Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
IndiceSiguiente


Abajo

La Araucana: ilustraciones

José Toribio Medina



Portada





  —[1]→  

ArribaAbajoIlustración X

Bibliografía de La Araucana


Bien poco es lo que tenemos que decir respecto a esta ilustración que consagramos a la bibliografía de La Araucana. Lo relativo a la publicación de la Primera Parte, que es lo más digno de estudio en ese orden, queda ya consignado en la biografía de Ercilla, donde hablamos de cómo se escribió, de los preliminares que precedieron a su impresión y del tipógrafo de cuyos moldes salió a la luz pública. Nada diremos tampoco acerca de la manera en que hemos procedido al redactarla, salvo que no daremos la medida de los tamaños de los ejemplares de las diversas ediciones de los siglos XVI, XVII y XVIII que describimos, por cuanto bien se muestran en los facsímiles de las portadas de dimensión de los originales que acompañan a la noticia de todas ellas; y aunque, bajo este supuesto, hubiéramos podido excusarnos de apuntar los títulos por menudo, como de cualquier modo habría sido necesario por lo menos anunciarlos en breve compendio, son, en realidad, de tan corta extensión, que no valía la pena de ahorrarnos unas cuantas líneas.

  —2→  

Como es fuerza que suceda en toda disquisición bibliográfica, nos ha sido preciso ejecutar rectificaciones, salvar errores y omisiones, y -lo que no puede parecer extraño al versado en estas materias, por más que se trate de un tema de tan corta extensión- tener que lamentar vacíos, que no ha sido posible llenar por falta de los materiales indispensables, derivada, unas veces, del corto número de ejemplares existentes de algunas de las ediciones del poema, como ser, v. g., la portuguesa, de laque no se conocen sino dos, uno de ellos incompleto; otras, de deficiencias aún más graves, y hasta de su total desaparecimiento en el día de hoy, cual acontece con la madrileña de 1585, de la que Pérez Pastor sólo logró ver un fragmento, que no se sabe al presente dónde para; finalmente, a causa de no haber podido realizar en los archivos de Lisboa la investigación que permitiría, seguramente, llevarnos a la resolución de las dudas que se originan respecto a cuando fue hecha aquella edición y a si es en realidad subrepticia, como resulta lo probable.

En este mismo reducido campo bibliográfico tendremos también que poner de manifiesto que tres ediciones de la obra de Ercilla fueron contrahechas, por supuesto que, cual aconteció siempre en casos de esta índole, con el propósito, o de dar salida a ejemplares de otras anteriores, o de hacer pasar al mercado, por alto precio, uno que fuera declarado el único que quedase de alguna considerada como desaparecida.

A pesar de que ya en dos ocasiones anteriores tuvimos que ocuparnos del presente tema, en esta hemos conseguido adelantar algo siquiera lo que sabíamos, como ser, manifestar la existencia de la edición de la Tercera Parte publicada en Zaragoza en 1590, de que no se tenía noticia; y el de dar a conocer dos sonetos hasta ahora inéditos de Ercilla, en respuesta a sendos ataques, ocasionados de la publicación de aquella parte de su poema y disfrazados con seudónimos, hoy difíciles de señalar, pero bien claros en su tiempo; y, aunque por su índole no son de aquellos que contribuyan a prestigiar aún más, si cabe, su gloria de poeta inspirado y de artífice maestro en el lenguaje, basta con que sean suyos para que nos interesen.

Y, por fin, para alcanzar nuestro intento de que la bibliografía de La Araucana resultase, si fuese posible, una obra definitiva, hemos registrado últimamente cuantas bibliotecas públicas y particulares estuvieron a nuestro alcance, pero sin los resultados con   —3→   que soñábamos: dejemos, pues, al tiempo, descubridor de todas las cosas, como decía Cervantes, que venga al cabo a resolver dudas, llenar vacíos y a revelar lo que nuestro más decidido y tenaz empeño no ha logrado, desgraciadamente.

Dudamos en un principio de si daríamos cabida en esta bibliografía a los fragmentos, más o menos considerables, de La Araucana que se incluyeron en las compilaciones poéticas de López de Sedano y de Quintana, y a las ediciones no completas de König y Ducamin; pero son todas cuatro esas obras, por diversos conceptos, tan dignas de recordarse, que hemos optado al fin por la afirmativa. ¿Cómo olvidar al primero de aquellos compiladores, aunque más no fuera que por habernos conservado la hermosa al par que significativa glosa de Ercilla, y por el precioso retrato que de este hizo grabar? ¿Cómo prescindir de manifestar cuáles habían sido, en opinión de Quintana, los mejores trozos del poema, precedidos cuales van del juicio crítico de literato de su valía? ¿Cómo hacer caso omiso del trabajo de König, el primero que ilustró con notas históricas y un vocabulario araucano el texto del cantor de Arauco? ¿Cómo, finalmente, olvidar que Ducamin, en otro terreno, gastó sus desvelos en el comento gramatical del más notable de los poemas del habla castellana? En este orden, preferimos no pecar por carta de menos; pero no debíamos, nos parece, alargarnos a enumerar los tratados didácticos, en los que suelen verse presentados como ejemplos pasajes poco extensos de La Araucana: tal cosa sí juzgamos que habría sido incurrir en carta de más.


1. -La Aravca- / na de don Alon- / so de Erzilla y Çv- / ñiga, Gentil Hombre de su Magestad, y de / la boca de los Serenissimos Principes de / Vngria. Dirigida a la S. C. R. M. / del Rey don Phelippe nue / stro Señor. / (Escudo del impresor con la alegoría del fénix y la leyenda: PERIESAMVS NISI PERISSEMVS. SOLI ISID. S.) / Con priuilegio. / Impressa en Madrid, en casa de Pier / res Cossin. Año 1569. / Esta tassado a tres marauedis el pliego.

8.º. -Port. y a la vuelta la certificación de la tasa del libro dada en Madrid por Juan Gallo de Andrada, en 28 de marzo de 1569. -7 hojas prels. s. f. + 392 páginas + 8 hojas s. f., que contienen: soneto de Cristóbal Maldonado; dos quintillas de Diego de Morillas Osorio; otras dos de don Pedro de Cárdenas; tabla de cosas notables; las erratas, firmadas por el licenciado Luis Hurtado; la aprobación del capitán Juan Gómez, y, por fin, en la última página el retrato de Ercilla, abierto en madera, dentro de un marco de 50 por 63 milímetros, que damos en facsímil en la Ilustración II. -Signado A-Z, Aa-Cc, de 8 hojas, menos el pliego Bb, que tiene 4. Los preliminares no llevan más signatura que un 4 en la cuarta: hoja.

  —4→  

Prels.: -Licencia al autor para la impresión: Madrid, 23 de diciembre de 1568. -Privilegio al autor por diez años: Madrid, 27 de marzo de 1569. -Dedicatoria suscrita por Ercilla en Madrid, a 2 de marzo de 1569. -Prólogo. -Declaración de algunas cosas de la obra. -Sonetos de Juan Fernández de Liébana y don Francisco Ramírez de Mendoza.

Adviértase que la penúltima palabra de la leyenda del escudo del impresor no está bien clara. Quizás en lugar de «soli», quiso decirse «san» o «sancto», en forma de monograma; y, al parecer dentro de la «P» final en la segunda, hay una «o».

Véase descrita más adelante la reimpresión facsimilar.

Museo Británico. -Biblioteca Nacional de París, según asevera Ducamin. -Biblioteca de la Hispanic Society of America (New-York), ejemplar con la última hoja rehecha, que adquirió Mr. Archer M. Huntington en Madrid del librero don Mariano Murillo.

Ternaux-Compans, Bibl. Amér., n. 108.

Brunet, t. II, col. 1045. Equivócase al decir que la dedicatoria no se halla en ninguna otra edición.

Sabin, Dict. of books, etc., t. VI, pág. 219.

Graesse, Trésor de livres rares et précieux, t. II (1861), p. 497: «Cette première édition ne renferme que la première partie ou 15 premiers chants, mais on y trouve une dédicace à Philippe II, la quelle n'est pas dans les éditions posterieures»; y en esto último, claro ha de parecer luego, se equivoca este bibliógrafo, siguiendo a Brunet, como Bartlett (A catalogue of books, t. I, p. 271).

Catálogo de Azara, citado por Salvá, I, p. 220.

Colmeiro, La Botánica, n. 233.

Medina, Bibl. Amer., p. 121.

Pérez Pastor, Bibl. Madr., n. 26 y p. 401.

Ducamin, L'Araucana, p. XLI.

The Hispanic Society of America. Catalogue of publications, n. 30.

Edición príncipe de la Primera Parte de La Araucana, desconocida a los antiguos bibliógrafos, como León Pinelo, Nicolás Antonio, González de Barcia, y que tampoco vieron Rosell, Salvá, Gallardo, Ferrer del Río (quien supone, equivocadamente, que esta primera edición lleva fecha de 1570). Nosotros la dimos a conocer -permítasenos esta pequeña vanidad literaria- en nuestra Biblioteca Americana (1888), en la cual la describimos valiéndonos del ejemplar que se conserva en el Museo Británico, y últimamente Pérez Pastor en su Bibliografía Madrileña; si bien este distinguido autor sólo tuvo a la vista un ejemplar falto de la última hoja, de lo cual provienen las dudas y conjeturas que expresa en el siguiente párrafo:

Heber dice que esta primera edición tiene entre los preliminares el retrato del autor; pero viendo que el cuaderno de principios está completo en este ejemplar y no habiendo ejemplo de tirar en hoja aparte los retratos abiertos en madera en ninguno de los libros impresos en Madrid en esta época, es de sospechar si al ejemplar de la librería de Heber se añadió un retrato, por ejemplo, el de la edición en 8.º del año 1578. [...] La última hoja, expresa allí mismo, será blanca o tendrá repetidas las señas de la impresión, o la aprobación del capitán Juan   —5→   Gómez, según lo hace presumir la edición de Anvers, 1575, que lleva al fin dicha aprobación.



La Araucana, 1569

Página 4

Resulta, pues, de nuestra descripción que las conjeturas del bibliógrafo español son perfectamente exactas en cuanto tocan a la aprobación del capitán Juan Gómez, la cual, en efecto, se encuentra en el frente de esa hoja cuya falta notaba, y que a la vuelta de la misma se halla el conocido retrato de Ercilla de que es copia el primero de los que en su lugar insertamos y que más tarde se puso también en la edición de Salamanca.

Menos motivos de dudas habría ofrecido la descripción de Heber que sirvió de base a la disquisición de Pérez Pastor, si hubiera dicho, como sucedía en realidad, que el retrato de Ercilla se hallaba al fin del volumen y no entre los preliminares: hecho en el cual debemos insistir, porque constituye una verdadera anomalía respecto de lo acostumbrado entonces.

Esta anomalía de la colocación del retrato y de la aprobación de Gómez inserta al final del libro nos parece que puede explicarse, suponiendo que no se pensó ponerlo en un principio, o que sólo vino a concluirse de grabar cuando ya la impresión estaba muy avanzada; circunstancia que coincidiría con la presencia de Juan Gómez en Madrid, cuya aprobación se creyó indispensable acompañar, como lo era en realidad, para que con su testimonio se acreditase lo que el poeta aseguraba respecto a la veracidad de su relato.



2. -La Aravca / na de don Alonso de Er- / cilla y çuñiga. / Dirigida a la Sacra / Catholica Real Magestad del Rey / don Philippe nuestro Señor. / (Escudo del impresor con la leyenda: AVE MARIA GRACIA PLENA.) / En Salamanca. / En casa de Domingo de Portonarijs, Impres- / sor de su Catolica Magestad. / 1574 / Con priuilegio de Castilla, y de Aragon. / A costa de Vicente, y Simon de Portonarijs. / Esta tassado a (claro) marauedis el pliego.

8.º. -Port. (el escudo del impresor lleva en un corazón surmontado de una cruz arzobispal las letras: S.[alamanca] D.[omingo] P.[ortonarijs]). -v. en bl. -11 hojas de prels. s. f. -392 pp. -4 hojas s. f., con el soneto de Cristóbal Maldonado el Indiano; quintillas de Diego de Morillas Osorio; id. de don Pedro de Cárdenas, y la tabla de cosas notables. -Signaturas: †-††-A-Z, Aa-Bb-Cc, todas de 8 hojas, menos estas dos últimas y ††, que son de 4.

Prels.: -Aprobación de Juan Gómez. -Licencia del Consejo para la reimpresión: Madrid, 6 de noviembre de 1572. -Real cédula de licencia y privilegio: Madrid, 27 de marzo de 1569. -Id. para Aragón: Madrid, 23 de agosto de 1569. -Dedicatoria de Ercilla a Felipe II: Madrid, 2 de marzo de 1569. -Prólogo. -Declaración de algunas cosas de esta obra. -Soneto de Juan Fernández de Liébana. -Id. de don Francisco Ramírez de Mendoza. -Id. de Simón de Portonaris en elogio del autor. -Cruz Retracto de Don / Alonso de Erzilla, / y çuñiga, Author de / esta obra.

