Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice Siguiente


Abajo

La corona derribada y vara de Moisés

Lope de Vega



PERSONAJES
 

 
ARÁN,    padre de MOISÉS.
MOISÉS.
JEZABEL,   su madre.
MARÍA,   su hermana.
AARÓN,   su hermano.
SÉFORA,   su mujer, hija de YETRO.
YETRO.
JERSÁN,   su hijo.
ELIEZER,   su hijo.
REY FARAÓN.
TEREMUSES,   su hija, esposa de ANFISO.
ANFISO.
DATÁN,   cortesano.
AVIRÓN,   cortesano.
LEVÍ,   marido de ROSELIA.
ROSELIA.
ABIUD,   viejo esclavo hebreo.
ZABULÓN,   viejo esclavo hebreo.
REY NEGRO DE SABA.
DANTISO,   pastor.
UN CAPITÁN GITANO.
UN GITANO.
UN ÁNGEL.
UNA VOZ DIVINA.
PRIMER CRIADO.
SEGUNDO CRIADO.
MÚSICA.





ArribaAbajoJornada I

 

ARÁN, padre de MOISÉS; JEZABEL, su madre; MARÍA, doncella, su hermana; israelitas con un niño pequeñito y una cestilla de mimbres.

 
MARÍA
    Callad, hermoso doncel:
no despleguéis la voz muda;
que sois hijo de Israel
y está la espada desnuda
y alzado el brazo cruel. 5
   Si lloráis. y alguno os siente,
la vida habéis de perder.
ARÁN
Venga el hermoso inocente
que hoy entregado ha de ser
a un tigre que le alimente. 10
   En una montaña obscura
a las fieras le pondré;
que no habrá fiera tan dura
que su pecho no le dé
viendo en él tal hermosura. 15
   Ponelde en esa cestilla.
MARÍA
¿A mi hermano aquí, señor?
¡Oír tal me maravilla!
ARÁN
No es mucho: tienes amor,
que es padre de la mancilla. 20
   Ponle, piadosa María,
y la vida de tu hermano
de la fortuna la fía.
JEZABEL
¡Qué paso es éste inhumano,
regalada prenda mía! 25
   ¿A dónde os llevan ansí?
¿Qué habéis merecido vos?
Vivid vos, mátenme a mí.
ARÁN
Ea, encomendalde a Dios
y de paciencia os vestí. 30
JEZABEL
   Poco mis ansias sentís
y poco os mueven mis penas,
pues no os he gozado apenas
tres meses, y ya os partís.
   ¡Qué casa estrecha os ha hecho 35
vuestro padre, hijo amado!
Mirad que estáis muy estrecho.
Aunque es mi pecho apresado,
volveos a entrar en mi pecho.
   Entraos en él, si el temor 40
del Rey os hace ausentaros;
que en él estaréis mejor,
pues ningún monte ha de daros
posada con más amor.
   ¡Y qué callando que estáis! 45
¡Quién os pudiera decir,
hijo mío, a lo que vais!
¡Mirad que vais a morir!
¿Pues cómo no me abrazáis?
MARÍA
    Mi hermano, a vuestra María, 50
¿qué la decís al partiros?
Yo iré tras vos algún día,
y ahora van mis suspiros
porque llevéis compañía.
   ¡Que os lleven de esa manera! 55
¿Por qué Faraón cruel,
que en crueldades persevera,
cualquier hijo de Israel
que nazca manda que muera?
ARÁN
   ¡Ea! No hay más que esperar; 60
vamos de aquí.
JEZABEL
¿Dónde? ¡Aguarda!
ARÁN
¿De qué sirve porfiar,
pues une cuanto más se tarda,
menos seguro ha de estar?
   Llevarle a un monte pensé, 65
pero ya mudo de estilo.
JEZABEL
    ¿Cómo ansí?
ARÁN
Le entregaré
a las corrientes del Nilo.
MARÍA
¡Al Nilo, padre! ¿Por qué?
   ¿Queréis que se ahogue allí? 70
¡Inhumanidad sería!
ARÁN
Esto se ha de hacer ansí.
MARÍA
¡No, padre!
ARÁN
Callad, María,
dejadme hacer a mí.
   Esta cestilla breada 75
no le dejará anegar.
JEZABEL
¡Agua del Nilo sagrada,
vos podéis resucitar
una vida ya acabada!
   Mi esposo fía de vos 80
mi mas regalada prenda;
halle buen amigo en vos;
vuestro raudal no le ofenda,
pues que le defiende Dios.
ARÁN
    Ya la noche va cerrando; 85
quiero llevarle; perdona,
hijo, que no procurando
asegurar tu persona,
y si ofendo, ofendo amando.
   Si del Rey cruel te fío, 90
hará en ti un hecho que asombre;
pues mejor es, hijo mío,
cuando es sin piedad un hombre.
probar si la tiene el río.
   En esta traza se acierta, 95
y, aunque es algo peligrosa,
por ser esperanza incierta,
vale más vida dudosa,
mal por mal, que muerte cierta.
   Río abajo tengo de ir 100
cuanto una legua de trecho,
y cuando quiera salir
el sol del rubio antepecho,
volviendo el día a vivir,
   le encomendaré esta arquilla. 105
Tú ten cuidado, María,
estando siempre a la orilla,
a ver si al salir del día
sale alguien a recebilla;
   que mucha gitana gente 110
suelen al amanecer
salir a ver la corriente:
quizá alguien la saldrá a ver,
que rescate un inocente.
   Vos, arca que fabriqué 115
no de oliva o cedro rubio,
sino de juncos que hallé,
de este segundo diluvio
libra al segundo Noé.

