Les ales impossibles
|
|
Sóc un
humil vençut que cada dia |
|
|
|
amaga la ferida aclaridora |
|
|
|
i el zel fallit, mancat de
melodia, |
|
|
|
tot nuvolós de sang
somniadora. |
|
|
|
|
Malgrat açò estic viu
i mai no oblide |
|
|
|
que en mi esclata l'espiga ben
granada. |
|
|
|
Sota el cel blau o gris al buit jo
cride |
|
|
|
amb clam de pietat
desordenada. |
|
|
|
|
El meu batec massiu d'home
imperfecte |
|
|
|
ressona a la nit densa del
misteri |
|
|
|
No em tempta la gelor de l'angle
recte. |
|
|
|
M'abelleix l'infinit del vol
eteri. |
|
|
|
—38→ |
|
Però ja sé que em
frenen arrels dures |
|
|
|
en brut ofici d'esclavó i
tenebra, |
|
|
|
i encara que el temps porte aromes
pures, |
|
|
|
m'encercla la presó d'un
fang en febra. |
|
|
|
|
Em quedaria entre les
lluminàries |
|
|
|
del viure tendre i rera les
cortines |
|
|
|
de les llargues dolceses
voluntàries |
|
|
|
i les absències
diamantines. |
|
|
|
|
Veuria el blat tranquil, l'ocell en
fuita |
|
|
|
i l'abella xuclant la
margarida, |
|
|
|
i alliberat de llast i fosca
lluita |
|
|
|
culminaria en carn la meua
vida. |
|
|
|
|
Tot sumat a la viva xifra
humana. |
|
|
|
En tot complint la llei d'antiga
pedra. |
|
|
|
Vincle de llum vers la calor
germana, |
|
|
|
grimpadora carícia de
l'hedra. |
|
|
|
|
Sóc engruna del caos i
perdure |
|
|
|
per un deler que a Déu li
és zenital. |
|
|
|
Obscur i amarg entre la boira
sure |
|
|
|
més lleuger que la fulla
tardoral. |
|
|
|
—39→ |
|
Em quedaré voltat de terra
humida |
|
|
|
i al barranc on s'ou l'eco que el
vent furta. |
|
|
|
Lluïre en l'esperança
esbalaïda |
|
|
|
el cor senzill i la paraula
curta. |
|
|
|
|
I cregau: no és superba
gosadia |
|
|
|
el projecte que falla en
l'escomesa, |
|
|
|
car volar no és morir i jo
voldria |
|
|
|
quasi morir volant amb l'ala
encesa. |
|
|
|
|
Aquest anhel no vol dir altra
cosa |
|
|
|
que una unció que al somni
li és sagrada. |
|
|
|
Home sóc i del llot fins a
la rosa |
|
|
|
sé que hi ha un tret d'amor
divinitzada. |
|
|
|
|
Malgrat tot ací faig
cançó d'espines |
|
|
|
sota la nit indòcil que
m'assetja. |
|
|
|
Foll de cercar la crida entre
boirines |
|
|
|
i amb el silenci de ma cauta
petja. |
|
|
|
|
L'hora d'humilitat al cor
s'endinsa. |
|
|
|
Cal ofegar verins
irreprimibles. |
|
|
|
Sofrir l'estigma com la fera
minsa |
|
|
|
en el buit de les ales
impossibles. |
|
|
|
Clam del moridor
|
|
Per la vasta
derrota que il·lumina |
|
|
|
l'isolament abrivador, |
|
|
|
deixa'm al menys pregar sense
sordina |
|
|
|
cara al teu eco de maror. |
|
|
|
|
No hi ha temps d'alçar
plints de subtilesa |
|
|
|
en el darrer acatament. |
|
|
|
El clam vers Tu porta la torxa
encesa |
|
|
|
dintre la fosca més
rabent. |
|
|
|
|
Dintre la fosca que endenyà
follies |
|
|
|
manyagament primaverals: |
|
|
|
llunes d'èxtasi, roses,
fesomies |
|
|
|
i passió d'ulls
abismals. |
|
|
|
—43→ |
|
Dintre la fosca que fa
l'esclavatge |
|
|
|
del cor eixut en la
sofrença |
|
|
|
i vora el rumb incògnit del