Segunda edición de la Primera Parte y casi tan rara como la príncipe, igualmente desconocida de León Pinelo, de su continuador González de Barcia, de Nicolás Antonio, Rosell, Ferrer del Río, etc.

Biblioteca Medina. -Biblioteca del Exmo. Sr. Marqués de Jerez de los Caballeros y hoy en la Biblioteca de la Hispanic Society de Nueva York. -Biblioteca Jagiellonska, Krakowie. -Biblioteca Pública y Universitaria de Zaragoza. -Biblioteca Nacional de Madrid.

Leclerc, Bibl. Amer. (1867), n. 511.

Salvá, I, p. 220, aunque le da equivocadamente 394 páginas de texto.

Sabin, VI, p. 239.

Medina, Bibl. Amer., p. 122.

Catálogo del Marqués de Jerez de los Caballeros, p. 55.

  —6→  

El retrato es el mismo que se ve en la edición príncipe. La presente no lleva fe de erratas ni tasa, pero, en cambio, tiene la licencia para Aragón de 23 de agosto de 1569, y otra de 6 de noviembre de 1572 para que se pudiese reimprimirla obra, «por cuanto, reza ese documento, por parte de vos don Alonso de Ercilla y Zúñiga, nuestro gentilhombre, nos fue fecha relación, diciendo que vos teníades licencia y privilegio nuestro para imprimir un libro que habíades compuesto intitulado La Araucana, por tiempo y espacio de diez años, y porque era gastada la impresión, le queríades volver a imprimir otra vez, suplicándonos os mandásemos dar licencia para lo poder hacer, o como la nuestra merced fuese [...]»: de donde resulta así que habiéndose agotado la primera tirada poco más de tres años después de haber salido a luz, o quizás antes, Ercilla pensó reimprimirla entonces, lo que no se realizó hasta pasados dos años. Sin embargo, Pérez Pastor (Bibliografía Madrileña, n. 732) fundado en esta licencia de 1572, cree que no puede dudarse de la existencia de una edición madrileña de esa fecha, a pesar de que el documento en que se apoya sólo lo ha registrado en los fragmentos de una que cree apareció en Madrid en 1585; hecho que, en verdad, no es posible a nuestro juicio aceptar sin pruebas más positivas. Consignados aquí los antecedentes que han servido de base al raciocinio del sabio bibliógrafo madrileño, por nuestra parte estamos decididamente por la negativa, que fundamos en el hecho de que autor alguno, antiguo ni moderno, ha dado la menor noticia de semejante edición, ni se halla tampoco en ninguna de las grandes bibliotecas europeas o americanas; en que la licencia de que se trata se insertó entre los preliminares de la de Salamanca de 1574, cosa que no habría sucedido, seguramente, si ya se le hubiese dado cabida en aquella; porque si bien el mismo Pérez Pastor en la descripción que hace de la que cree edición madrileña de 1585 -de la cual luego hemos de tratar-, dice que se halla entre sus preliminares, la existencia de tal edición es hasta hoy dudosa; y, finalmente, que parece poco probable que, caso de haber existido tal reimpresión, que tendría que salir, cuando más temprano, en 1573, se hubiese agotado tan pronto que hiciese necesaria nueva reimpresión, ya que la de 1569, esto es, la edición príncipe, había tardado cerca de tres años en despacharse.

La Araucana, 1574

Finalmente, y a propósito de esta edición dudosa, debemos recordar aquí que González de Barcia en la hoja 918v del tomo II de su Epítome, cita una de Amberes, 1580, 8.º, en cuya fecha es posible haya un error de imprenta: 1580 por 1586.



  —7→  

3. -La Aravcana / de don Alonso de / Erzilla y Cvñiga, Gen- / til Hombre de su Magestad, y de la bo- / ca de los Serenissimos Principes de Vn / gria. Dirigida a la S. C. R. M. del / Rey don Phelippe nue- / stro Señor. / (Escudo del impresor con la leyenda: CONCORDIAE FRVCTVS.) / En Anvers. / En casa de Pedro Bellero. / 1575. /Con Priuilegio Real./ (Colofón:) Tipis Theodori Lyndani.

La Araucana, 1575

12.º. -Port. -v. en bl. -5 hojas prels. sin foliar. -333 pp. + 11 s. f. con el soneto de Cristóbal Maldonado, las quintillas de Morillas Osorio, las de don Pedro de Cárdenas, tabla de cosas notables y aprobación del capitán Juan Gómez. -Pág. con un cuadro de viñetas. -Pág. final blanca. -Signs.: A2-P, todas de 12 hojas, menos P, que tiene 11.

Prels.: -Dedicatoria del autor: Madrid, 2 de marzo de 1569. -Prólogo. -Declaración de algunas cosas desta obra. -Soneto de Juan Fernández de Liébana. -Id. de don Francisco Ramírez de Mendoza.

Biblioteca Nacional de Madrid. -Museo Británico. -Bib. Medina.

Payne and Foss, Catalogue, 1857.

Brunet, Manuel, t. II, col. 1045.

Bolton Corney, Catalogue, 1869.

Graesse, Trésor de livres rares et précieux, t. II, p. 497.

Salvá, Catálogo, t. I, n. 579.

Medina, Bibliotheca Americana, p. 122.

Quaritch, Cat. of spanish liter., 1885, n. 27174: en 18.º.

Dufossé, Americana, n. 51055.

Catalogue Heredia, t. II, n. 2155.

Edición muy rara, según Salvá, y tan elegante como graciosa, añadiremos nosotros. Prescindiendo de sus condiciones tipográficas, ella es muy interesante bajo otro aspecto, pues viene a justificar de modo indubitable lo que Garibay refería acerca del aprecio con que la parte publicada del poema habría sido recibida aún fuera de España, mejor dicho, dondequiera que se hablase el castellano. «Estando yo, cuenta, en efecto, aquel cronista, en este año [1570] en Bruselas, pueblo del ducado de Brabante, como un correo llevase allá un cuerpo della, fue recibido con tal aprobación y estimación entre los cortesanos y gente de milicia allí residentes, dados a la poesía, que unos le igualaban [a Ercilla] con Ariosto y otros le concedían mayor lugar que a él». Así, pues, la demanda que debió haber de ejemplares y la imposibilidad de acudir a ella con los pocos que alcanzaban allí enviados desde Madrid, fue, evidentemente, lo que decidió a Bellero a emprender la edición que describimos, calculada, por su pequeño tamaño, para que los soldados españoles que gustasen de la lectura de los versos de su compatriota, y quizás, antiguo camarada, pudiesen cargarla en el bolsillo y solazarse con ella en sus ratos de ocio en los campamentos. Ya veremos que hubo que hacer allí nuevas ediciones a medida que fueron saliendo a luz las otras partes de La Araucana.



4. -La Aravca / na de Don / Alonso de Erzilla / y Çvñiga, Gentil Hombre/ de su Magestad, y de la boca de los Se / renissimos Principes   —8→   de Vngria. / Dirigida a la / S. C. R. M. del Rey Don Phelippe / nuestro Señor. (Escudo del impresor con la leyenda: POST . TENEBRAS . SPERO . LVCEM.) / Impressa con licencia / en Caragoça, en casa de Iuan Soler. / Año. 1577. / (Colofón.) ¶ Impreso con li= / cencia en Caragoça en casa de / Iuan Soler Impressor de / libros, Año de / 1577.

8.º. -Port. -v. con la licencia para Zaragoza y su arzobispado. -7 hojas prels. s. f. -328 pp. de texto, y al pie de la página en que este termina, el soneto de Cristóbal Maldonado. -3 hjs. s. f. con las quintillas de Morillas Osorio y de don Pedro de Cárdenas, tabla de cosas notables, la aprobación de Juan Gómez y el colofón. -Signaturas: 1. A-X, todas de 8 hojas.

La Araucana, 1577

Prels.: -Lic. para Zaragoza y su arzobispado: Zaragoza, 15 de julio 1577. -Licencia del Consejo para la impresión: Madrid, 23 de diciembre de 1568. -Privilegio al autor por diez años: Madrid, 27 de marzo de 1569. -Dedicatoria de Ercilla: Madrid, 2 de marzo de 1569. -Prólogo. -Declaración de algunas cosas de esta obra. -Soneto de Juan Fernández de Liébana. -Id. de don Francisco Ramírez de Mendoza.

Tercera edición de la Primera Parte.

Bib. de la Hispanic Society. -B. Medina. -B. Nacional de Madrid. -B. de D. Juan Manuel Sánchez (Madrid).

Nicolás Antonio, Bibliotheca Hispana Nova, t. I, p. 221.

Álvarez y Baena, Hijos ilustres de Madrid, t. I, p. 35: «El argumento de esta obra consta de tres partes, que se han impreso muchas veces: la primera en Zaragoza, año de 1577». El yerro es manifiesto.

Gallardo, Ensayo etc., n. 2090.

Brunet, Manuel du livraire, Supplement (1878). Cree, equivocadamente, que se trata de la Segunda Parte: «Cette séconde partie du poeme mexicain [...]» (!).

Medina, Bibliotheca Americana, n. 835.

Graesse, Trésor (Supplement, 1900).

Salvá dice (I, p. 220), que «Álvarez y Baena habla de una edición de Zaragoza, 1575»: cita que está errada, y que nos interesa rectificar, pues el escritor madrileño no menciona como de esa ciudad sino la que acabamos de describir.



5. -Primera y / segvnda parte de / la Araucana, de don Alonso de Er- / cilla y çuñiga, cauallero dela or- / den de Santiago, gentil hom- / bre dela camara dela Ma- / gestad del Empe- / rador. / (Viñetita.) / Dirigida ala del Rey / don Phelippe nuestro Señor. / En Madrid. / En casa de Pierres Co- / sin Impressor. / Año 1578. / Con priuilegio de Castilla, y de Aragon.

  —9→  

8.º. -Port. -v. en bl. -14 hojas prels. -1 hoja con el retrato en madera, grabado por Juan de Arfe y Villafañe (?). -393 pp. para la Primera Parte. -1 p. bl. -Portada de Segunda Parte:

-Segvnda / parte de la / Aravcana de Don / Alonso de Ercilla y çuñiga, que trata la / porfiada guerra entre los Españoles, / y Araucanos, con algunas cosas / notables que en aquel / tiempo sucedie- / ron. / (E. del i.) / En Madrid. / En casa de Pierres Cosin. / 1578.

La vuelta y la p. siguiente, s. f. ambas, con el prólogo. -Pp. 2, 3 y 4 y sigue con la numeración de 401-729 (en el Museo Británico, en vez de la página foliada 4, hay la 398). -9 pp. s. f. con la aprobación de Juan Gómez, soneto de D. Francisco Ramírez de Mendoza, quintillas de D. Pedro de Cárdenas a Ercilla, soneto de Cristóbal Maldonado, quintillas de Diego de Morillas Osorio. -Y las erratas, firmadas en Madrid, a primero de agosto de 1578, por Juan Vázquez del Mármol. -4 pp. s. f. -Signaturas: **-*-A-Z, Aa-Zz, todas de 8 hojas.

Prels.: -Real cédula de privilegio por diez años al autor para Castilla: 4 de marzo de 1578. -Id. para Aragón: 10 de junio del mismo año. -Aprobación de la Primera y Segunda Parte por el Licenciado Suárez de Luján: sin fecha. -Dedicatoria de Ercilla al Rey: Madrid, 15 de junio de 1578. -1 p. bl. -Prólogo. -Declaración de algunas cosas de esta obra. -Soneto de D. García Hurtado de Mendoza. -Soneto de Juan Fernández de Liébana. -Id. de don Felipe Hurtado de Mendoza. -Tabla de las cosas notables. -1 p. bl. -Retrato del autor.

El ejemplar de la Nacional de Madrid, que fue el que tuvo a la vista Pérez Pastor, ofrece algunas variantes respecto del que describimos, a saber: la firma del Licenciado Suárez quedó incompleta, con sólo la primera sílaba del apellido; y después de la página 729, hay, a la vuelta, la aprobación de Juan Gómez y 2 hojas sin foliar con los versos de Ramírez, Cárdenas, Maldonado y Morillas. Faltan las erratas, y de ahí que Pérez Pastor hable de sólo 2 hojas sin foliar al fin, debiendo de ser 6.

La Araucana, Segunda Parte, 1578

Primera edición de la Segunda Parte.

Museo Británico. -Biblioteca Nacional de Madrid. -Biblioteca de la Hispanic Society. -Biblioteca Universitaria de Barcelona. -Biblioteca Medina.

Brunet, t. II, col. 1045.

Ternaux-Compans, Bibl. Amér., n. 128. Dice que su tamaño es en 12.º.

Graesse, Trésor, t. II, p. 497, que la da como la príncipe de la Segunda Parte.

Salvá, t. I, p. 220, con una reproducción del retrato de Ercilla.

Sabin, II, p. 219.

Medina, Bibliotheca Americana, p. 124.

Pérez Pastor, n. 124.

Catálogo de la Biblioteca del Marqués de Jerez de los Caballeros, p. 55.