 (Vase ARÁN, llevando el niño en la cestilla.) 

MARÍA
   ¡Que me llevan a mi hermano! 120
¿Cómo lo podré sufrir?
JEZABEL
¡Oh, Rey de Egipto tirano!
El cielo te haga morir
por esta inocente mano.
   Plega a Dios que él mismo sea 125
quien castigue tus delitos,
y la ofendida Judea,
que pide venganza a gritos,
por él vengada se vea.
   Causa son tus leyes fieras 130
de mi penoso cuidado;
¡plega a Dios que cuando quieras
hacer que muera ahogado,
que ahogado tú por él mueras!
   Ya me parece, María, 135
que es hora de que a la orilla
salgas, que se viene el día;
ten cuenta con una arquilla
adonde va mi alegría.
MARÍA
   Sentada estaré en la arena. 140
mi cofrecillo esperando.
JEZABEL
Ver un hijo me da pena.
no en tierra ajena penando,
hijo, sino en agua ajena.
 

(Vanse. Tocan, cantan esta letrilla con pandero y sonaja.)

 
   Frescas aguas alegres 145
del fértil Nilo,
hoy gozáis de los ojos
del ángel mío.
Sol dorado y puro
que con claros visos 150
al salir resplandeces
bañando el río;
polvorosas arenas,
peñascos lisos,
hoy gozáis de los ojos 155
del ángel mío.
 

(Salen ANFISO y TEREMUSES, su esposa, y los dos criados, galanes.)