viatge |
|
|
|
que força el cos i el
seny repensa. |
|
|
|
|
L'antic somni de Tu entre
l'estelada |
|
|
|
glatia al buit de
l'infinit |
|
|
|
i era un joc missatger, una
enfebrada |
|
|
|
sobirania de la nit. |
|
|
|
|
Com un esclat de càndida
cadència |
|
|
|
en sovinteig d'amor eteri |
|
|
|
fruïa's en estat
d'adolescència |
|
|
|
l'espionatge del misteri. |
|
|
|
|
Expert en la certesa del
desfici |
|
|
|
sentia, oh Déu,
l'espés contacte |
|
|
|
amb la terra i la carn en
sacrifici |
|
|
|
de completar-me en el Teu
pacte. |
|
|
|
|
El món acumulava saba
dolça |
|
|
|
quan tot creixia en llum
materna |
|
|
|
i a l'òrbita de Tu no mai la
molsa |
|
|
|
clapava en gris Ta faç
eterna. |
|
|
|
—44→ |
|
L'edat de la delícia
tenia |
|
|
|
signes de vespra i de
campana |
|
|
|
i el deler virginal se resumia |
|
|
|
com els robins de la
magrana. |
|
|
|
|
I era tot una càlida
mesura |
|
|
|
de certitud irreductible, |
|
|
|
un goig d'omnipresència en
la pura |
|
|
|
fidelitat del cel
possible. |
|
|
|
|
La joia del cos nou duia el
futur |
|
|
|
com un regust de fruita
tendra, |
|
|
|
sens la creença de l'invicte
atur |
|
|
|
ni la sospita de la
cendra. |
|
|
|
|
Era un atzar farcit d'obscura
història |
|
|
|
en tremp fidel de gosadia, |
|
|
|
delerós d'assolir entre
l'escòria |
|
|
|
l'exacta fe de l'homenia. |
|
|
|
|
I en la remor del món
confús de faules |
|
|
|
vaig pressentir, escorça
endins, |
|
|
|
el ressò imperiós
d'unes paraules |
|
|
|
que desxifraven els
destins. |
|
|
|
—45→ |
|
Però, que pobra en mi la
criatura |
|
|
|
per a capir verges
senyals! |
|
|
|
L'ombra del dubte tota llum
atura |
|
|
|
i en mi aixecà grisors
letals. |
|
|
|
|
En mi tingué la presa
consirosa |
|
|
|
i el greu bocí
esfereidor, |
|
|
|
home avesat al llamp i a la
boirosa |
|
|
|
incertitud del lluitador. |
|
|
|
|
En mi clavà la grapa i la
ferida |
|
|
|
inspira el prec a plena
nit, |
|
|
|
com una flama de dolor junyida |
|
|
|
als vius estels de
l'infinit, |
|
|
|
|
car la isolada llum de ma
tristesa |
|
|
|
trasparentava rera el vel, |
|
|
|
i quedà interrogada la
bellesa |
|
|
|
entre batecs de terra i
cel. |
|
|
|
|
Quina força m'empenta al
gris oratge |
|
|
|
d'aquesta immensa solitud |
|
|
|
per atansar-me, oh Déu, al
teu celatge |
|
|
|
com un ocell esmaperdut? |
|
|
|
—46→ |
|
Quin punt de serenor o de
recança |
|
|
|
en equilibri tardoral |
|
|
|
m'orienta a l'eterna
deslliurança |
|
|
|
de la pregunta marginal? |
|
|
|
|
Si he de morir en lluita i set
prevista, |
|
|
|
cega'm, oh Déu, de fe
absoluta, |
|
|
|
perquè tinc
l'esperança massa trista |
|
|
|
i sols l'enyor em marca
ruta. |
|
|
|
|
I si estime l'eclipsi i el
misteri |
|
|
|
del teu gran zero creador, |
|
|
|
capiré el puntual fred
deleteri |
|
|
|
amb gest fidel de moridor. |
|
|
|
Gola de llop
|
|
M'has donat la
nit immensa, |
|
|
|
oh Déu, per a sentir-me |
|
|
|
exacte i despullat al Teu
albir. |
|
|
|
M'has donat la nit immensa |
|
|
|