Colocamos esta edición en 8.º antes que la en 4.º del mismo año, ambas de Madrid, porque, como observa el señor Pérez Pastor, «careciendo esta edición del privilegio para las Indias, que lleva la del número siguiente, parece que debe ser la primera que contiene las dos primeras partes de La Araucana». Ducamin (p. XLI), a pesar de la bien fundada observación del bibliógrafo español, insiste en afirmar que no se sabe «al justo» cual de las dos es la príncipe. En apoyo de la   —10→   tesis de Pérez Pastor puede añadirse que la Tercera Parte salió a luz en el mismo tamaño y con numeración seguida a la en 4.º; luego, debió de ser la última. Las correcciones que se encuentran en esta y que no se hallan en aquella, finalmente, prueban, además, eso mismo.

Única edición hecha en España en que figuren los sonetos de don García Hurtado de Mendoza y de su hermano natural don Felipe, a contar desde la que salió en ese mismo año 1578 y en Madrid, en la que no se registra ya uno ni otro.



6. -Primera y segvn / da parte de la Aravcana, /de don Alonso de Ercilla y çuñiga, Cauallero / dela Orden de Santiago, gentil hombre / dela camara de la Magestad / del Emperador. / Hoja / Dirigida a la del Rey / don Phelippe nuestro Señor. / (Escudo del impresor.) / En Madrid.   —11→   / En casa de Pierres Cosin Impressor. / Año. 1578. / Con priuilegio de Castilla, y de Aragon. / (Colofón:) Acabose de imprimir la Pri- / mera y segunda parte de la Araucana en Ma- / drid en casa de Pierres Cosin. Año / mil y quinientos setenta / ocho.

La Araucana, Segunda Parte, 1578

Página 10

4.º. -Port. -v. en bl. -7 hojas prels. s. f. -195 hojas + 1 hoja bl. -Signaturas: A2-Z, Aa-Bb-Cc, todas de 8 hojas, menos esta última, que tiene 4, y la hoja de tabla, que no lleva ninguna.

-Segvnda Parte / de la Aravcana, de Don / *Alonso de Ercilla y çuñiga, Cauallero de la or- / den de Santiago, gentil hombre de la / camara de la Magestad del / Emperador. / Dirigida a la del Rey / don Phelippe nuestro Señor. / (E. del i.) / En Madrid. / En casa de Pierres Cosin. / Año 1578. / Con priuilegio de Castilla, y de Aragon.

Port. -v. en bl. -Por haver prometido, etc., 1 hoja s. f. -Hojas 3-169, con el v. de la última en bl. -Real cédula de licencia y privilegio para las Indias: Madrid, 29 de julio de 1578, 1 hoja s. f. -Tabla de las cosas notables que ay en esta primera parte de la Araucana, 1 hoja s. f. -Tabla de las cosas notables que se tratan en la segunda parte deste libro, 1 hoja s. f.: ambas tablas a dos columnas. -Al pie de la última, el colofón. -Signaturas: A2-Y, todas de 8 hojas, menos la última, que tiene 4.

Prels.: -Real cédula de privilegio al autor: 4 de marzo de 1578. -Aprobación del Licenciado Suárez de Luján: sin fecha. -Real cédula de privilegio para Aragón: 10 de junio de 1578. -1 p. bl. -Dedicatoria. -Prólogo. -Declaración de algunas cosas. -Soneto del Duque de Medinaceli. -1 p. bl. -Retrato (el mismo de la edición precedente).

Biblioteca Nacional de Madrid (falta el retrato). -Biblioteca Nacional de Lisboa. -Biblioteca Medina. -Biblioteca Browniana. -Biblioteca del Escorial. -Biblioteca del Marqués de Laurencín.

Pinelo-Barcia, t. II, col. 653.

Rosell, Bibl. de Aut. Esp., XVII, p. 2.

Gallardo, t. II, n. 2091.

Ferrer del Río, La Araucana, ilust. IX.

Salvá, t. I, p. 220.

Brunet, Supplement (1878).

Medina, Bibl. Amer., n. 836.

Pérez Pastor, Bibl. Madr., n. 125.

Russell Bartlett, A catalogue of books, etc., t. I, n. 221.

Vindel, Obras raras y ejemplares únicos (1914), n. 39: «en 8.º mayor».



7. -Segvnda / Parte de la Arav- /cana de Don Alonso de Erzilla y Çuñiga, que / trata la porfiada guerra entre los Españoles, / y Araucanos, con algunas cosas nota- / bles que en aquel tiempo / sucedieron. / (Escudo de armas imperiales.) / En Çaragoça, / ¶ Impresso con licencia, en casa de Iuan Soler, / Año de Christo, 1578.

8.º. -Port. -v. en bl. -3 pp. prels. s. f., con la licencia para el arzobispado de Zaragoza: Zaragoza, 22 de agosto de 1578; y el prólogo de esta Segunda Parte. -Texto, pp. 2-235. -5 pp. s. f. con la aprobación de Juan Gómez, soneto de don Francisco Ramírez de Mendoza, dos quintillas de don Pedro de Cárdenas, soneto de Cristóbal Maldonado y quintillas de Diego de Morillas Osorio. -Signaturas: A2-Y, todas de 8 hojas, menos Y, que es de 4.

Biblioteca Nacional de Madrid. -Bib. de la Hispanic Society. -Biblioteca Medina.

Véase la edición facsimilar descrita más adelante.

Rosell, lugar citado.

Gallardo, n. 2092.

Salvá, t. I, p. 220.

Medina, Bibliotheca Americana, p. 125.

Catálogo de la Biblioteca del Marqués de Jerez, p. 55.

  —12→  

Graesse, Supplement (1900), quien le señala, confundiéndola, quizás, con otra, 172 hojas, y dice que lleva retrato, agregado probablemente al ejemplar que viera.

La Araucana, Segunda Parte, 1578

Publicada la Primera Parte por el mismo impresor en aquella ciudad el año precedente, la aparición de la Segunda en Madrid le decidió, sin duda, a reimprimir esta para ofrecer ambas en un cuerpo, como único medio de dar salida a la edición de aquella. Pudiera, quizás, dudarse de si esta edición de Zaragoza de la Segunda Parte sea la príncipe, por el hecho de haber sido ejecutada en tirada aparte. Para nosotros tal duda no es aceptable. Obsérvese, desde luego, que Ercilla residía en Madrid, que esa parte de su obra aparece salida del taller del propio impresor de la Primera Parte, que se trataba entonces de darla recién a luz, cuya corrección de las pruebas exigía la asistencia inmediata del autor, mucho más necesaria en una obra en verso; y, por sobre todo esto, que la fecha de la licencia para aquel arzobispado es posterior al privilegio que se registra en la edición de ambas Partes verificada en Madrid en ese año de 1578.

Débese notar que esta edición aragonesa de la Segunda Parte lleva la numeración de los Cantos por separado, desde I a XIV, a la inversa de todas las demás, en que esa numeración va seguida, empezando, por consiguiente, en el XVI, para terminar en el XXIX.



8. -Primera / Parte de la Arav- / cana, de don Alonso de Er- / cilla y çuñiga, cauallero de / la Orden de Santiago, gen- / til hombre de la camara / de la Magestad del / Emperador. / (Grupo de tres:) Hoja / ¶ Dirigida ala / Magestad del Rey / Don Phelippe / Nvestro Señor. / (: : Cruz : :) / ¶ Impressa con / Licencia del Consejo General de / la Sancta Inquisicion, y / Ordinario. / ¶ En Lisboa, por An- / tonio Ribero. 1582.

12.º. -Port. -v. en bl. -11 hojas prels. s. f. -149 hojas de texto + 1 s. f. con adornos tipográficos, una rueda con leyenda latina y un león rapante, en el frente (cuyo facsímil va más abajo), y la vuelta en bl. -Signaturas de esta Primera Parte: A2-O, todas de 12 hojas, menos O, que es de 6.

Prels.: -Aprobación del Licenciado Suárez [de Luján]: sin fecha. -Id. de fray Bartolomé Ferreira: también sin fecha. -Licencia, suscrita en Lisboa, a 5 de marzo de 1579, por Antonio Téllez y Jorge Sarrano; y un «Imprimase: Sanhudo». -Dedicatoria de Ercilla al Rey: Madrid, 15 de junio de 1578. -Prólogo del autor. -Declaración de algunas cosas notables desta obra. -Sonetos de don García Hurtado de Mendoza, de Juan Fernández de Liébana y de don Felipe Hurtado de Mendoza. -Página s. f., con una rueda, león rapante y adornos tipográficos (la misma del facsímil). -Tabla de las cosas notables que hay en esta Primera Parte, que remata con la estampa del león ya mencionada.

  —13→  

-Segvnda / Parte de la / Aravcana de Don / Alonso de Ercilla / y çuñiga. / Que trata la porfiada guerra / entre los Españoles y / Araucanos. / Con algunas cosas notables que en / aquel tiempo sucedieron. Entre las quales se cuenta el assalto que / la Magestad del Rey Philipe dio a Sant / Quintin : y la Batalla naual que el / señor don Iuan d'Austria dio a la / armada Turquesca. / *** / ( Cruz ) / Con licencia. / Impresso por Antonio Ribero. / M.D.LXIX.

La Araucana, Primera Parte, 1582

Port. -v. en bl. -2 hojas s. f. con la aprobación de fray Bartholomeu Ferreyra, sin fecha; licencia suscrita por Antonio Téllez y Jorge Sarrano: Lisboa, 5 de mayo de 1579; y otra sin fecha de la autoridad eclesiástica firmada por Sanhudo. -Al lector. -Sumario del Canto XVI. -Texto, hojas 4-130. -1 hoja s. f. con la aprobación de Juan Gómez en el frente, y a la vuelta el soneto de don Francisco Ramírez de Mendoza y las dos quintillas de don Pedro de Cárdenas; pero falta, por lo menos, 1 hoja, que según el reclamo, debe contener un soneto (casi seguramente el de Cristóbal Maldonado), y algo más, tal vez las quintillas de Morillas Osorio. -Signaturas de esta Segunda Parte: Aa2-Ll, todas de 12 hojas.

Biblioteca Universitaria de Valencia. -Biblioteca de la Hispanic Society (ejemplar sin la portada de la Primera Parte).

Salvá, que en su Catálogo, t. I, p. 220, dio el primero noticia de esta edición, con la descripción que pudo sacar de un ejemplar (posiblemente el mismo que hace años nos fue ofrecido en venta en Lisboa) opinaba que la fecha de esta Segunda Parte debía estar equivocada, «ya porque no recuerdo, dice, haber visto ediciones tan antiguas de Antonio Ribeiro, como porque la edición de Madrid de 1578 es la más antigua de ella».

Si el año de 1569 se hubiera registrado en la portada de la Primera Parte, hubiera podido, quizás, pensarse que, por tratarse de una reimpresión, se había conservado la fecha de la edición príncipe madrileña; pero como ese no es el caso, nos parece seguro que la conjetura de aquel bibliógrafo es acertada, pues las licencias para la impresión aparecen datadas en Lisboa en marzo de 1579: la equivocación habría estado, por consiguiente, en la errata de poner un 6 por un 7: 1569 por 1579.

Pero tratándose de fechas, nos parece que el problema que se nos ofrece por resolver como de más trascendencia, es, cabalmente, la que lleva la Primera Parte: 1582. ¿Habría, según esto, tardádose Ribeiro en la impresión de obra de tan corto aliento muy cerca de tres años? Que la Segunda Parte esté fechada en 1579, indica claramente que en dicho año se hallaba ya la impresión adelantada hasta esa sección del libro, y que no se pusiera la misma a la Primera Parte resulta un anacronismo perfectamente explicable y de que la historia de la tipografía nos ofrece no pocos ejemplos -y, sin ir más lejos, la propia edición de La Araucana de 1589-1590, la que, según luego hemos de verlo, exhibe en la portada principal este último año y el de 1589 en las de la Primera y Segunda Parte-, pues se acostumbraba dar remate a la impresión con las piezas preliminares y, entre ellas, las erratas, que para sacarlas habían de esperar forzosamente a que la impresión estuviese terminada, tiempo que a veces se alargaba mucho, o dilación que se producía por causa de haberse empezado el trabajo de caja en vísperas de expirar un año. Pero, si tal solía suceder, no así respecto de una diferencia de tiempo tan considerable como la que muestra la edición portuguesa de que tratamos. ¿Qué causa especial hubo, pues, para ello? Creemos que es posible aventurar una hipótesis, que, acaso, tiene visos de probabilidad.