 
ANFISO
   Bien, por cierto, habéis cantado.
y encarecido mejor
la hermosura y el valor
de un ángel que traigo al lado. 160
   Que es tanta su gallardía.
que usurpa el ser y aun alegra.
de su luz, la noche negra,
de su rostro, el blanco día.
   Sobre el arena os sentad 165
para que las aguas gocen,
pues por su reina os conocen,
de vuestra mucha beldad.
   ¿No os dan gusto las corrientes
del Nilo, famoso y claro? 170
TEREMUSES
En nada, esposo, reparo,
son mis gustos diferentes.
ANFISO
   Qué, ¿tan diferentes son?
TEREMUSES
Que nada alegrar me puede
sino es un hijo que herede 175
el reino de Faraón.
ANFISO
   Ea, regalada esposa,
que el cielo nos le dará.
CRIADO 1.º
¡Qué melancólica está
mi señora!
CRIADO 2.º
Y qué enfadosa.
180
   Sentados están; tratemos
cosas de gusto entretanto.
¿Cómo os va de amor?
CRIADO 1.º
Espanto
al mundo con mis extremos.
CRIADO 2.º
   ¿Cómo os trata Polidora? 185
CRIADO 1.º
Mal, por Dios; es una ingrata.
CRIADO 2.º
Mil años ha que os maltrata.
CRIADO 1.º
Está hecha una tigre ahora
CRIADO 2.º
    ¿De celos?
CRIADO 1.º
Si me celara
Polidora, ¿qué más bien? 190
Todo mi mal es desdén.
CRIADO 2.º
El demonio la esperara.
    ¿Y qué sentís de eso?
CRIADO 1.º
Siento
mil muertes.
CRIADO 2.º
¿Tanto lloráis?
Mártir de lo que esperáis 195
os ha hecho el sentimiento.
   Yo diferente camino
para mis empresas hallo:
si me quieren, quiero y callo:
si no, no me determino. 200
CRIADO 1.º
   ¡Quién estuviera vencido
como vos lo estáis, Diloro!
CRIADO 2.º
Yo burlo y río.
CRIADO 1.º
Yo lloro.
CRIADO 2.º
Yo me celo.
CRIADO 1.º
Yo me he ardido.
CRIADO 2.º
   Como sois la misma cera, 205
así contra vos porfía,
pero en mí no dura un día
la afición m [...]
TEREMUSES
    Esposo, ¿no veis aquello?
ANFISO
¿Qué he de ver?
TEREMUSES
¡Gran maravilla!
210
¿No veis aquella cestilla?
ANFISO
    ¿Qué será?
TEREMUSES
Repara en ello.
   ¿Qué puede llevar allí?
ANFISO
Novedad es peregrina.
TEREMUSES
El río abajo camina; 215
¿no entrarán por ella?
ANFISO
Sí.
CRIADO 1.º
   Bernardo, aquello me eleva:
una cestilla breada
lleva el agua acelerada.
¿no sabremos lo que lleva? 220
ANFISO
    ¿Quién entra por ella?
CRIADO 1.º
Yo.
ANFISO
Y si vos no, yo entraré.
TEREMUSES
Mucho lo agradeceré.
ANFISO
Yo quiero entrar.
CRIADO 1.º
Eso no;
   furiosa corriente, espera; 225
que algún tesoro estimado
debes de llevar hurtado,
pues huyes de esa manera.

 (Éntrase el CRIADO 1.º

CRIADO 2.º
   Ya Bernardo se arrojó
al agua, y ya casi llega. 230
ANFISO
Ya la cogió, ya navega.
TEREMUSES
Sumo contento me dio.
 

(Sale MARÍA, hermana de MOISÉS.)

 
MARÍA
    ¡Oh, gran ventura! En el río
entran ya por la cestilla;
que han de salvarte confío. 235
TEREMUSES
Llégate hacia aquí, esclavilla.
MARÍA
Dios te guarde, hermano mío.
CRIADO 2.º
   Mira, que llama la Infanta.
MARÍA
Guardeos Dios, bella señora.

 (De rodillas.) 

TEREMUSES
Doncella hermosa, levanta. 240
¿Qué estabas mirando ahora,
di, con eficacia tanta?
   ¿Es tuyo acaso un cestillo
que la corriente llevaba?
MARÍA
No a fe; burlas en decillo. 245
TEREMUSES
De ver cómo navegaba,
señora, me maravillo.
   Algo debe de ir con él,
que va breado y cubierto.
 

(Sale el CRIADO 1.º con la cestilla mojada. Dentro el niño.)

