Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

31

[«que traía su nombre de los llanos» corregido de la fe de erratas del original. (N. del E.)]

 

32

Es imposible indicar, con los signos ordinarios de las lenguas europeas, la exacta pronunciación de las dos sílabas de la primera palabra: cca y cchu deben salir del fondo de la garganta, como imitando el chasquido de un látigo. (N. del E.)

 

33

[«cuatro» corregido de la fe de erratas del original. (N. del E.)]

 

34

Carneros de la tierra, a los que, por síncope y corrupción, los españoles llamaron alpaca (Alppa, tierra, y paco34.1 animal lanudo). Esta sinéresis se había hecho ya en la lengua aimará, en la que a este cuadrúpedo se le designa con el nombre de allpaca, que quiere decir pequeño animal manso. (N. del E.)

 

34.1

paca» corregido de la fe de erratas del original. (N. del E.)]

 

35

Voz provincial, o idiotismo de la lengua chinchasuyu35.1, que se hablaba en las provincias al norueste del Cuzco, comprendidas ahora en el valle de Chincha. El rostro, en quecchua, se dice Uya, y Caclla es mejillas. (N. del E.)

 

35.1

[«chinchaysuyu» corregido de la fe de erratas del original. (N. del E.)]

 

36

Esta voz en quecchua quiera decir propiamente -hijo mayor, y por analogía se aplicó después a los varones ilustres. (N. del E.)

 

37

[«al Obispo de la Torre» corregido de la fe de erratas del original. (N. del E.)]

 

38

Hist. Parag., Lib. 1, Cap. 2. (N. del E.)

 

39

[«es un brazo... que» añadido de la fe de erratas del original. (N. del E.)]

 

40

[«Melgarejo» corregido de la fe de erratas del original. (N. del E.)]

Indice