Como hemos visto, la fecha de la Segunda Parte corresponde al año de 1579, esto   —14→   es, al inmediato siguiente en que había visto la luz pública en Madrid la edición que comprendía dos de las Partes de La Araucana, y dado el éxito que alcanzó el poema, reunidas ya la Primera y Segunda -que resultaba tan grande, que en la capital se repetía en ese mismo año la impresión y se hacía una tercera en Zaragoza-, Antonio Ribeiro se propuso emprender una por su parte, casi seguramente robando la propiedad a Ercilla: ejemplo de inescrupulosidad, o por mejor decir, latrocinio, de que fueron víctimas otros escritores españoles por impresores en Portugal, sobre todo por Antonio Álvarez, bien conocido en ese orden, según afirma Amezúa, por sus tipográficas piraterías (El casamiento engañoso, edición crítica, p. 261). Posiblemente, Ercilla logró noticia del hecho, y entre otros motivos que tuvo para emprender viaje a Lisboa -donde se le halla a mediados de 1582, según contamos en el texto-, debió de ser el de arreglar aquel incidente que le cercenaba sus derechos de autor, pues bien sugestivo resulta de por sí el hecho de que la extraña fecha de la portada de la Primera Parte, que debió de ser la en que el libro salió a luz, coincida con su permanencia en Lisboa, y no lo es menos tampoco el de que antes de proceder a imprimir por primera vez la Tercera Parte del poema, solicitase y obtuviese privilegio expreso para Portugal, que cuidó de hacer reproducir cuando muy luego después salió la edición con el texto completo de la obra.

El registro de los archivos notariales de Lisboa -que no nos fue posible efectuar por causa de los disturbios civiles en que se hallaba envuelto aquel país en 1912- nos imaginamos que ha de venir a revelar el secreto de la duda bibliográfica que encierra la anomalía que indicamos.

Pero las dudas a que se presta esa fecha arbitraria o equivocada no paran sólo en esto, por cuanto, si tal es la que se registra en el ejemplar que vio Salvá, y que, quizás, es el mismo que hoy existe en la Biblioteca Universitaria de Valencia, en el único otro que se conoce, que fue del Marqués de Jerez de los Caballeros y hoy está en la Hispanic Society en Nueva York, al paso que en ambas las portadas de la Segunda Parte son idénticas en su texto -línea por línea y palabra por palabra- (no es posible saber cuál fuese la de la Primera en el ejemplar neoyorquino, porque le falta), la fecha es completamente diversa, pues en lugar de M. D. LXIX., que lleva aquella, en esta última se lee: M. D. LXXXVIII., como podrá verse en el facsímil.

La Araucana, Segunda Parte, 1588

Cabe preguntarse después de ver esto, ¿se trata de una tirada de esa Parte hecha en 1582, o el cambio de fecha ha sido efectuado en los ejemplares de la edición primera? La circunstancia de que el texto de esa portada sea idéntico en ambos, que las signaturas sean las mismas -y no hablamos del cotejo minucioso de página con página, porque tal cosa no es posible, estando un ejemplar en Valencia y el otro en Nueva York- parece indicar que se trata de un simple cambio en la línea final de la portada: hecho que no escasea en la historia de la tipografía y de que ofrece nada menos que dos casos bien comprobados la propia Araucana, según lo hemos de ver a su tiempo. Pero,   —15→   ¿por qué poner ese año de 1588? Si en lugar de él, se leyese 1578, acaso se vería una razón ostensible para tal alteración, pues, según sabemos ya, en este último apareció por primera vez la Segunda Parte. No se nos ocurre, en verdad, otra cosa a no ser que en tal fecha el impresor pensara en refrescar, diremos así, los ejemplares que tuviera almacenados para ofrecerlos en el mercado como obra reciente. No podemos menos de reconocer, sin embargo, que mientras no se descubran nuevos ejemplares de la edición de que hablamos -cosa que no parece muy verosímil- y se cotejen con completo detenimiento, no es fácil decidir si se trata o no de una reimpresión: hoy por hoy y con los escasos elementos de que podemos disponer, sólo nos queda que adoptar el temperamento que parece más racional y que cuenta en su favor con precedentes atendibles, cual es, que no hubo tal reimpresión de esa Segunda Parte. Tal es el motivo por el cual no hacemos de ella número aparte en esta bibliografía.



9. -La / Aravcana / de / Don Alonso de / Ercilla y çuñiga. / Dirigida a la Sa- / cra Catolica Real Magestad del / Rey don Felipe, nuestro / señor. / (Viñetita.) / En Madrid. / Por la viuda de Alonso Gomez, / M. D. LXXXV. / Con priuilegio de Castilla, y de Aragon.

8.º. -Port. -v. en bl. -15 hojas prels. s. f. -197 hojas foliadas de texto, que comprenden la Primera Parte (estando equivocada la foliación en dos de ellas: 129, por 119, y 159 por 169) y el verso de la última con las dos quintillas de don Pedro de Cárdenas. -5 pp. s. f. para la Tabla de las cosas notables, y la final en bl. -Signts.: Estrellas, A-Z, Aa-Bb, todas de 8 hojas.

Prels.: -Tasa (5 reales en papel) a pedimento del autor, suscrita por Juan Gallo de Andrada: Madrid, 14 de agosto de 1578. -Erratas: (Juan Vázquez del Mármol:) Madrid, a XXV de mayo de M. D. LXXXV. -Aprobación de Juan Gómez. -Licencia al autor para reimprimir la Primera Parte: Madrid, 6 de noviembre de 1572. -Licencia al autor para imprimir dicha Primera Parte: Madrid, 27 de marzo de 1569. -Privilegio de Aragón para la misma: Madrid, 23 de agosto de 1569. -Licencia al autor para reimprimir la Primera y Segunda Parte de La Araucana: Madrid, 19 de marzo de 1585. -Dedicatoria al Rey, suscrita por el autor: Madrid, 2 de marzo de 1569. -Prólogo (de Ercilla). -Declaración de algunas cosas de esta obra. -Soneto de Juan Fernández de Liébana. -Otro de don Francisco Ramírez de Mendoza. -Pág. en bl.

Pérez Pastor, Bibl. Madr., n. 752. «No hemos visto la Segunda Parte de esta edición».

Vindel, Catálogo de libros escogidos, Madrid, 1913, n. 869 con facsímil de la portada.

La circunstancia de haber llegado a nuestro poder los dos únicos ejemplares que se conocen de esta edición cuando ya estaban impresas muchas de las primeras páginas del presente tomo, servirá para explicar las alusiones que hacíamos respecto a su problemática existencia, cuando sólo se tenía la noticia que Pérez Pastor dio del ejemplar sin portada que perteneció a Sancho Rayón. Por tal motivo, nos vemos también obligados a insertar aquí, fuera del lugar que le corresponde en el plan que seguimos, la real cédula de privilegio para la impresión, fechada el 19 de marzo de 1585 (que, junto con la tasa de 14 de agosto de 1578, no se hallan en ninguna otra edición). He aquí aquel documento:

Don Felipe, por la gracia de Dios, rey de Castilla, etc. Por cuanto por parte de vos don Alonso de Ercilla y Zúñiga, caballero de la Orden de Santiago, nos fue fecha relación que teníades previlegio nuestro para imprimir La Primera y Segunda Parte de La Araucana, por diez años, los cuales aún no eran cumplidos, como parecía por el dicho previlegio, en el dicho libro impreso, de que hicistes presentación. Y porque había falta dellos, nos suplicastes os mandase dar licencia para hacer otra impresión, y en ello recibiríades merced, o como la nuestra merced fuese. Lo cual visto por los del nuestro Consejo, por cuanto en el dicho libro se hicieron las diligencias que la pragmática por Nos fecha sobre la impresión de los libros dispone, fue acordado que debíamos mandar dar esta nuestra carta para vos en la dicha razón, y Nos tuvímoslo por bien; por la cual vos damos licencia y facultad para que por esta vez cualquier impresor destos nuestros reinos pueda imprimir el dicho libro que de suso se hace mención, por el original que en el nuestro Consejo ha sido visto, que va rubricado cada plana y firmado al fin de Juan Gallo de Andrada, nuestro escribano de cámara de los que residen en el nuestro Consejo; con que antes que se venda, le traigáis ante los del nuestro Consejo, juntamente con el dicho original, para que se vea si la dicha impresión está conforme a él, e traigáis fe en pública forma en cómo por corrector nombrado por   —16→   nuestro mandado, se vio y corrigió la dicha impresión por el dicho original, y se imprimió conforme a él, y que quedan, asimismo, impresas las erratas por él apuntadas, para cada un libro de los que así fueren impresos, y se os tasase el precio que por cada volumen habéis de haber, so pena de caer e incurrir en las penas contenidas en las leyes e pragmáticas de nuestros reinos. De lo cual mandamos dar y dimos esta nuestra carta sellada con nuestro sello y librada de los del nuestro Consejo. Dada en la villa de Madrid, a decinueve días del mes de marzo de mil y quinientos y ochenta y cinco años. -El Conde de Barajas. -El licenciado Juan Thomas. -El licenciado Guardiola. -El licenciado Núñez de Boorques. -El licenciado Laguna. -Yo, Juan Gallo de Andrada, escribano de Cámara de su Majestad, la fice escrebir por su mandado, con acuerdo de los del su Consejo.



La Araucana, 1585

Difícil, si no es imposible, es acertar con la razón del desaparecimiento casi total, podemos decir, de la edición de que se trata. Que fuese hecha por Ercilla, consta del texto del documento que acaba de leerse, y sin tales antecedentes, casi inexplicable sería de otro modo, que el «Elogio» al retrato del poeta hecho por Cristóbal Mosquera de Figueroa esté datado en 1585, esto es, en la fecha en que debió de aparecer La Araucana; pero, ¿por qué no pasó más allá de la Primera Parte, siendo que, como sabemos, la Segunda había salido ya a luz hacía entonces siete años y en la real cédula de privilegio para la impresión se le comprendía también? Tales anomalías están indicando, nos parece, o que medió quizás algún desacuerdo grave entre el autor y el impresor que obligara a suspender la impresión, o tal vez a que ello se debiera a la ausencia de Madrid que hizo Ercilla en uno de los primeros meses de ese año de 1585, y que, por haberse prolongado hasta parte del siguiente, le obligara a dejar de mano la empresa. Quedó así, pues, incompleta la obra y, acaso, tal fuera la causa de que los ejemplares no se entregaran a la circulación. Sería posible pensar también, en último término, en algún incendio que los destruyera. Así se explicaría, asimismo, que el «Elogio» de Mosquera sólo apareciera cuatro años más tarde en la edición príncipe de la Tercera Parte hecha en 1589.



10. -Primera, / y Segvnda / Parte de la / Aravcana, / De don Alonso de Ercilla y çuñiga, / Cauallero de la orden de Santiago, / Gentil hombre de la camara / de la Magestad del / Emperador. / Dirigida ala (sic) del Rey / don Phelippe nuestro Señor. / (Escudo del impresor con la leyenda: FRVCTVS CONCORDIAE.) / En Anvers, / En casa de Pedro Bellero, / 1586. / Con Priuilegio Real./ (Colofón:) Antverpiae, / Excudebat Andreas Bax. / 1586.

12.º. -Port. -v. en bl. -5 hojs. prels. s. f. -334 pp. de texto + 4 hojs. s. f., que contienen: soneto de don Francisco Ramírez de Mendoza, quintillas de don Pedro de Cárdenas, soneto de Cristóbal Maldonado, quintillas de Diego de Morillas Osorio, tabla de las cosas notables de la Primera y Segunda Parte y la aprobación del Licenciado Suá[rez de Luján]. -Portada de la:

-Segvnda / Parte de la / Aravcana de Don / Alonso de Ercilla y çuñiga, que trata / la porfiada guerra entre los Españoles / y Araucanos, con algunas cosas no- / tables que   —17→   en aquel tiem- / po succedieron. / (Esc. del imp.) / En Anvers, / En casa de Pedro Bellero, / 1586. / Con Priuilegio Real.

-v. en bl. -Prólogo del autor, 1 hoja s. f. -Texto, pp. 336-615. -Pág. s. f. con la aprobación de Juan Gómez y el colofón. -Signaturas: A2-Z, Aa-Dd, de 12 hojas, menos P (con la cual concluye la Primera Parte) y Dd, que tienen 11.

Prels.: -Dedicatoria de Ercilla de la Segunda Parte: Madrid, 15 de junio de 1578. -Prólogo del mismo. -Declaración de algunas cosas desta obra. -Soneto de don García Hurtado de Mendoza. -Id. de Juan Fernández de Liébana. -Id. de don Felipe Hurtado de Mendoza.

Museo Británico. -Biblioteca Bodleyana. -B. N. de Madrid. -Biblioteca Medina.

La Araucana,  1586

Brunet, Manuel, t. II, 1045.

Leclerc, Bib. Amer. (1867), n. 510.

Salvá, Catálogo, t. I, p. 220.

Quaritch, A general catalogue of books (1877), n. 6243.

Sabin, Dict., t. II, p. 219.

Medina, Bibl. Amer., n. 837.

Catalogue Heredia, t. IV, n. 5430.

Rosenthal, Cat. 115, n. 390.

Catálogo de la Biblioteca del Marqués de Jerez, p. 53.

Hiersemann, Katalog 371, n. 59.

El hecho de que la firma del Licenciado Suárez de Luján quedara cortada en la forma que se ve, indica a las claras que el impresor, ignorando el apellido del aprobante, hubo de seguir ciegamente la edición madrileña de 1578, 8.º, en la que se halla en la misma forma truncada, según lo advertimos ya.