contra el pobre silenci del meu
somni. |
|
|
|
Sent el Teu repte, |
|
|
|
el Teu combat de fosca i de
celístia |
|
|
|
envestint al meu centre d'home
atònit, |
|
|
|
d'home que de vegades |
|
|
|
vibra amb foc de missatge i de
pregària. |
|
|
|
Però els mots se me perden
en la nit, |
|
|
|
en la teua nit de vencedora
infinitud, |
|
|
|
car l'ombra és tan
espessa |
|
|
|
i el silenci tan dens, |
|
|
|
que no encontre l'estat
propici |
|
|
|
per conciliar-me amb la teua
òrbita, |
|
|
|
per deslliurar-me d'aquest ferment
hereditari |
|
|
|
que hi fa que el nocturn ara em
siga |
|
|
|
negra gola de llop. |
|
|
Home d'amor
|
|
Sé del
neguit obscur que a la sang deixa |
|
|
|
una ardència de pacte
enquimerat. |
|
|
|
Sé que a la pell de les mans
aflora |
|
|
|
un nenúfar reviviscent, |
|
|
|
i que una fúria lenta es
congria |
|
|
|
a les arrels més
secretes. |
|
|
|
|
L'espera és extensa, culmina
en angoixa |
|
|
|
i hi posa a la boca la drupa
madura |
|
|
|
d'un fruit consistent, |
|
|
|
i la voluntat es bressa com un
núvol, |
|
|
|
i els ossos del crani pesen
més i més |
|
|
|
|
Quan ve el pleniluni de
l'àngel congènit, |
|
|
|
la fera benigna de l'amor
s'atansa |
|
|
|
al so d'una antiga
cançó de selva |
|
|
|
que sembla cantada per un chor de
donzelles nues. |
|
|
|
—49→ |
|
Allí, a l'ombra del parc,
sota l'arbre de consuetud, |
|
|
|
ple d'unció assedegada, |
|
|
|
hi és l'home d'amor, |
|
|
|
la víctima
voluntariosa, |
|
|
|
qui ha de crear un petit
paradís |
|
|
|
amb curoses prometences de
flama, |
|
|
|
qui ha d'encadenar els principis
del món |
|
|
|
amb treball de paraules
bellíssimes |
|
|
|
sorgides d'un alè en
què s'arbora |
|
|
|
la més invicta, |
|
|
|
la més lluminosa
confiança. |
|
|
|
L'home d'amor |
|
|
|
espera la presència
estimada |
|
|
|
amb un designi gairebé
ritual, com si el cor |
|
|
|
li digués l'hostalatge
més propici, |
|
|
|
l'estat vital més just de
dolça dependència. |
|
|
|
|
L'amor és un misteri
cardinal, |
|
|
|
una orientació de
predominis. |
|
|
|
I quan la lluna eixampla |
|
|
|
la seua claredat
fruïciosa, |
|
|
|
i el clim de l'artèria |
|
|
|
s'aboca al ritme ancestral de les
arborescències, |
|
|
|
hi ha una resurrecció de
victoriosa esperança |
|
|
|
i glateix la foguera
primitiva, |
|
|
—50→ |
|
i el silenci on moren las
paraules |
|
|
|
ens diu que el llinatge de la
rosa |
|
|
|
harmonitza amb l'estel, |
|
|
|
i la terra té un batec que
s'acorda |
|
|
|
amb el cor del tigre més
ferèstec, |
|
|
|
i cada brasa és un signe
imperiós |
|
|
|
on el deler de fondre's esclata en
flam tel·lúric |
|
|
|
per copsar, per fruir en exacta
bledania |
|
|
|
l'Eva al nostre costat
predestinada. |
|
|
|
Servei de custòdia
|
|
Fa temps que vaig fugir de la festa
comuna, |
|
|
|
d'aquell soroll espés de
ramats voluntaris, |
|
|
|
i ara munte la guàrdia amb
el cor quasi indòcil, |
|
|
|
front a tan melós setge i a
tanta joia tèrbola. |
|
|
|
|
Fa temps que –carn
ombriva– m'encerclaven les normes |
|
|
