encender | 785 | |
de nuevo la nupcial pira... | ||
(Salen de la habitación número 1 MISTER MOSTHON y MISS VIRGINIA asidos del brazo. Atraviesan el escenario y se retiran por el fondo sin mirar a los que están en escena.) | ||
SERAFÍN | Ya ni siquiera te mira. | |
EDUARDO | ¡Por vida de Lucifer!... | |
y ¡no poder quebrantar | ||
esta pesada cadena | 790 | |
que a soledad me condena! | ||
¡Amar, sin poder amar! | ||
VALDIVIA | Pues ya lo que es por aquí... | |
SERAFÍN | ¡Qué lástima de muchacho! | |
(Sale un criado con un despacho telegráfico cerrado que entrega a EDUARDO.) | ||
CRIADO | ¿Señorito?... | |
EDUARDO | ¿Qué? | |
CRIADO | Un despacho. (Se retira.) | 795 |
EDUARDO | (Abriendo el sobre.) | |
¡Un despacho para mí?... | ||
París... Es de mi cuñado... | ||
(Después de leer, deja caer el despacho y dice con grande agitación y vacilando.) | ||
¡Ay de mí!... Me siento mal... | ||
tenedme... | ||
VALDIVIA | (Sosteniéndole con SERAFÍN y colocándolo en una butaca, en la que queda como desmayado.) | |
¡Eduardo! | ||
SERAFÍN | ¡Cabal!... | |
Palidece... ¿Qué le ha dado?... | 800 | |
(Recogiendo el despacho y leyéndolo.) | ||
¿Qué nueva tan alarmante | ||
este despacho le envía? | ||
«Tu mujer, ¡pobre María! | ||
Un ataque fulminante.- | ||
Hoy falleció. -Rafael.»- | 805 | |
Su mujer... ¡Vaya un suceso!... | ||
Y se desmaya por eso... | ||
¡Si ya es viudo!... | ||
VALDIVIA | ¡Pimentel! | |
SERAFÍN | ¿No vuelve? | |
VALDIVIA | ¿No? | |
SERAFÍN | ¿No?... pues corro | |
a buscar alguna sal... | 810 | |
VALDIVIA | ¡Éter!..., agua, o cosa tal. | |
SERAFÍN | Sí, vuelo a pedir socorro. | |
(Sale corriendo por el fondo. DOÑA MARÍA entreabre la puerta de la habitación número 3.) | ||
Escena XIX | ||
EDUARDO, VALDIVIA, DOÑA MARÍA, acechando desde la puerta de la habitación. | ||
VALDIVIA | (Gritándole.) | |
¡Chico!... ¡A ver!...¡Uf!... Me sofoco... | ||
DOÑA MARÍA | ¡Siento darle que sentir; | |
he tenido que morir | 815 | |
para que me quiera un poco! | ||
Escena XX | ||
DICHOS, ISIDORA, después SEÑORA 1.ª, después SEÑORA 2.ª, después LUISA, después MISS VIRGINIA con MISTER MOSTHON, y por último DOÑA ANACLETA y SERAFÍN. Van saliendo por el orden que quedan apuntados. MISS VIRGINIA trae una copa con licor en un plato. MISTER MOSTHON, con la servilleta atada al cuello, saca una botella en la mano. | ||
ISIDORA | (¡Es viudo!...) Aquí hay alcanfor... | |
SEÑORA 1.ª | (¡Enviudó!) Aquí hay vinagrillo... | |
SEÑORA 2.ª | Y espíritu de tomillo... | |
LUISA | Y éter... | |
(Todas acercan a las narices de EDUARDO sus respectivos pomos.) | ||
MISS VIRGINIA | Que ola esta licor... | 820 |
ISIDORA | Si eso es ron... ¡vaya un donaire! | |
SEÑORA 1.ª | Quitémosle la corbata... | |
LUISA | Sí. | |
SEÑORA 2.ª | Yo. | |
ISIDORA | ¡No!... | |
SEÑORA 2.ª | Bueno, desata... | |
DOÑA ANACLETA | (Por encima del respaldo de la butaca abanicando a EDUARDO.) | |
Lo que le hace falta es aire. | ||
VALDIVIA | (Tirando de la falda a LUISA y diciéndole bajo.) | |
¡Eh!... Cuántas gazmoñerías... | 825 | |
LUISA | Padece, y es un amigo... | |
VALDIVIA | Es que cuidado conmigo; | |
no aguanto coqueterías. | ||
EDUARDO | ¡Ah!... | |
SERAFÍN | ¡Ya vuelve! | |
VALDIVIA | ¡Pimentel! | |
SEÑORA 1.ª | ¡Valor! | |
SEÑORA 2.ª | ¡Ánimo! | |
DOÑA ANACLETA | Confío | 830 |