León Pinelo (Epítome, p. 85) cita una edición de 1586, en 8.º, sin designación de lugar: noticia que en idénticos términos reprodujo Nicolás Antonio, t. I, p. 21, y en seguida González de Barcia (t. II, col. 653), quien añade que hay también otra en 12.º de esa fecha, si bien a ninguna de las dos señala lugar de impresión. Es posible, por lo tanto, que la edición en 12.º aludida sea la de Amberes de que tratamos, y la en 8.º -si es que no está errado aquel aserto- la de Madrid descrita bajo el núm. 9, cuyos preliminares son de 1585, y la portada llevaría, quizás, la fecha de 1586; a no ser que se trate de dos ediciones diversas: cosa muy poco probable, pues, salvo aquella Primera Parte que vio Pérez Pastor, no se halla mención ni rastro alguno de otra de 1586 que esta de Amberes.



11. -Tercera / Parte de la / Araucana de don Alonso de Ercilla y çuñiga, / Cauallero dela orden de Santiago, gentil / hombre de la camara dela Magestad / del Emperador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro señor. / (Escudo de armas reales.) / Con Priuilegio. / En Madrid / En casa de Pedro Madrigal. / (Filete.) / Año de 1589. / (Colofón:) En Madrid / En casa de Pedro Madrigal. / (Filete.) / Año de. 1589.

4.º. -Port. -v. en bl. -17 hojas prels. s. f. -Texto (Cantos XXX-XXXV), hojas 365-434, y a la vuelta de esta última la «Declaración de algunas dudas que se pueden ofrecer en esta Tercera Parte» y en seguida la Tabla de las cosas notables de esta Tercera Parte de La Araucana, 4 pp. s. f. en todo + 1 p.   —18→   con el colofón y 1 hoja blanca. -Signaturas: ¶ 3-¶-¶¶, de 4 hojas; ¶¶¶, de 2; a-c, de 8; d, de 3; D4, de 2; d 5, de 4; e-i, de 8.

Prels.: -Real cédula de licencia y privilegio para Castilla para toda la obra, San Lorenzo, 13 de mayo de 1589. -Soneto del Marqués de Peñafiel al autor. -Id. del doctor Jerónimo de Porras. -Id. de doña Leonor de Ycis. -Id. de doña Isabel de Castro y Andrade. -Privilegio para Portugal: Madrid, 30 de noviembre de 1589. -Privilegio de Aragón: San Lorenzo, 23 de septiembre de 1589. -Soneto de D. Martín de Bolea y Castro. -Pág. bl. -Retrato de Ercilla en madera. -Elogio del licenciado Cristóbal Mosquera de Figueroa, que salió por primera vez. -Dedicatoria al Rey: sin fecha. -Pág. bl.

La Araucana, Tercera Parte, 1589

Primera edición de la Tercera Parte, rarísima y desconocida a los bibliógrafos, incluso al señor Pérez Pastor.

Biblioteca del Escorial. -Biblioteca Medina.

Medina, Bibl. Amer., n. 838.

  —19→  

Es digno de notarse que la foliación del texto empiece con el número 365, lo que, acaso, pudiera tomarse como indicio de la existencia de una edición en 4.º de las tres Partes hecha en Madrid en aquel año de 1589; pero si se considera que la publicada en esa ciudad, en el mismo tamaño, en 1578, reúne, sumando la numeración de las dos primeras Partes, que están foliadas respectivamente, 196 y 169, o sea, en todo, 365 hojas, es fácil convencerse que el que se haya comenzado la foliación de esta Tercera Parte por el número 365 deja presumir el pensamiento del autor o impresor de que se encuadernasen juntas las tres Partes, como que eran de tamaño idéntico, y, juntas, las últimas que se hubiesen publicado.

Corrobora esta hipótesis el hecho de conocerse ejemplar encuadernado en esa forma, cual era el de Lord Sunderland, que el librero Bernardo Quaritch ofreció en venta en Londres, en 1885. (Catalogue of spanish literature, n. 27175.)

La real cédula de privilegio para Castilla que lleva, como dejamos indicado, la fecha de 13 de mayo de 1589, comienza como sigue: «Por cuanto por parte de vos don Alonso de Ercilla y Zúñiga nos fue fecha relación que vos habíades compuesto la Tercera Parte de La Araucana, y juntádola con la Primera y Segunda, en que se acaban de escribir las guerras de la provincia de Chili hasta nuestro tiempo, y por ser obra provechosa para la noticia de aquella tierra, suplicándonos os mandásemos dar licencia para imprimir las dichas tres Partes de las cuales hicistes presentación, y privilegio de veinte años, o por el tiempo que fuésemos servidos, o como la nuestra merced fuese [...]».

Las irregularidades que se notan en la signatura, a contar desde la d para seguir con la D, que suponen haberse cortado una hoja y luego agregado dos, están revelando a las claras que algo extraordinario debió de ocurrir durante la tirada, irregularidades que no pudieron provenir, claro está, sino, o de graves equivocaciones del tipógrafo o de enmiendas sustanciales hechas por el autor. ¿Cuál de estas dos hipótesis es más verosímil? Preferimos creer que la segunda. Basta ver que se trata del episodio de Dido -injertado en el poema, como es sabido, que comienza precisamente en el punto en que falta la d4, es decir, una hoja, para ser reemplazada por otra que comienza por la estrofa


Visto, pues, el agravio tan notable



que indica claramente que Ercilla había puesto allí algo más de la simple alusión del soldado joven que luego tomó como pretexto para iniciar su vindicación de Dido-. Confírmase, todavía, esa suposición con el hecho de que en la edición de 1589-1590, que siguió inmediatamente a la de que tratamos, el poeta suprimió otras seis estrofas más, a contar desde la que comienza


Cuento una vida casta, una fe pura



hasta la que termina


Y para decir bien siempre es buen tiempo.



Ya veremos, al describir la edición madrileña de 1597, que en ella se volvió a insertar las estrofas que el poeta había suprimido en esa ocasión y que se aumentaron aún en número considerable.



12. -Primera, Se- / gvnda, y Tercera / Partes de la Araucana de don Alonso de / Ercilla y Çuñiga, Cauallero de la *orden de San- / tiago, *gentilhombre de la camara de la Ma- / gestad del Emperador. / Dirigidas al Rey / don Felipe nuestro señor. / (Escudo de armas reales.) / En Madrid, En casa de Pedro Madrigal. / Año de 1590.

8.º. -Port. -v. en bl. -31 hojas prels. s. f. -195 hojas para la Primera Parte. -1 hoja bl.

  —20→  

-Segunda / Parte de la Aravcana, / de *don Alonso de Ercilla y çuñiga, Caualle- / ro de la Orden de Santiago, *gentilhombre de / la camara de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro Señor. / (E. de a. r.) / En Madrid, en casa de Pedro Madrigal. / Año de 1589.

Port. -v. en bl. -Al lector (prólogo de esta Segunda Parte) 1 hoja s. f. -Hojas 199-365, con la vuelta de esta última en bl.

-Tercera / Parte de la Aravcana, / de *don Alonso de Ercilla y Çuñiga, Caualle / ro de la orden de Santiago, gentilhombre / de la camara de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro señor. / (E. de a. r.) / En Madrid, En casa de Pedro Madrigal. / Año de 1589.

Port. -v. en bl. -Hojas 367-436. -12 hojas s. f. con la «Declaración de algunas dudas que se pueden ofrecer en esta obra»; tabla de las cosas notables de la Primera Parte; id. de la Segunda; id. de la Tercera. -Signaturas: §2-§§-§§§-§§§§, A-Z, Aa-Zz, Aaa=Iii, todas de 8 hojas.

Prels.: -Real cédula de privilegio para las tres partes de la obra y para Castilla: San Lorenzo, 13 de mayo de 1589. -Erratas, suscritas por el Licenciado Cristóbal de Orduña: sin fecha. -Privilegio de Aragón: San Lorenzo, 23 de septiembre de 1589. -Privilegio de Portugal: Madrid, 30 de noviembre de 1589. -Prólogo. -Soneto (anónimo) a D. Alonso de Ercilla. -Id. de fray Alonso de Carvajal, del doctor Jerónimo de Porras, del Marqués de Peñafiel, de la señora doña Leonor de Ycis y de doña Isabel de Castro y Andrade. -Pág. bl. -Retrato del poeta (el mismo de la primera edición de la Tercera Parte). -Elogio del Licenciado Cristóbal Mosquera de Figueroa. -Pág. bl. -Dedicatoria al Rey: sin fecha (la que salió en la edición príncipe de la Segunda Parte). -Pág. bl.

Biblioteca de San Isidro (Madrid). -Biblioteca Medina. -Biblioteca Browniana. -Biblioteca Mitre (Buenos Aires).

La Araucana, 1589

Pinelo-Barcia, t. II, col. 653.

Conde, Catál., Londres, 1824, n. 229.

Colmeiro, La Botánica, n. 233.

Rosell, lug. cit.

Brunet, II, 1045.

Graesse, Trésor de livres rares, t. II, p. 497.

Sabin, II, 219.

Salvá, I, n. 580.

Russell Bartlett, A Catalogue, t. I, n. 321.

Medina, n. 839.

Pérez Pastor, n. 328.

Catalogue Heredia, II, n. 2116.

El lector habrá notado, que al paso que la portada de la Primera Parte lleva la fecha de 1590 (no así en el facsímil, por cuanto en nuestro ejemplar, único de que disponemos en este momento, uno de sus antiguos poseedores cometió el atentado bibliográfico de enmendar a pluma, como bien podrá notarse, el año, ajustándolo al que muestran las otras dos del libro), las de las Partes restantes tienen la de 1589, sin duda a causa de haberse principiado la edición por el texto en este último año y concluídose de imprimir en el siguiente.

León Pinelo en su Epítome habla de dos ediciones de La Araucana de ese año 1590, una en 4.º y otra en 12.º, y, en cambio, no menciona la en 8.º que acabamos de   —21→   describir. Otro tanto hace Nicolás Antonio. González de Barcia cita la de. 1590 en 8.º y las otras dos en 4.º y en 12.º, sin que ninguno de estos autores indique siquiera el lugar de impresión. En bibliografía cabe todo lo imprevisto, pero en este caso nos parece muy difícil que esos autores no se hayan equivocado. Nicolás Antonio no ha visto, indudablemente, ninguna de las dos ediciones que menciona, habiéndose limitado a copiar a su predecesor, y González de Barcia, que a todas luces procedió de la misma manera, agregó, de cosecha propia el dato verdadero de la existencia de la edición en 8.º de 1589-90.

Esta aparente confusión se complica más aún con lo que estampa Rosell en su prólogo a la edición de La Araucana inserta en la Biblioteca de Autores Españoles, cuando dice que «ha podido tener presentes y adquirir dos ediciones de Madrid, ambas de 1589 y del impresor Madrigal, una de la Primera y Segunda Parte, en dos volúmenes en 12.º, y otra de las tres en otros tantos volúmenes en 8.º». Creemos que lo único que en todo esto hay de positivo es la existencia de la edición príncipe de la Tercera Parte, de 1589, en 4.º (que, en verdad, por su tamaño es en 4.º y por algunas de sus signaturas, en 8.º, y de aquí, quizás, que Rosell la clasificara de ese modo, así como llamó en 12.º a la en 8.º), y la de las tres partes reunidas, que queda descrito bajo el presente número.

Ducamin dice (p. XLI) que esta edición salió con algunos agregados en la Tercera Parte: «dato que resulta de la portada general»; la habemos leído y releído y no vemos que diga tal cosa. Y, por el contrario, en el hecho, según notamos hace poco, faltan en ella seis de las estrofas que salieron en la príncipe de la Tercera Parte.

El mismo Ducamin agrega en la nota 5 de la citada página que la edición madrileña que Rosell llama de 1589 (y que con la misma fecha dimos también nosotros en el prólogo bibliográfico que pusimos a la del señor König, de lo cual deduce que ignorábamos la existencia de una de 1590), que aquella -o sea esta misma- contiene algunas agregaciones. «El señor Pérez Pastor, añade, no la conoce».

Y entra luego en la colación de las agregaciones que supone contiene esa que llama, lo repetimos, de 1590: todo a causa de no darse cuenta de que hay, en realidad, una edición -esto es, la que describimos bajo el presente número- que lleva la fecha de 1590 en la portada de la Primera Parte y la de 1589 en las dos restantes, que no son, por consiguiente, dos distintas, sino una sola.

Expresa, por último, el comentador francés, que el texto de esa de 1589 ha sido seguido por la de Amberes de 1597: a lo que podríamos añadir que por todas cuantas se publicaron antes de esta de la misma fecha de que ahora nos ocupamos.