|
d'una obscura estadística de
ciutat o rusc plàcid, |
|
|
|
i el somrís em floria com un
do irreprimible |
|
|
|
de ventura nadiua,
imbècilment sensata. |
|
|
|
|
Qui era jo, una ombra
càndida de set afirmativa |
|
|
|
o una rosada bèstia que
cercava tendreses? |
|
|
|
El dèdal humà feia en
ma bella concòrdia |
|
|
|
un parany de submises causes
abellidores. |
|
|
|
—52→ |
|
El risc de la tristesa no punyia el
meu cercle. |
|
|
|
Era un favor de pètals a
l'hora del crepuscle, |
|
|
|
un èxtasi histriònic
de daina, embadalida |
|
|
|
que oblidava el dur deure de les
brases més pròximes. |
|
|
|
|
Qui era jo? Un colp d'oracle entre
parets benignes |
|
|
|
o un nuc de vincle sota la teula de
l'insomni? |
|
|
|
L'esguard tot ho capia entre
tanques domèstiques |
|
|
|
i obediències que eren
fòrmules heretades. |
|
|
|
|
Ni boires ni destreses
d'inquisitius missatges. |
|
|
|
Tot fou un espectacle
formós, un moll estigma. |
|
|
|
Jo oïa el prec de sempre, la
súplica molsosa |
|
|
|
que afebleix els bells cossos i les
porugues ànimes. |
|
|
|
|
I el catúfol ritmava les
voltes de la sínia |
|
|
|
en una calma grata d'ocells que hi
revolaven. |
|
|
|
I llavors la bellesa de les roses
tranquil·les |
|
|
|
em va crear un fàstic, una
encesa dolència. |
|
|
|
|
Era jo el groc cadàver. El
mirall m'acusava |
|
|
|
en sa nítida còpia.
Era jo sang gregària. |
|
|
|
Gest continu que cau en la blana
tenebra, |
|
|
|
paraula menudíssima, derrota
ja en paràlisi. |
|
|
|
—53→ |
|
Cauria fins al fons llirab sense
cap clima, |
|
|
|
voltat de siluetes amablement ja
mortes, |
|
|
|
mortes entre velluts, entre fustes
brunyides |
|
|
|
i entre dates de joia o dols
reglamentaris? |
|
|
|
|
Delere limitar-me en l'illa ja
precisa. |
|
|
|
Rebel designe o obra d'exclusiu
centre invicte, |
|
|
|
amor de gest que hi copsa la
solitud intacta |
|
|
|
per llei d'ésser la
víctima sens por al sacrifici. |
|
|
|
L'il·luminat estigma
|
|
Al desert, a la designada
estepa |
|
|
|
d'aquesta humana missió
vital |
|
|
|
ha crescut una càlida
vidència d'ull pietós |
|
|
|
i un ferment sensitiu que la
mort |
|
|
|
nodreix de fraternal bellesa
creadora |
|
|
|
|
Si la mort és
creació |
|
|
|
i suau contingència que
lliura |
|
|
|
la sement del pretèrit, |
|
|
|
creurem en les futures collites
salvadores. |
|
|
|
|
Només dol el silenci |
|
|
|
de la terra sotmesa al conhort de
les roses. |
|
|
|
A la fi l'ànima es
manifesta |
|
|
|
–foguera o substància
de vincles extensos–. |
|
|
|
—55→ |
|
en la nuvolosa fusió que
allargassa |
|
|
|
les preguntes
vivíssimes |
|
|
|
a Déu i sa potència
revelada |
|
|
|
en cada primavera. |
|
|
|
|
Vull dir l'alta fortalesa |
|
|
|
de l'home en solitud nua i
perfecta, |
|
|
|
fora del temps i de la sang
tirànica |
|
|
|
i al marge de les espigues
fruicioses |
|
|
|
|
Vull dir l'eterna sembra |
|
|
|
de l'home ja present a la suprema
fita |
|
|
|
de la nit on s'arbora, |
|
|
|
en misteri inefable, |
|
|
|
l'origen pudorós de
