1. «que viua, que reyna, que triunfe, / y que vença.» en el original (N. del E.)
2. «no poca parte te empeña Iupangui, / pues que no ignoras» en el original (N. del E.)
3. «Guac.» en el original (N. del E.)
4. «&c» en el original. El resto de ocasiones en que aparezca «&c» desarrollaremos los versos entre corchetes sin anotar (N. del E.).
5. «ESPAÑOLES» en Calderón de la Barca, Pedro, Comedias de don Pedro Calderón de la Barca, Juan Eugenio Hartzenbusch ed., Madrid, Biblioteca de Autores Españoles, 1910, tomo IV, p. 235, y Calderón de la Barca, Pedro, La Aurora en Copacabana, Ricardo Rojas introd., Antonio Pagés Larraya ed., Buenos Aires, Librería Hachette, 1956, p. 52; «UNOS ESP.» en Calderón de la Barca, Pedro, Obras completas, Ángel Valbuena Briones ed., Madrid, Aguilar, 1991, tomo II, p. 1316 (N. del E.)
6. «OTR. ¡Tierra, tierra!» en Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1316 (N. del E.)
7. «TUCAPEL.» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 236, y Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 53; «TUC.» en Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1316; «Guat.» en el original (N. del E.)
8. «y y» en el original (N. del E.)
9. «concurso» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 236, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 53, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1317; «concursos» en el original (N. del E.)
10. «tomenta» en el original (N. del E.)
11. «que hasta oy no oimos, / y al verle» en el original (N. del E.)
12. «serà» en el original (N. del E.)
13. Esta acotación en el original aparece después del verso «Cobardes.» (N. del E.)
14. «quedo» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 237, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 56, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1318; «quando» en el original (N. del E.)
15. «predencia» en el original (N. del E.)
16. «ventojosos» en el original (N. del E.)
17. «tomentas» en el original (N. del E.)
18. «llegado» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 237, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 57, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1319; «llegamos» en el original (N. del E.)
19. «fijas señas» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 237, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 57, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1319; «ya que temos» en el original (N. del E.)
20. «arrastandome» en el original (N. del E.)
21. Esta acotación en el original aparece después del verso «quâdo digâ.» (N. del E.).
22. «en en» en el original (N. del E.)
23. «lo» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 239, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 62, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1322 (N. del E.)
24. «arrastando» en el original (N. del E.)
25. «Albagalos» en el original (N. del E.)
26. «tigere» en el original (N. del E.)
27. «fieros» en el original (N. del E.)
28. «auer guar» en el original (N. del E.)
29. «arrojasle» en el original (N. del E.)
30. «velor» en el original (N. del E.)
31. En el original «diziendo le lleua, dime» cierra el parlamento de Yupanguí y el de Inga se inicia en «Pues te sigo, y no te encuentro» (N. del E.).
32. «cidad» en el original (N. del E.)
33. «pabor, ni» en el original (N. del E.)
34. «Manco-Cápac» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 242, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 73, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1328; «Manso, capaz» en el original (N. del E.)
35. «á quien» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 242; «a quien» en Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 73, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1328; «aliuien» en el original (N. del E.)
36. «Va» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 242, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 74, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1328; «Id» en el original (N. del E.)
37. «Ya voy à vosotros, pues que / voy oyendo» en el original (N. del E.)
38. «Manco-Cápac» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 243, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 76, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1329; «Manso, capaz» en el original (N. del E.)
39. «olvido» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 243, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 76, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1329; «Sol vido» en el original (N. del E.)
40. «ocurriesen» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 243, y Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 76; «concurriesen» en Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1330; «ocutiessen» en el original (N. del E.)
41. «retrociendo» en el original (N. del E.)
42. «pierdo» en el original (N. del E.)
43. «dicen» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 243, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 79, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1330; «diye en» en el original (N. del E.)
44. «Prú» en el original (N. del E.)
45. verso de folio 189 en el original (N. del E.)
46. «daño» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 244, Antonio Pagés Larraya (ed.), op. cit., p. 82, y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 1332; «dueño» en el original (N. del E.)
47. Esta acotación en el original aparece después de verso «por lo q en ella me importas» (N. del E.)
48. «desaparace» en el original (N. del E.)
49. «la la» en el original (N. del E.)