13. -Tercera / Parte de la Arav- / cana de Don Alonso de Er- / cilla y Çuñiga, Cauallero de la orden de Santia- / go, gentilhombre de la camara de la Mage- / stad del Emperador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro señor. / (Escudo del impresor con la leyenda: A QVIEN VELA TODO SE LE REVELA.) / En Çaragoça. / Impressa con licencia, En casa de la viuda de Ioan Escar- / rilla, a la Cuchilleria. Año 1590. / (Filete.) / Por Gil Martinez Fanes Librero. / (Colofón:) En Caragoça. / En casa de la viuda de / Joan Escarrilla, M. D. XC.

8.º. -Port. -v. en bl. -11 hojs. prels. s. f. -70 hojas foliadas de texto (Cantos XXX-XXXV). -2 hojas s. f. con la Declaración de algunas dudas que se pueden ofrecer en esta Tercera Parte; la Tabla de cosas notables y el colofón. -Signts.: ¶-¶¶, A-I, de ocho hojas, menos ¶¶, que es de cuatro.

-Prels.: -Dedicatoria de Ercilla. -Sonetos del Marqués de Peñafiel, del doctor Jerónimo de Porras y de doña Isabel de Castro y Andrade. -Elogio de Cristóbal Mosquera de Figueroa.

  —22→  

Biblioteca Universitaria de Barcelona. -Biblioteca de la Hispanic Society.

La Araucana, Tercera Parte, 1590

Catálogo de la Biblioteca del Marqués de Jerez de los Caballeros, p. 55.

Alguna duda ofrece el saber si la edición de esta Tercera Parte ha precedido o no a la de las tres que en un cuerpo salieron en Madrid en ese mismo año. La colocación que aquí le damos está indicando que nos inclinamos a creer que ha debido seguir su impresión inmediatamente a la príncipe de la Tercera Parte hecha en Madrid que describimos bajo el número 11. Los ejemplares de las dos anteriores impresas en Zaragoza era necesario completarlos, tal como se había ejecutado con la de Madrid; y si la de esta ciudad circulaba ya por entonces con las tres Partes reunidas en un cuerpo, era más fácil para el que se interesase en poseer la obra entera adquirirlas así, que no ir buscando cada una de esas Partes por separado; y de ahí, quizás, por qué ha debido cesar pronto la circulación de la edición aragonesa de la Tercera Parte, hasta llegar a hacerse hoy de extremada rareza.



14. -Primera / Segvnda, y Ter / cera Partes de la / Araucana de don Alonso de Ercilla y çuñiga, Cauallero de la orden de Santiago / gentil hombre de la camara de la / Magestad del Em- / perador. / Dirigidas al Rey / don Felippe nuestro Señor. / (Escudo del impresor.) / Con *licencia del ordinario en Barcelona / en casa de *Sebastian de Cormellas / al Call. Año. 1592. / Esta conforme al original. / Vendense en casa de Gabriel Llobe- / ras librero.

12.º prolongado. -Port. -v. en bl. -16 hojas prels. s. f. -146 hojas.

-Segvnda / Parte de la / Aravcana, de / Don Alonso de Erci- / lla y çuñiga, / Cauallero de la Or- / den de Santiago, gentil hom- / bre de la camara de la Ma- / gestad del Empe- / rador. / Dirigida al Rey / Don Felipe nuestro Señor. / (El mismo esc. del i.) / Impresso en Barcelona en casa / de la viuda de Hubert Go- / tart. Año de 1590.

-v. en bl. -Hoja 148 con el prólogo al lector. -Texto: hojas 149-273.

-Tercera / Parte de la / Araucana, de don Alonso de / Ercilla y Çuñiga, Cauallero   —23→   de / la orden de Santiago, gen- / tilhombre de la camara / de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro Señor. / (Esc. del i.) / En Barcelon (sic) en casa de la viuda / de Gotard (sic) Año de 1590.

-v. en bl. -Hojas 275-328, y a la vuelta de esta última la «Declaración de algunas dudas que se pueden ofrecer en esta obra»; que llena dos hojas más, la última foliada 330, con la v. en bl. -El colofón al fin: Impressa en / Barcelona en casa de la biu- / da de Hubert Gotart. / Año. 1591.

Prels.: -Aprobación de Fr. José Serrano, provincial de la Orden del Carmen: Barcelona, 17 de abril de 1592. -Licencia del Ordinario: Barcelona, 29 de abril de dicho año. -Prólogo. -Dedicatoria. -Tabla de cosas notables de las tres Partes. -Soneto anónimo en loor de Ercilla. -Elogio del Licenciado Mosquera de Figueroa. -Signaturas: §2-AZ, Aa-Ee, todas de 12 hojas. -Las portadas de la Segunda y Tercera Parte cuentan en la foliación y signaturas.

La Araucana,  1592

La Araucana, Segunda Parte, 1590

Biblioteca Medina. -Museo Británico. -Biblioteca Nacional de Madrid. -Biblioteca Universitaria de Valencia. -Biblioteca de Barcelona.

León Pinelo, pág. 85, sin indicar lugar de impresión.

Nicolás Antonio, I, 21, id., id.

González de Barcia, II, 653, id., id.

Conde, Catál., n. 230.

Rosell, lug. cit.

Gallardo, n. 2093.

Russell Bartlett, Catalogue, t. I, p. 471, n. 479.

Brunet, II, 1045.

Graesse, Trésor, t. II, p. 497 y Supplement.

Medina, n. 840.

Catálogo del Marqués de Jerez de los Caballeros, p. 55.

  —24→  

Colmeiro, La Botánica, n. 233.

Pérez Pastor, Bibl. Madr., p. 277.

Vindel, Catálogo (1903), n. 3219; y un facsímil de la portada en Bibliografía gráfica, n. 371.

Los tres primeros autores que dejamos citados sólo hablan de la fecha de la presente edición, asegurando que es en 8.º, pero sin designar lugar de impresión.

En el Catálogo de Conde figuraba, bajo el número que indicamos, un ejemplar de esta edición, junto con la Quarta y Quinta Parte de La Araucana de Santisteban Osorio, libro impreso por Juan Amello; y con el número inmediatamente anterior la de Madrid de 1589-1590. Por estas circunstancias, quizás, Salvá apuntó, con referencia al catálogo mencionado, una edición de La Araucana hecha por Amello en Barcelona en 1590, la cual, sin duda, no ha existido. En el mismo caso, nos parece, se encuentra otra edición de Barcelona, salida, al decir de Sabin, en 1594 (Dictionary of books relating to America, t. II, p. 219); y, por fin, otra de la misma ciudad, del impresor Amello, publicada en 1592, según asevera el señor Pérez Pastor al hablar de la de Madrid de 1597, y probablemente con referencia a lo dicho por Salvá.

Si la historia de la Imprenta en Barcelona estuviera hecha, sería muy fácil de resolver el problema de las anomalías que nos ofrece la presente edición de La Araucana, cuya Primera Parte aparece impresa en 1592 por Sebastián de Cormellas -al menos tal debe deducirse de las palabras «en su casa», que se leen en la portada, tanto más, cuando que, a renglón seguido, se habla de que se vende «en casa» del librero Lloberas; luego resulta que se imprimieron por la viuda de Gotart la Primera y Segunda Parte; que aquella se terminó en 1590, y que esta última, comenzada ese año, se acabó en el siguiente: o sea, el lapso de tiempo de tres años para dar remate a una obra de tan corto aliento como La Araucana. Y el fenómeno se complica aún más, cuando vemos que el escudo empleado por Cormellas es el mismo de la viuda de Gotart; y, por último, que la aprobación y la licencia que van al frente de la Primera Parte están fechadas en abril de 1592. El tenor de la licencia deja aún en duda a qué impresor le fue concedida, puesto que el obispo que la otorgó se limita a darla en términos generales.

Ahora bien: siendo del año 1592, ¿habría procedido la viuda de Gotart a efectuar la impresión sin ese requisito esencial? ¿Obtuvo, quizás, el despacho de tal trámite en 1590 y por haber cesado en el trabajo y concluídolo Cormellas, hubo este de limitarse a insertar el permiso que le fue concedido cuando tres años más tarde resolvió continuar la labor iniciada por su antecesora? Es imposible, naturalmente, resolver este punto, que, en verdad, no tiene la importancia que el averiguar cómo se verificó el hecho mismo de la impresión. Lo probable es que el taller de la viuda pasase a poder de Cormellas, ya que en este libro al menos, los tipos empleados en todo él son unos mismos, sin más variantes en su disposición que en casi la totalidad de los titulillos que llevan los folios se ha cambiado la letra bastardilla usada en la Segunda y Tercera Parte -esto es, en las tiradas por la viuda de Gotart- por la mayúscula del mismo tipo en la impresión hecha por Cormellas. Y en cuanto a que esta se concluyese en los meses inmediatos al de abril de 1592, cuando la de la Segunda Parte se había acabado en alguno de los del año anterior, indica que tal es el margen que debemos conceder a los tratos que mediaron entre ambos impresores antes del traspaso del establecimiento de la viuda de Gotart a su sucesor Cormellas. Y a esta conclusión nos llevan, no sólo las circunstancias que se desprenden de los hechos que expresamos, sino también lo ocurrido en casos análogos con otros talleres tipográficos, que sería ocioso recordar aquí.



15. -Primera / Segvnda, y / Tercera Parte de / la Araucana de *don Alonso de Ercilla / y çuñiga, Cauallero de la orden de San / tiago   —25→   gentil hombre dela camara / de la Magestad del Em- / perador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro Señor. / (Escudo del impresor.) / Con licencia. / Impressa en Perpiñian en casa de / Sanson Arbus. 1596. / (Línea de filetes.) / A Costa de Iusepe Andres Librero.

12.º alargado. -Port. -v. en bl. -16 hojas prels. -323 hojas. -En el verso de la última, la «Declaración de algunas dudas», que ocupa dos hojas más, sin foliar.

Prels.: -Aprobación de Fr. Rafael Franco, guardián del convento de San Francisco de Perpiñán: 24 de octubre de 1595. -Licencia del Ordinario de la misma ciudad: 26 de dicho mes. -Prólogo. -Dedicatoria al Rey. -Tabla de las cosas notables. -Soneto anónimo a D. Alonso de Ercilla. -Elogio del Licenciado Mosquera de Figueroa. -Signaturas: ¶2- que sigue con §3-A-Z, Aa-Ee, todas de 12 hojas, menos Ee, que tiene 6.

La Primera Parte termina en la hoja 145, en cuyo verso se encuentra la portada de la

-Segvnda / Parte de la / Araucana de, (sic) Don / Alonso de Arcilla (sic) / y çuñiga, Cauallero de la Or- / den de Santiago, gentil *hom / bre de la camara de la / Magestad del Em- / perador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro Señor. / (E. del I.) / Impresso en Perpiñan en casa de Sanson / Arbus. Año de 1596.

La Araucana,  1596

La hoja 146 la llena el prólogo de esta Segunda Parte, y el frente de la 270 la portada de la

-Tercera / Parte de la / Aravcana, de Don / Alonso de Ercilla y Çuñiga, Caualle / ro de la orden de Santiago, gen- / tilhombre de la camara / de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro Señor. / (E. del I.) / Impresso en Perpinian en casa de / Sanson Arbus. 1596.

El texto sigue a la vuelta de esta portada y tanto ella como la de la Segunda Parte cuentan en la foliación.

Museo Británico. -Biblioteca Nacional de Madrid. -Biblioteca de Barcelona. -Biblioteca Medina. -Biblioteca Universitaria de Salamanca.

León Pinelo, Epítome, p. 85 (sin designación de lugar de impresión).

Nicolás Antonio, t. I, p. 21, id. «En 16.º».

González de Barcia, II, col. 653: idem.

Brunet, t. II, 1045: «en 16.º».

Gallardo, n. 2094.

Salvá, n. 581.

Medina, p. 128.

Catalogue Heredia, IV, n. 5431.

Pérez Pastor, Bibl. Madr., p. 277.

Graesse, Trésor, etc., Supplement (1900).



16. -Primera, Se- / gvnda, y Tercera / Partes de la Araucana de don Alonso de / Ercilla y çuñiga, Cauallero de la *orden de / *Santiago, *gentilhombre de la camara de la / Magestad del Emperador. / Dirigidas al Rey / don Felipe nuestro señor. / (Escudo de armas reales.) / En Madrid, En casa del Licenciado Castro. / Año de 1597. / A costa de Miguel Martinez.

  —26→  

8.º. -Port. -v. en bl. -31 hojas prels. s. f. -195 hojas de texto para la Primera Parte. -1 hoja bl. -Portada de la

-Segvnda / Parte de la Aravcana, / de *don Alonso de Ercilla y çuniga: Caualle- / ro de la Orden de Santiago, *gentilhombre de / la camara de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro señor. / (E. de a. r.) / En Madrid, en casa del *Licenciado Castro. / Año de 1597.

-v. en bl. -Al letor, 1 hoja s. f. -Texto, hojas 199-365, con la vuelta de esta última en bl. -Portada de la

-Tercera / Parte de la Aravcana, / De *don Alonso de Ercilla y Çuñiga, Caualle / ro de la orded (sic) de Santiago, gentilhombre / de la camara de la Magestad del / Emperador / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro señor. / (E. de a. r.) / En Madrid, En casa del *Licenciado Castro. / Año de 1597.