l'harmonia. |
|
|
|
No la carn
mil·lenària, |
|
|
|
sinó el vast pensament de
febre i ala |
|
|
|
que estremeix la criatura |
|
|
|
en incessants trasbalsos |
|
|
|
d'angoixa, de dolor, |
|
|
|
d'amor irreprimible, |
|
|
|
de diamantina força en la
tenebra, |
|
|
|
de tot el que té pes, brasa
i designi |
|
|
|
i atmosfera propícia sens
treva, |
|
|
|
riu de celístia reflectida
al somni. |
|
|
|
—56→ |
|
Vull dir allò que en
l'home |
|
|
|
és grau imperiós |
|
|
|
en desvetllaments que l'atansen al
misteri, |
|
|
|
car l'òrbita és
petita |
|
|
|
a terra on gairebé tots som
clams sorpresos |
|
|
|
pel risc que ens debilita
l'esperança. |
|
|
|
|
Malgrat la nit i el silenci, |
|
|
|
malgrat l'angúnia en la
bèstia, |
|
|
|
malgrat la nafra de la vida
eixorca, |
|
|
|
la paraula segueix el seu
designi, |
|
|
|
encara que una pau cendrosa ens
diga |
|
|
|
adéu per sempre entre la
flor i el mite. |
|
|
|
Animal d'esperança
|
|
Prou de morositats i de nafres
previstes. |
|
|
|
Vet ací un broll de boira
que en dol ha culminat, |
|
|
|
per cercar límits
fèrtils entre les pluges tristes |
|
|
|
|
com un consol del seny que vol la
claredat. |
|
|
|
Vet ací l'homenia més
enllà del coratge |
|
|
|
i que amaga la fona evitant el
combat. |
|
|
|
|
Quin repte fosc comença a
punyir-me l'ostatge |
|
|
|
en què visc, aquest signe de
presoner febrós, |
|
|
|
desvetllat en la nit del ferreny
esclavatge? |
|
|
|
|
Quin oracle em diu ara l'obscura
fam del gos? |
|
|
|
Història espremuda per
Déu, carn d'orfenesa, |
|
|
|
flama intrèpida, grapa d'un
deler ivarsós. |
|
|
|
—58→ |
|
Fou precís que la marca de
l'ombra i la feresa |
|
|
|
tibàs l'ànima en
pugna contra aquest pedernal |
|
|
|
amb que aürta a palpentes la
férvida contesa |
|
|
|
|
que en la mort sols encontra
l'embranzida final. |
|
|
|
L'assumpte creix en fosca, mai no
admet llum de faula. |
|
|
|
Neguitós de designis
n'és un nuc abismal |
|
|
|
|
on no cap la misèria de la
humana paraula, |
|
|
|
car la vida no és sols pair
lletres i fruites. |
|
|
|
Hi ha un lligam que no pacta ni amb
el llit ni amb la taula. |
|
|
|
|
Hi ha un centre que és el
vòrtex que atrau totes les fuites. |
|
|
|
I el prec en la nit llarga
impotentment delera, |
|
|
|
i són dèbils de fe
les isolades lluites |
|
|
|
|
sota el silenci en èxtasi de
l'angoixa que espera |
|
|
|
un llamp en la vigília, un
risc d'ànsia en l'acte |
|
|
|
que instigue el goig primari
d'aquella primavera, |
|
|
|
|
la que alçava en l'edat del
virginal contacte |
|
|
|
espesses evidències de foc
que s'inaugura |
|
|
|
tenint el cel per fita i la terra
per pacte. |
|
|
|
—59→ |
|
Però el record
s'esquinça, car el present perdura |
|
|
|
com un verí invencible, i
és el mur que ara em clou |
|
|
|
massís de tanta
insídia i tanta podridura. |
|
|
|
|
He aplegat a la zona on la fermesa
cou, |
|
|
|
al temps de la nuesa sens falsa
gosadia |
|
|
|
i a la viva cruïlla que a
l'ànima es promou. |
|
|
|
|
Manquen fites més clares.
