Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

61

Per copetes ' tupé' o 'porción de pelo que se levanta encima de la frente' cfr. C. Fontecha, Glosario de voces comentadas en ediciones de textos clásicos, Madrid 1941, p. 94; per perifollos 'cintas y otros adornos vìstosos' cfr. Diccionario de la lengua castellana..., compuesto por la Real Academia Española..., En Madrid, Anñ de 1726 [-39], ed. facsímil, Madrid, Gredos, 1963, V, p. 223b (citeremo con l'abbreviazione Dicc. Aut.). Le guedexas si attirarono gli strali di Fr. Tomas Ramón nella Nveva prematica de reformacion contra los abvsos de los Afeytes, Calçado, Guedexas, Guardainfantes, Lenguaje Critico, Moños, Trajes..., Zaragoza, Diego Dormer, 1635 (apud A. Bonilla y San Martín, Commento a L. Vélez de Guevara, El Diablo Cojuelo, Vigo 1902, p. 177). Per guedeja si intende 'el cabello que cae de la cabeza a las sienes, de la parte de adelante' (Dicc. Aut., IV, p. 93a). Insieme alle guedexas anche i moños ed i famosi guardainfantes vengono ricordati da Montalbán: per il primo ('nudo o lazo que hacen del cabello') cfr. il Dicc. Aut., IV, p. 603b; per il secondo cfr. il cit. commento al Diablo Cojuelo, pp. 177-179. Jaulillas: 'adorno para la cabeza', Dicc. Aut., IV, p. 319a; rodetes: 'rosca que, de las trenzas del pelo, hacen las mugeres', Dicc. Aut., V, p. 631b; manteos: 'falda exterior de lana', C. Fontecha, Glosario..., cit., p. 228; polleras: 'brial o guardapiés que las mujeres se ponían sobre el guardainfante', ivi, p. 289. È ricordato da Vélez nel Diablo Cojuelo, ed. cit., p. 15, insieme al guardainfante ed alle enaguas: 'vestidura de lienzo bianco', C. Fontecha, Glosario..., cit., p. 138. Per emboltorios 'lio que se hace de ropa [...] en forma de ordinario redonda' cfr. il Dicc. Aut., III, p. 531b; per esterillas 'galón de hilo de oro ù plata', ivi, III, p. 634a.

 

62

Forse 'aroma'; cfr. Dicc. Aut., II, p. 378a.

 

63

Cfr., ad esempio, al v. 825 argamassa (El valiente nazareno Sansón, in Segundo tomo, cit., f. 112rb), al v. 12 cogollos (El hijo del Serafín, cit., f. 30rb; Escanderbech, in Para Todos, cit., f. 192rb), ai vv. 30 e 346 oprobio (vedi supra nota 49 ed Escanderbech, cit., f. 191vb), al v. 82 consistorio (Escanderbech, cit., f. 191vb), al v. 296 coturnos de oro (Escanderbech, cit., f. 191vb), al v. 97 terrón (Escanderbech, cit., f. 192rb); al v. 180 viles y façinerossos (Escanderbech, cit. f. 192va), al v. 1003 Caribdis (Palmerín de Oliva, [suelta], Con licencia: En Sevilla, en la Imprenta de la Viuda de Francisco de Leefdael, en el Correo Viejo, [s. a.], p. 6b).

 

64

Cfr., ad esempio, «Sin círculos ni epissodios», che compare nell'auto al v. 46 e nella Más constante mujer (in Dramáticos contemporáneos de Lope de Vega, cit., p. 507b); per l'immagine dei vv. 79-80 cfr. Escanderbech, cit., f. 192vb (si tratta comunque di un topico: cfr. P. Calderón de la Barca, El divino Jasón, in Obras completas, Recopilación, prólogo y notas de A. Valbuena Prat, III, Madrid 1952, p. 65a).

 

65

Trascurando le più brevi costruzioni parallelistiche si ricordino i vv. 26-28, 67-70, 89-102, 201-206, 227-31, 267-73, 284-91, 357-60, 436-51, 476-79; 532-63, 692-707, 708-11, 945-47, 1118-28, 1146-55, 1268-73, 1348-57. Per le enumerazioni cfr. i vv. 161-64, 232-35, 307-13, 324-29, 372-76, 393-95, 526-31, 752-55, 764-67, 782-83, 1076-79, 1082-85, trascurando quelle più brevi (vv. 208, 210, 348, 1161, 1177, 1203, 1231).

 

66

Il processo si ripete in numerose commedie: cfr., ad esempio, La doncella de labor, in Dramáticos contemporáneos de Lope de Vega, cit., pp. 588a e 601c-602a; La toquera vizcaína, ivi, p. 528b, El valiente nazareno Sansón, cit., f. 101ra-b; La deshonra honrosa, in Segundo tomo, cit., f. 84rb-84va; Como padre y como rey, in Dramáticos contemporáneos de Lope de Vega, cit., p. 534a.

 

67

Palmerín de Oliva, cit., p. 21a-b.

 

68

Ivi, p. 11a-b, ecc.

 

69

Vedi supra note 63 e 64, ed in genere i ff. 191rb-192vb di Escanderbech, cit.

 

70

Santo Domingo en Soriano, cit., f. Dva.