-v. en bl. -Hojas 367-445 (en lugar de decir esta última 455) de texto. -12 hojas s. f.: declaración de algunas dudas que se pueden ofrecer en esta obra (en letra cursiva). -Tabla de cosas notables de la Primera Parte. -Id. de la Segunda. -Id. de la Tercera. -Pág. f. bl. -Signaturas: §2-§§§§-A-Z, Aa-Zz, Aaa-Nnn, todas de 8 hojas, menos la última, que es de 4.

Prels.: -Privilegio al autor por diez años para la impresión de las tres Partes: San Lorenzo, 13 de mayo de 1589. -Erratas. -Privilegio para Aragón: San Lorenzo, 23 de septiembre de dicho año. -Tasa: Madrid, 12 de enero de 1590. -Privilegio de Portugal: Madrid, 30 de noviembre de 1589. -Prólogo. -Soneto (anónimo). -Id. de fray Alonso de Carvajal, Jerónimo de Porras, Marqués de Peñafiel, Leonor de Ycis e Isabel de Castro. -1 hoja bl. (destinada probablemente al retrato de Ercilla, aunque salió sin él). -Elogio de Mosquera de Figueroa, que a diferencia del que se ve en las ediciones anteriores, está datado en 1597. -Pág. bl. -Dedicatoria. -Pág. bl.

La Araucana,  1597

Biblioteca Nacional de Madrid. -Biblioteca Nacional de Santiago. -Biblioteca Medina.

Nicolás Antonio, I, 21.

Pinelo-Barcia, t. II, col. 653.

Rosell, loco citato.

Gallardo, n. 2095.

Medina, Bibl. Amer., n. 841.

Pérez Pastor, Bibl. Madr., n. 536.

Catálogo de la Biblioteca del Marqués de Jerez de los Caballeros, p. 55.

Graesse, Trésor, Supplement (1900).

Vindel, Bibliografía gráfica, n. 372.

Edición bastante correcta, como lo dijo ya Ferrer del Río, si bien su aspecto tipográfico es pobre. Su importancia se deriva de las agregaciones que en ella se hicieron al poema, que han sido reproducidas, naturalmente, en las posteriores, aunque no en la de Amberes de ese año 1597, impresa, quizás, a un tiempo con la de Madrid, y tal vez antes. En efecto, en el Canto XXXII se añadieron seis estrofas, desde la que comienza (521-2 de nuestra edición):

  —27→  

Cuento una vida casta, una fe pura,



hasta la que termina (522-2):


Y para decir bien siempre es buen tiempo.



Y al final del XXXIV un trozo bastante largo, que empieza (560-4):


Mas, si me dais licencia, yo querría,



con el cual se concluyó ese Canto, se llenó el XXXV y todo el XXXVI, con excepción de las cuatro últimas estrofas; de modo que el que en las ediciones anteriores era XXXV, quedó siempre de final, con el número XXXVII, si bien en esta edición se le conservó, sin duda por error, su antigua numeración. Tales agregaciones, sobre las cuales había llamado ya la atención D. Miguel de Burgos en su edición de 1828 y que cuidó de señalarlas en el principio con † y al fin con *, abarcan 121 octavas, o sea, 968 versos. «Esas adiciones, dice por su parte Ducamin (p. XLII), se nos revelan por soldaduras mal hechas, sobre todo en el canto XXXIV, y todavía por varios otros detalles. Sólo citaremos uno. Los nuevos cantos XXXV y XXXVI nos refieren el viaje de exploración de Ercilla hacia las islas de Chiloé. Nuestro poeta declaraba, en su primera versión, a Felipe II, que no se la referiría, por no fatigarle, y estos versos han sido conservados en la edición de 1590 [por 1597], donde nada les justificaba ya».

En nuestra Ilustración XIII encontrará el lector expresadas en detalle todas esas variantes.

¿Cómo es que habiendo muerto Ercilla a fines de noviembre de 1594, tales agregaciones se hallan intercaladas por primera vez en esta edición madrileña de 1597, esto es, a los tres años después del fallecimiento del autor? Por momentos es de pensar que debieron de haber aparecido en alguna de las ediciones publicadas en vida de Ercilla, pero el hecho es que no se encuentran en ninguna de las conocidas. Se dirá que, acaso, vieron la luz pública en la edición madrileña de 1585 o 1586 (si es que existe); mas, como afectan a la Tercera Parte, publicada sólo en 1589, es claro que han debido figurar en alguna de las que salieron entre ese año y el de 1594, si es que esas agregaciones se hicieron en vida de Ercilla; y, mientras tanto, a contar desde 1589 a 94 no se conocen más ediciones cuya existencia esté bien comprobada que la de Madrid de 1589-90 de casa de Madrigal y la de Barcelona de 1592, en ninguna de las cuales se registran las agregaciones de que se trata, y aún más, como hemos visto, la primera de estas salió con algunas estrofas de menos que la príncipe de la Tercera Parte. Luego, una de dos: o vieron la luz pública en alguna edición aparecida en el intervalo de 1589-94, o bien fueron intercaladas, que es lo cierto, en esta de que se habla, después de la muerte del poeta, probablemente teniendo a la vista algún ejemplar suministrado por su viuda al impresor Licenciado Castro.

A esta misma conclusión arriba Ferrer del Río en su ilustración IX del poema de nuestro autor. Dice, en efecto, ese erudito: «Por superior a todas como correcta se debe considerar, sin duda, la edición hecha en Madrid el año de 1597 a costa de Miguel Martínez y en casa del Licenciado Castro, donde se advierten oportunas enmiendas de Ercilla, según todas verosimilitudes. Cuatro años sobrevivió a la edición de 1590 y durante ellos limó ciertamente algunos pasajes. Doña María de Bazán se mantuvo fiel a la memoria de su ilustre esposo durante los nueve años que le llevó de vida; y no es de presumir que tolerara alteraciones en el texto de La Araucana, que el autor no dejara escritas. Siendo esta edición de 1597 la primera de Madrid con posterioridad a su muerte, y constando que en ella intervino un hombre de letras, lo probable es que la hiciera sobre un ejemplar proporcionado por la viuda».

De todos modos, es bien extraño que Castro no diese a conocer semejante circunstancia.

Confirma la hipótesis del docto académico de que esas agregaciones procedían de la pluma de Ercilla, no sólo su factura misma, ya que en nada desmerecen al resto del   —28→   poema y aún, en parte, se muestran sobresalientes los hechos en ellas referidos, que son de los más personales que encierra La Araucana, y la circunstancia de que algunas de esas estrofas habían sido ya entregadas a la prensa por el poeta al publicar su edición príncipe de la Tercera Parte, según al hablar de esta lo dejamos expresado.



17. -Primera, / Segvnda, y / Tercera Par- / tes de la / Aravcana. / De don Alonso de Ercilla y çuñiga, / Cauallero de la orden de Santiago, / Gentil hombre de la camara / de la Magestad del / Emperador. / Dirigidas al Rey / don Felippe nuestro Señor. / (Escudo del impresor con la leyenda: FRVCTVS CONCORDIAE.) / En Anvers, / En casa de Pedro Bellero, 1597. / Con Privilegio Real. / (Colofón:) Antverpiae / Typis Andree Bacxij Ty- / pographi iurati. / 1597.

12.º. -Port. -v. en bl. -11 hojas prels. s. f. -146 hojas para la Primera Parte, y en la vuelta de la última la Tabla de las tres Partes, con 4 hojas s. f. y el verso de la final en bl. -1 hoja bl. -Portada de la

-Segvnda / Parte de la Aravcana / De don Alonso de Ercilla y çuñiga, / Cauallero de la orden de Santiago, / Gentil hombre de la camara / de la Magestad del / Emperador. / Dirigidas al Rey / don Felippe / nuestro Señor. / (Escudo del impresor.) / En Anvers, / En casa de Pedro Bellero, 1597. / Con Priuilegio Real.

-v. en bl. -1 hoja s. f. para el prólogo de Ercilla, que se intitula aquí «Al lector». -Texto: hjs. 149-273 (la primera sin numerar). -3 hojas blancas. -Portada de la

-Tercera / Parte dela (sic) / Aravcana / De don Alonso de Ercilla y çuñiga, / Cauallero de la Orden de Santiago, / Gentil hombre de la camara / de la Magestad del / Emperador. / Dirigidas al Rey / don Felippe / nuestro Señor. / (Escudo del impresor.) / En Anvers, / en casa de Pedro Bellero, 1597. / Con Priuilegio Real.

-v. en bl. -Texto: hojas 275-327, y en el v. de esta última el comienzo de la Declaración de algunas dudas etc., que termina en el frente de la hoja 329, estando sin foliar la que debía llevar el número 328. -Licencia del Obispo de Barcelona: 29 de abril de 1592, 1 pág. -Aprobación del maestro fray Mateo de Ovando, vicario general de la Orden de Predicadores en Flandes: Bruselas, 23 de septiembre de 1595, 1 p. s. f. -1 p. s. f. para el colofón. -2 hojas blancas. -Signaturas: A2-(cuya última hoja ha sido arrancada y reemplazada por otra)-Z, Aa-Gg, todas de 12 hojas, menos Bb, que es de 6.

La Araucana,  1597

Prels.: -Prólogo de Ercilla. -Dedicatoria del mismo (la primera). -Elogio de Cristóbal Mosquera de Figueroa. -Soneto anónimo. -Pág. en bl.

Museo Británico. -Biblioteca Bodleyana. -Bib. Nac. de Madrid. -Bib. Universitaria de Barcelona. -B. Browniana. -B. del Instituto Nacional de Santiago de Chile. -Biblioteca Medina.

Pinelo-Barcia, t. II, col. 653.

Brunet, II, 1045.

Catalogus Gomez de la Cortina, n. 2314.

Quaritch, A general catalogue, 1877, n. 6244.

Leclerc, Biblioteca Amer. (1867), n. 512.

Stevens, Historical Nuggets, t. I, n. 1001.

Salvá, t. I, n. 582.

The Huth Library, t. II, n. 483.

Russell Bartlett, A catalogue etc., t. I, p. 429, n. 512.

Medina, Bibliotheca Americana, n. 842.

Catalogue Heredia, IV, n. 5432.

  —29→  

Pérez Pastor, Bibliografía Madrileña, p. 277.

Catálogo de la Biblioteca del Marqués de Jerez de los Caballeros, p. 55.

Graesse, Trésor, t. II, p. 497 y Supplement (1900).

Vindel, Catálogo, n. 1835.

Dejamos ya advertido que esta edición, a pesar de ser su fecha la misma que la de Madrid descrita en el número precedente, no contiene las agregaciones en ella hechas, y que, por lo tanto, sólo consta de XXXV Cantos.



18. -Primera, / Segvnda, y / Tercera Parte / de la Araucana de D. Alonso de Erci- / lla y Zuñiga, Cauallero de la Orden de / Santiago, Gentilhombre de la Cama- / ra de la Magestad del Emperador. / Dirigidas al Rey / nuestro Señor. / Año (Escudo de armas reales.) 1610. / En Madrid, En casa de Iuan de la Cuesta, / A costa de Miguel Martinez. / (Colofón:) En Madrid. / Por Iuan de la Cuesta. / Año de M. DC. X.

8.º. -Port. -v. en bl. -15 hojas prels. s. f. -195 hojas para el texto de la Primera Parte. -Portada de la

-Segvnda / Parte de la Arav- / cana de don Alonso de Ercilla, y Zuñiga: / Cauallero de la Orden de Santiago, *Gentil- / hombre de la camara de la Magestad / del Emperador. / Dirigida al Rey Don / Felipe nuestro Señor. / (E. de a. r.) / En Madrid, Por Iuan de la Cuesta. / Año de 1610.

-v. en bl. -2 hojas s. f. para el prólogo de Ercilla al lector. -Texto, hojas 199-365, con el v. de esta última en bl. -Portada de la

La Araucana,  1610

-Tercera / Parte de la Aravcana, / de don *Alonso de Ercilla, y Zuñiga, Caualle / ro de la Orden de Santiago, gentilhombre / de la Camara de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey / don Felipe nuestro Señor. / (E. de a. r.) / En Madrid, En casa de Iuan de la Cuesta. / Año de 1610.

v. en bl. -Texto, hojas 367-457. -13 hojas s. f. con la declaración de algunas dudas que se pueden ofrecer en esta obra, y en los folios, el título dice: Declaracion de / vocablos escuros; y tabla de cosas notables de las tres Partes. -1 p. con el colofón. -F. bl.

Prels.: -Licencia por una vez al librero Miguel Martínez para la reimpresión: Madrid, 13 de mayo de 1609. -Tasa (61 pliegos a tres y medio maravedís): Madrid, 28 de enero de 1610. -Fe de erratas (ninguna) suscrita por el Licenciado Murcia de la Llana: Madrid, 24 de enero de 1610. -Elogio del autor por el Licenciado Cristóbal Mosquera de Figueroa. -Prólogo. -Dedicatoria. -Signaturas: ¶-¶¶, A-Z, Aa-Zz, Aaa-Nnn, todos de 8 hojas.