Només hi ha l'harmonia |
|
|
|
de les formes invictes.
Només veig solitud |
|
|
|
i homes esclavonats en
contínua sagnia. |
|
|
|
|
El rumb que esperonava la set se
m'ha perdut. |
|
|
|
Oh dèdal d'eixorquia que
anul·la l'enyorança! |
|
|
|
L'eixutesa del viure a la fi m'ha
vençut |
|
|
|
|
i de mi surt un àvid animal
d'esperança. |
|
|
|
Profecia de la purificació
|
|
Amb una joia
vital d'inicis |
|
|
|
he cercat els cossos
jovençants, ferèstecs, |
|
|
|
que sorgeixen de l'argila amb llur
fúria ardent. |
|
|
|
|
Criatures de Déu, sortides
del seu si |
|
|
|
fecundador de la infinitud
total, |
|
|
|
encara tiges tèrboles, jo
entreveig |
|
|
|
vostra abellidora formosor |
|
|
|
|
Però com les poncelles poden
mustigar-se |
|
|
|
sota la fètida saliva o la
blasfèmia |
|
|
|
o sota la insistència del
verm, |
|
|
|
així vosaltres |
|
|
|
us arrauliu de temença al
principi. |
|
|
|
—61→ |
|
I malgrat açò, els
cossos |
|
|
|
donats a llum per un braç de
celístia |
|
|
|
en són summum de
bellesa. |
|
|
|
|
Els hi he encontrat on la llum |
|
|
|
els harmonitza i els ompli de
ritmes verges. |
|
|
|
Els hi he encontrat en la nadiua
senzillesa |
|
|
|
de llur aurora pura, |
|
|
|
com germans del prodigi primitiu,
bategants |
|
|
|
de passió boscana, sense
gravidesa |
|
|
|
de fosca terra, bellament
inviolables. |
|
|
|
|
Pense en el camperol de veu
molsosa |
|
|
|
i paraula ferma com la canya, |
|
|
|
amb els seus punys avesats a
l'esteva |
|
|
|
i el seu cos envestint
tramuntana, |
|
|
|
i els seus nervis com
xàrcies de nau, |
|
|
|
i el seu gest empedreït de
matinades, |
|
|
|
com un fidel engendrador
d'espigues |
|
|
|
sobre el difícil
terró que reclama sa cura. |
|
|
|
|
Pense en el manobre damunt la
bastida |
|
|
|
on aixeca el rajol amb un ordre
infal·lible. |
|
|
|
El son penetra fins l'os i
Déu sotja |
|
|
|
el seu bell imperi de nivell i
esquadra. |
|
|
|
—62→ |
|
Pense en els jovents que tenen la
sang abrivada |
|
|
|
i a l'estiu són ablamants
per donzelles seminues |
|
|
|
als parcs, a voramar, als carrers
diàfans, |
|
|
|
mentre senten que en llur pell
s'escola |
|
|
|
un calfred d'alada golafreria. |
|
|
|
|
Però molts ja han perdut la
càndida bandera |
|
|
|
i s'envermelleixen si a l'aire
despullen sa carn nova i daurada. |
|
|
|
|
L'oracle de la maledicció
els vincla al dolor, |
|
|
|
car l'àngel digué el
tempestuós missatge |
|
|
|
i el glavi de foc foragità
l'home |
|
|
|
de la bella aquiescència de
la terra |
|
|
|
