1
The bibliography on the Spanish pastoral novel has grown to be quite substantial. See Fleming Greene Vinson's unpublished doctoral thesis, «A Critical Bibliography of the Spanish Pastoral Novel (1559-1633)» (University of North Carolina at Chapel Hill, 1969). See also my forthcoming article, «Bibliografía sobre la novela pastoril española», to appear in Revista de Literatura.
2
This rather naive idealization of life in the bower is echoed by Fray Luis de León, who sees the pastoral setting as «una como escuela de amor puro y verdadero». Excluded from the first edition of Salamanca, 1583, the inclusion of «pastor» in subsequent editions of De los nombres de Cristo could well be an indication of the success of the «libros de pastores». I have used the edition of Cristóbal Cuevas, (Madrid: Cátedra, 1977), p. 223.
3
Maxime Chevalier has shown that the reading public, the caballeros who comprised a substantial part of the market for secular fiction, displayed a marked preference for the «libros de caballerías», which are characterized by a relative balance between action and meditation or internalization. These novels certainly anticipate, in many of their features, the Spanish pastoral novels. «La Diana de Montemayor y su público en la España del siglo XVI», in Creación y público en la literatura española, eds. J. F. Botrel and S. Salaun, (Madrid: Castalia, 1974), pp. 40-55.
4
See Juergen Hahn, «Peregrinatio Amoris and the Renaissance Pastoral Myth», in The Origins of the Baroque Concept of 'Peregrinatio', Chapel Hill, N. C., University of North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures 131, 1973, pp. 102-13; Samuel C. Chew, The Pilgrimage of Life, (New Haven and London: Yale UP, 1962), p. 62; Antonio Vilanova, «El peregrino andante en el Persiles de Cervantes», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 22 (1949), 97-159; «El peregrino de amor en las Soledades de Góngora», in Estudios dedicados a Menéndez Pidal, III, (Madrid: CSIC, 1950), pp. 421-60. On the influence of the Byzantine tale on the pastoral, see Francisco López Estrada's «Suerte y olvido de la Historia Etiópica, de Heliodoro», Clavileño, 3, núm. 13 (1952), 17-19, and the introduction to his edition of the novel, with Fernando de Mena's Spanish translation, Madrid: Aldus, 1954, pp. vii-lxxxiii.
5
The purists
rejected all hints of violence in the pastoral mode. One of its
apologists, Fernando de Herrera, explains: «Las Eglogas [...] son el
mas antiguo genero de poesia. I aunque la materia dellas es varia,
parece que es mas antigua es la amatoria [...] La materia desta
poesia es las cosas i obras de los pastores, mayormente sus amores;
pero simples i sin daño, no funestos con rabia de celos, no
manchados con adulterios; competencias de rivales, pero sin muerte
i sangre»
. Obras de Garcilaso con anotaciones de Fernando de
Herrera, (Sevilla: Alonso de la Barrera, 1580); facsim. ed. by
Antonio Gallego Morell, (Madrid: CSIC,
1973), «Clásicos
Hispánicos», Serie I, Vol. VII, pp. 405, 407. (Because of an error in pagination,
they are printed as 504 and 507). I have preserved the original
orthography here and throughout.
6
Barbara Mujica, «Violence in the Pastoral Novel from Sannazaro to Cervantes», Hispano-Italic Studies, 1 (1976), 39-55. See, also, her «Anti-utopian Elements in the Spanish Pastoral Novel», Kentucky Romance Quarterly, 26 (1979), 263-82.
7
For more on this topic, see my unpublished doctoral dissertation, «Love Melancholy in the Spanish Pastoral Novel» (University of Illinois, 1984).
8
See S. K. Heninger Jr., «The Renaissance Perversion of Pastoral», Journal of the History of Ideas, 22 (1961), 254-61.
9
López
Estrada quotes an example of such misgivings out of Alonso
Núñez de Reinoso's Historia de los amores de Clareo y Florisea y de
los trabajos de Isea (1552). We find out that from vain
love: «no se saca
más que hacerse los hombres mujeriegos y afeminados hasta
convertirse en flacas y débiles doncellas [...] que no en
andar con sortejicas; con ramicos, con rosas, con olores, con
plumicas, con motetes y con otras mil niñerías,
vistiéndose en hábito de mujeres, y
afeminándose y sujetándose a cien cosas, todas ajenas
de la razón»
(López Estrada,
Los libros de
pastores en la literatura española: la órbita
previa, Madrid: Gredos, 1974), p.
357.
10
Juan de Dios
Mendoza Negrillo, in Fortuna y providencia en la literatura castellana del
siglo XV, (Madrid: Anejos del
Boletín de la Real Academia Española
XXVII, 1973), p. 243, gives the classical
antecedents of the aphorism, with examples from Terencio, Virgilio,
T. Livio and Seneca, as well as three instances of its apparition
in La
Celestina. This maxim is indeed widely diffused in Hispanic
literature. To cite only a few of its many occurrences, the Doctor
in Suárez de Figueroa's El Passagero declares: «Fortuna, pues aborreces
los tímidos y ayudas a los osados, en tus manos me
pongo»
(Madrid: Sociedad de
Bibliófilos, 1914), p. 406; Alonso de Ercilla provides a variation on the
maxim in La
Araucana: «puso
al trabajo el animoso pecho, / y el diestro hado y próspero
destino / en Chile le metieron [...]»
Eds. Marcos A. Morínigo and
Isaías Lerner, (Madrid: Castalia, 1979), I, p. 143; José Joaquín de Olmedo offers a
similar spur to epic struggle in his «La
victoria de Junín: Canto a
Bolívar»: «Acometed, que siempre / de quien se atreve
más el triunfo ha sido; / quien no espera vencer, ya
está vencido». In Poesías completas,
ed. Aurelio Espinosa Pólit,
(México: Fondo de Cultura
Económica, 1947), p.
126; José Joaquín Fernández de Lizardi, to
cite one final example, includes the aphorism in El periquillo sarniento:
«Que a los atrevidos -le
respondí- favorece la fortuna y a los cobardes los desecha:
y así no hay que desmayar»
(México: Porrúa, 1964), p.
219. For a very general study on the relationship between pastoral
literature and the concept of fortune, see F. López Estrada,
«Sobre la Fortuna y el
Hado en la literatura pastoril. (Nota a propósito de una
edición de Gracián)»
,
Boletín de la
Real Academia Española, 26 (1947), 431-42.