Museo Británico. -Biblioteca del Palacio Real de Madrid. -Biblioteca de San Isidro de Madrid. -Biblioteca Nacional de Madrid. -Biblioteca Medina. -B. N. de Santiago.

  —30→  

León Pinelo, Epítome, p. 85.

Nicolás Antonio, Bibl. Hisp. Nova, I, p. 21.

Pinelo-Barcia, Epítome, t. II, col. 653.

Rosell, lug. cit.

Sabin, A Dictionary of books, etc., II, 219 (sólo la Primera Parte).

Salvá, Catálogo, t. II, n. 583.

Gallardo, Ensayo, n. 2097.

Brunet, Manuel, Supplement (1878): «Une de plus belles éditions des trois parties de ce livre célèbre est celle de Madrid, Juan de la Cuesta, 1610».

Whitney, Catalogue of the spanish library bequeathed by George Ticknor, p. 127.

Graesse, Trésor, Supplement (1900).

Catalogue Heredia, n. 5433.

Medina, Bibl. Amer., n. 843.



19. -Primera, / Segvnda, / y Tercera Partes / de La Aravcana de Don / Alonso de Ercilla y Zuñiga, Cavallero de la / Orden de Santiago, Gentilhombre de la / Camara de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey Don / Felipe nuestro Señor. / Año (Escudo de armas reales.) 1626. / Con *licencia, En Cadiz, en casa de Gaspar Vezino, / mercader de libros, y a su costa.

8.º. -Port. -v. en bl. -5 hojas prels. s. f. -167 hojas para la Primera Parte. -1 hoja bl. (que se cuenta en la foliación). -Portada de la

-Segvnda / Parte de / la Aravcana de Don / Alonso de Ercilla y Zuñiga, Cavallero de la / Orden de Santiago, gentilhombre de la / Camara de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey Don / Felipe nuestro señor. / (Cuadro de viñetas.) / En Cadiz. En casa de Gaspar Vezino, mercader, /de libros, y a su costa. Año 1626.

La Araucana,  1626

-v. en bl. -Al lector, 1 hoja s. f. -Texto, hojas 171-316 (también se incluye la portada en la foliación y corresponde a la hoja 170). -Portada de la

-Tercera / Parte de / La Aravcana, de Don / Alonso de Ercilla y Zuñiga, Cavallero de la / Orden de Santiago, Gentilhombre de la / Camara de la Magestad del / Emperador. / Dirigida al Rey Don Felipe / nuestro señor. / (Viñeta.) / En Cadiz. En casa de Gaspar Vezino, mercader / de libros, y a su costa. Año 1626.

-v. en bl. -Hojas 318-398, con el v. de esta última en bl. -5 pp. s. f. para la «Declaración de algunas dudas, etc.». -1 p. bl. -Tabla de los cantos, 5 hojas s. f., con el v. de la última en bl.

Prels.: -Tasa, 51 pliegos, a cuatro maravedís en papel: Madrid, 18 de mayo de 1626. -Prólogo. -Pág. bl. -Soneto del Marqués de Peñafiel. -Id. anónimo. -Id. de fray Alonso   —31→   de Carvajal. -Id. del doctor Jerónimo de Porras. -Signaturas: ¶2-A-Z, Aa-Zz, Aaa-Fff, todas de 8 hojas, menos esta última, que tiene 2.

Biblioteca del Palacio Real en Madrid. -Biblioteca Nacional de Santiago. -Biblioteca Medina.

Pinelo-Barcia, col. 653.

Medina, Bib. Amer., n. 844.

Vindel, Bibliografía gráfica, n. 374.

Edición bastante mediocre y poco conocida, como que entre los bibliógrafos tanto antiguos como modernos, González de Barcia es el único que la cita, aunque sin mencionar el lugar de impresión. Conviene recordar que es la primera que se publicó con tabla de los cantos.



20. -Aravcana / de Don Alonso / de Erzilla y Zvñiga, / Cavallero de la Orden / de Santiago, Gentilhombre de la / Camara de la Magestad del / Emperador. / Dividida en tres partes. / A Don Felipe de Porres, Cavallero de la Orden de / Alcantara, &c. / (Viñeta.) / En Madrid / En la Imprenta del Reino / (Filete.) / Año M. DC. XXXII. / (Colofón:) En Madrid / En la Imprenta del Reyno. / (Filete.) / Año M. DC. XXXII.

8.º. -Port. -v. en bl. -3 hojas s. f. -453 hojas de texto. -6 hojas de tabla, s. f. -1 p. para el colofón, y final bl.

La Araucana,  1632

Prels.: -Licencia al librero Pedro Ezquerra de Rozas para imprimir las tres partes del poema: Madrid, 15 de junio de 1632. -Erratas: Madrid, 4 de septiembre de 1632. -Tasa «a 4 maravedís el pliego: tiene 58 pliegos: monta 6 reales y 28 maravedís»: Madrid, 24 de noviembre de id. -Prólogo. -Dedicatoria de Ezquerra de Rozas a don Felipe de Porres: Madrid, 10 de octubre de 1632. -Signaturas, que comienzan en el texto: A-Z, Aa-Zz, Aaa-Lll, todas de 8 hojas.

Biblioteca Nacional de Madrid. -Museo Británico. -Biblioteca Browniana. -Biblioteca Medina.

Pinelo-Barcia, t. II, col. 653.

Rosell, lug. cit.

Hidalgo, Bol. bibliogr., 1858, t. VIII, p. 30.

Gallardo, Ensayo, n. 2098.

Salvá, I, p. 222.

Russell Bartlett, A catalogue, t. II, n. 163.

Medina, Bibl. Amer., n. 845.

Graesse, Trésor (Supplement, 1900).

Vindel, Cat., n. 1863, y Bibl. gráf., n. 374.

Dice el librero en su dedicatoria: «Las obras del excelente poeta don Alonso de Ercilla, príncipe de la poesía heroica de España, que ya se hallaban con dificultad, he vuelto a imprimir para satisfacer los deseos de muchos nobles espíritus, los cuales cansados ya de la escabrosidad y tinieblas que el nuevo estilo de algunos poetas deste siglo ha querido introducir, suspiran por la dulzura y claridad de don Alonso, cuya célebre Araucana ha sido nuestra Iliada y Eneida [...]».



  —32→  

21. -Cruz / La Aravcana, / Primera, Segunda, y / Tercera Parte. / De Don Alonso / de Ercilla, y Zuñiga, / Caballero de la Orden de Santiago. / Gentil-Hombre de la Camara de la Magestad / del Emperador Carlos V. / Dirigidas / al Rey D. Felipe, N.tro Señor. / Año (Escudo de armas reales.) 1733. / (Línea de Sección.) / Con privilegio. / En Madrid. Por Francisco Martinez Abad, Impresor /de Libros, en la Calle del Olivo Bajo.

Fol. -Port. orl., en rojo y negro. -v. en bl. -7 hojas prels. s. f. -186 pp. a dos cols., separadas por una línea de Hoja. -Tabla de cosas notables, 9 hojas s. f., a tres cols. -Apostillado. -Signaturas: ¶-¶¶, A-Z, Aa-Zz, Aaa-Fff, con la que termina el poema, todas de 2 hojas, menos ¶¶, que tiene 5 hojas, o mejor dicho, hay tres sin foliar; y Aaa y Fff, que constan de una. -Faltan las pp. 71-79, salto que en los ejemplares en gran papel se ha tratado de enmendar con números sobrepuestos, pero quedando siempre sin las que debieron ser 65-72.

Posiblemente, a causa de no llevar signatura las hojas prels., en algunos ejemplares se encuentran a continuación de la portada y antes del pliego ¶¶, quedando entonces la dedicatoria, o sea ¶, inmediatamente anterior al texto.

Prels.: -Elogio del Licenciado Cristóbal Mosquera de Figueroa. -Soneto anónimo en loor de Ercilla. -Id. de fray Alonso de Carvajal. -Id. del doctor Jerónimo de Porras, del Marqués de Peñafiel, de la señora doña Leonor de Ycis, y de doña Isabel de Castro y Andrade. -Declaración de algunas dudas que se pueden ofrecer en esta obra. -Tabla de los cantos. -Dedicatoria a Felipe V, anónima.

Biblioteca Nacional de Madrid. -Biblioteca del Palacio Real. -Biblioteca Universitaria de Valencia. -Bibl. Medina: únicas en que se halla la contrahecha con el retrato. Poseemos también en gran papel.

Rosell, lug. cit.

Brunet, II, 1045.

Quaritch, A general catalogue, 1877, n. 6245.

Sabin, II, 219.

Medina, Bibl. Amer., n. 846.

Vindel, Catálogo, n. 3220.

Con este volumen anda siempre encuadernada la Quarta y Quinta Parte de La Araucana de Santisteban Osorio, hecha por el mismo editor, en 1735.

Hay ejemplares a los cuales se ha cambiado el número 3 final de la fecha por un 8, pretendiendo, sin duda, hacerlos pasar por de diferente edición, siendo que el cotejo más escrupuloso del texto no permite señalar entre ambas otra diferencia que la que indicamos, como ya lo significó Rosell al decir que «esta edición (1738) (sic) es sospechosa. En nuestro concepto, es la misma de 1733». Pero, además de esa alteración, se ha agregado una hoja al fin de los prels., que lleva en el recto: suma del privilegio al librero Francisco Martínez Abad, por diez años, sin fecha; la fe de erratas (que no salva sino muy pocas de las muchísimas que tiene) suscrita por el Licenciado D. Benito del Río y Cordido: Madrid, 28 de noviembre de 1728, y la suma de la tasa: sin fecha.

Y a la vuelta, un retrato de Ercilla, en cobre, con armadura y casco, y la leyenda tipográfica: DON ALONSO DE ERCILLA. / Y ÇUNIGA. CABALLERO DEL ORDEN DE / SANTIAGO. Y GENTIL-HOMBRE DE CAMARA / DEL EMPERADOR CARLOS QUINTO. / (Al pie:) Lope de Vega Carpio, en sv Lavrel / de Apolo, fol. 36. dice. / Y copia los doce versos allí contenidos.

El retrato carece de firma y lo hemos reproducido, de tamaño del original, en la ilustración II.

Habla el autor de la dedicatoria a Felipe V:

A las Indias Occidentales puede darse origen con su descubrimiento que asombro a el mundo. Tuvieron entonces los españoles por empleo digno de alabanza empezar en verso sus historias, como habían hecho las primeras naciones del orbe, o por atraer a los indios a su conocimiento con mayor facilidad, pues sólo se les mudaba el idioma que iban aprendiendo, o por elevar con el metro la majestad de los sucesos, dictamen que ejecutaron felizmente Juan Castellanos en la historia de Tierrafirme, Villagrán en la del Nuevo México, don Martín de Saavedra en la de Nueva España, Martín de el Barco en la de el Río de la Plata, Pedro de Oña y Fernando Álvarez de Toledo y otros en la de Chile. Entre los cuales D. Alonso de Ercilla emprendió la guerra de Arauco, que forma laurel de las reales plantas de V. M.: poema tan elegante,   —[Portada I]→     —33→   tan bizarro y tan aplaudido, que no cede a ninguno en la alteza de sus conceptos, en lo eficaz de sus discursos y en la pureza de su estilo.



La Araucana,  1733

[Portada I]

Esa dedicatoria es anónima y está acotada de manera copiosísima, con citas que revelan en su autor vasta erudición, aunque, sea dicho con verdad, de un pésimo gusto y de manifiesta extemporaneidad. Toda ella acusa pluma muy diversa a la que pudiera gastar un impresor como Martínez Abad, y, en efecto, es obra de don Andrés González de Barcia, uno de los fundadores de la Real Academia de la Lengua, conocido, más que por sus trabajos literarios originales, por las reimpresiones que hizo de no pocas obras de historia americana, entre las cuales contaba, indudablemente, La Araucana de nuestro poeta y a la de su continuador Santisteban Osorio, padeciendo en esto último un gravísimo error, derivado del poco conocimiento que entonces se tenía de los sucesos de Chile.

El aserto de que fuera Barcia el editor del poema, procede de Álvarez Baena1, y aún sin él, sería muy fácil caer en cuenta de quien lo hubiese sido, sin más que considerar la dedicatoria de que hemos hecho mención, las acotaciones marginales a modo de sumario de lo que el texto va diciendo, y, por fin, la tabla de cosas notables, pieza minuciosísima y en un todo conforme a las demás de su especie con que González de Barcia enriqueció la Historia de los Hechos de los Castellanos de Antonio de Herrera, los Comentarios Reales del Inca Garcilaso, su Ensayo cronológico de la Florida, y, en general, a cuantas ediciones efectuó: dos agregados a esta de La Araucana que no se encuentran en ninguna otra y muy propias del genio y de la labor pacientísimas de aquel benemérito erudito. La tabla de los cantos, que también se registra en ella, ya hemos dicho se había puesto en la que se hizo más de un siglo antes en Cádiz.

IndiceSiguiente