que fou el seu edènic
estatge, |
|
|
|
i llavors la vergonya del fang |
|
|
|
gravà en la primera parella
un estigma mai no ben estés. |
|
|
|
|
No ho oblidem, però hem
d'ésser fidels a aquesta carnal melodia |
|
|
|
|
que ens exalça, nus com els
fruits, |
|
|
|
car la dona ens espera l'amor de
força baronívola. |
|
|
|
Contemplem-se lluir sota la
pluja, |
|
|
|
o al voltant del foc
patriarcal, |
|
|
|
o en la pira tremolosa d'altre cos
amorós. |
|
|
|
—63→ |
|
Ja és hora de què
escoltem el batec |
|
|
|
poderós de la carn, |
|
|
|
la seua innocència
sagrada, |
|
|
|
receptacle puríssim de
l'ànima. |
|
|
|
|
El Verb es va fer cos |
|
|
|
i el Crist morí nu i en la
creu és sa carn |
|
|
|
encesa entranya oberta,
alleugidora |
|
|
|
del dolor d'ésser home. |
|
|
|
Però mai no ho entendrem amb
plena clarícia |
|
|
|
fins que a la terra guaite l'alba
delerada |
|
|
|
i ens netege d'ombres
mil·lenàries. |
|
|
|
|
Un jorn, quan la balança
s'ajuste definitivament, |
|
|
|
quina deu de llum seran els
cossos, |
|
|
|
brollant de la pols com limfa
diamantina, |
|
|
|
en joiós deixondiment de
llur anònima vigília! |
|
|
|
El mar portarà a ses
costes |
|
|
|
criaturas insignes ja en
nàixer. |
|
|
|
Entre els marbres antics |
|
|
|
s'aixecaran vessant dolça
saba els homes nous |
|
|
|
i llurs testes d'humida
cabellera |
|
|
|
suscitaran la fe, l'amor, la
música. |
|
|
|
Contra el blau cel
nítid, |
|
|
|
contra els capitells derrotats per
l'ortiga i la molsa, |
|
|
|
sota un ressò d'invisibles
campanes |
|
|
|
hi aniran pel camí reial
vers l'alba. |
|
|
|
—64→ |
|
Allí estarà la mare
eterna |
|
|
|
que donà a llum roses i
punxes. |
|
|
|
Allí estarà la gran
mare |
|
|
|
amb el blanc lliri acotxat a la
sina, |
|
|
|
junt amb l'home, |
|
|
|
amb l'home que centra
l'harmonia. |
|
|
|
|
I homes i dones, abrivats per
l'alè |
|
|
|
d'una clara bellesa
victoriosa, |
|
|
|
en seran cossos vers l'Amor, |
|
|
|
vers Crist que sempre espera |
|
|
|
amb el seu cos com l'alba, |
|
|
|
nafra roent i foguera
purificadora. |
|
|
|
|
Allí aniran, portant als
seus pits |
|
|
|
la més lluminosa
evidència de la terra, |
|
|
|
amb la cançó de la
terra a les gorges, |
|
|
|
il·luminats pel ritme d'una
sang coral, fraterna, resplendent, |
|
|
|
mentre verdegen les valls i els
blats es vinclen |
|
|
|
i les muntanyes guaiten amb
meravellós beslum |
|
|
|
de daurades boirines, |
|
|
|
i la terra s'obre de gràcia,
guanyada |
|
|
|
per la madura esperança dels
seus fills. |
|
|
|