MISS VIRGINIA | Sir Edward... | |
ISIDORA | ¡Amigo mío!... | |
VALDIVIA | (A SERAFÍN.) | |
¡Qué pronto han vuelto el pastel! | ||
ISIDORA | Ya comprendemos su estado... | |
DOÑA ANACLETA | Y sentimos sus desgracias... | |
EDUARDO | (Reconociéndolas y levantándose.) | |
¡Ah!... ¡Señoras!... Muchas gracias... | 835 | |
ISIDORA | ¡Jesús!... ¡Qué susto me ha dado! | |
SEÑORA 1.ª | ¡Y a mí!... | |
SEÑORA 2.ª | ¡Y a mí! | |
DOÑA ANACLETA | Pues ¿y a mí? | |
DOÑA MARÍA | (Bien preparan la emboscada.) | |
MISTER MOSTHON | Mí, no pistolas... Ya nada. | |
EDUARDO | (Acercándose al espejo de la izquierda.) | |
¡Ah!... ¡Qué veo... allí!... | ||
(Volviendo y corriendo hacia el espejo de la derecha.) | ||
¡Y allí!... | 840 | |
MARÍA | (Cerrando.) (Me ha visto.) | |
EDUARDO | (Encarándose con la habitación número 3.) | |
¡Es ella!... ¡María! | ||
(Sale MARIQUITA de la habitación número 3.) | ||
Escena XXI | ||
DICHOS, MARIQUITA. | ||
MARIQUITA | ¿Qué manda usted? | |
EDUARDO | ¡Tú!... | |
MARIQUITA | Yo soy. | |
EDUARDO | Y ¿estás ahí sola?... | |
MARIQUITA | Sí estoy. | |
EDUARDO | ¡Ah!... ¡Pobre cabeza mía! | |
¡Qué confusión!... ¡Qué mareo!... | 845 | |
El golpe ha sido tan rudo... | ||
que anhelo..., vacilo..., dudo... | ||
y en todas partes la veo. | ||
ISIDORA | Serénese usted... | |
SEÑORA l.ª | Sí. | |
SEÑORA 2.ª | Sí. | |
LUISA | ¿Quiere usted tila? | |
DOÑA ANACLETA | Café... | 850 |
ISIDORA | ¿Manzanilla? | |
VIRGINIA | ¿Ron?... | |
EDUARDO | ¡No, que!... | |
Gracias... | ||
ISIDORA | Mas ¡quedarse así!... | |
EDUARDO | Los cielos me son testigos | |
de si aprecio su atención... | ||
pero allá en mi habitación... | 855 | |
a solas con mis amigos, | ||
lograré pasar la copa... | ||
porque a mí solo interesa... | ||
TODAS | Pero... | |
EDUARDO | Ustedes... a la mesa, | |
que está esperando la sopa. | 860 | |
(Se retira por el fondo izquierda con SERAFÍN y VALDIVIA.) | ||
Escena XXII | ||
LUISA, DOÑA ANACLETA, ISIDORA, MISS VIRGINIA, SEÑORAS 1.ª, 2.ª MARIQUITA. | ||
DOÑA ANACLETA | Esa es pulla. | |
ISIDORA | (Con actitud.) Y con razón. | |
DOÑA ANACLETA | ¡Cómo!... Cuando hemos salido... | |
ISIDORO | Es claro; si hemos venido | |
casi casi un batallón. | ||
MISS VIRGINIA | Perdón... | |
ISIDORA | A la vista salta; | 865 |
¡qué acosar!... | ||
DOÑA ANACLETA | Cuando acudí | |
SEÑORA 1.ª | ¡Y yo! | |
SEÑORA 2.ª | ¡Y yo! | |
ISIDORA | Estaba yo aquí, | |
¡pues!... y maldita la falta... | ||
DOÑA ANACLETA | (Furiosa.) ¡Qué! | |
LUISA | ¡Mamá!... | |
MISS VIRGINIA | Mi explicaré... | |
SEÑORA. 1.ª | ¡No tal!... | |
DOÑA ANACLETA | ¡Bah! con las doctoras... | 870 |
ISIDORA | ¡Oiga usted!... | |
Escena XXIII | ||
PERICO | (Desde la puerta del fondo esforzando la voz.) | |
Pero... ¡Señoras! | ||
que se está helando el puré. | ||
ISIDORA | (Entrando en el número 2 y dando un portazo.) | |
¡No como! | ||
MISS VIRGINIA | (Entrando en el número 1 y cerrando de golpe.) | |
¡Of!... | ||
DOÑA ANACLETA | (Seguida de LUISA y haciendo lo mismo con la puerta del número 4.) | |
¡Está demás! | ||
SEÑORAS. 1.ª y 2.ª | (Dirigiéndose al fondo.) | |
¡No queremos!... ¡No queremos! | ||
PERICO | ¿No quieren? Pues comeremos | 875 |
y tocaremos a más. | ||
(Da la mano a MARIQUITA y se encaminan hacia el fondo. Cae el telón.) | ||
FIN DEL ACTO PRIMERO. |