 
CRIADO 1.º
Bien pensó el agua, doncel, 250
daros a la orilla muerto;
que como es hembra es cruel.
   Pero no ha de ser ansí,
si no fue la voz postrera
un flaco grito que oí. 255
TEREMUSES
Un gran premio de mí espera.
CRIADO 1.º
¿Qué más que servirte a ti?
   Manda abrir ese secreto.
MARÍA
¡Oh, no pensada aventura!
CRIADO 1.º
Que estoy contento. Os prometo 260
que es, sin duda. una criatura.
TEREMUSES
¿Llora?
CRIADO 1.º
Lloraba, en efeto.
MARÍA
   ¿Cómo criatura? Callad.
¿Quién había de usar con ella
tan inhumana crueldad? 265
TEREMUSES
¿Traéis estuche, doncella?
Abrí, un cuchillo me dad.
MARÍA
    Yo abriré el cestillo.
TEREMUSES
No
por mi mano le he de abrir.
MARÍA
¡Ay, señora, que lloró! 270
TEREMUSES
Ya de hoy más podrá reír,
pues a mi poder llegó.
MARÍA
   Ya está la cestilla abierta.
CRIADO 1.º
¿Quién vio tan gran maravilla?
MARÍA
Que, es criatura es cosa cierta. 275
Bien lo habéis hecho, cestilla,
pues no la trajistes muerta.
TEREMUSES
   ¡Qué milagrosa hermosura!
¡Qué ojos y qué cabellos!
CRIADO 1.º
Vos tendréis buena ventura. 280
TEREMUSES
No lloréis más, ojos bellos;
que estáis en parte segura
   salid del lugar estrecho
que alguna cruel os dio,
y reclinaos en mi pecho 285
hasta que os mande hacer yo
de grana de Tiro un lecho.
   ¡Estoy loca de alegría!
ANFISO
Y yo, por ver que lo estáis,
lo estoy mucho, esposa mía. 290
TEREMUSES
Mi ángel, ¿qué me miráis?
¿Qué me decís, luz del día?
MARÍA
   Muchacha debe de ser;
que siempre naturaleza
de industria suele poner, 295
como es dote la belleza,
más belleza en la mujer.
   Da licencia que lo vea:
¡ay, señora, que es varón!
TEREMUSES
Muy en buen hora lo sea; 300
que mi padre Faraón
un bello nieto granjea.
CRIADO 2.º
   Muy bien te podemos dar
el parabién del hallazgo.
TEREMUSES
¿Qué mayor bien que hallar 305
sucesor de un mayorazgo
que se había de enajenar?
MARÍA
   ¿Luego prohíjasle ya?
TEREMUSES
Desde ahora le prohijo
si Anfiso licencia da. 310
ANFISO
Llámenle todos mi hijo.
CRIADO 1.º
Suertes son que el cielo da.
   Veis aquí un niño que ha un hora
que se vio casi anegado,
y se ve rey casi ahora. 315
CRIADO 2.º
Venturoso salto ha dado.
CRIADO 1.º
Ya es hijo de mi señora.
MARÍA
    ¿No querías darle a criar?
Porque podré darte un ama
que le sabrá regalar. 320
TEREMUSES
Si es virtuosa, la llama.
MARÍA
Mucho.
TEREMUSES
Pues vela a llamar.
MARÍA
   ¡Oh, venturosa ocasión,
a mi misma madre trayo!
 

(Vase MARÍA. Entran el REY FARAÓN, DATÁN, AVIRÓN, israelitas.)

 
TEREMUSES
¿Vistes mayor perfección? 325
Por el agua vino un rayo
que me enciende el corazón.
FARAÓN
   Por esa plaza deseo
ver volar ese neblí.
ANFISO
¿No es el Rey éste que veo? 330
TEREMUSES
¡Oh, cielos, mi padre aquí!
¿Quién le ha dicho mi trofeo?
FARAÓN
   Hija, mucho has madrugado.
TEREMUSES
¿Dónde vais, señor?
FARAÓN
A caza;
que estoy algo disgustado: 335
¿y tú? ¿A ver el Nilo?
TEREMUSES
Es traza
con que alivio mi cuidado;
   porque hoy en el agua hallé
todo cuanto deseaba.
FARAÓN
Bien; ¿hallaste en agua qué? 340
TEREMUSES
Hallé un hijo.
FARAÓN
¿Dónde estaba?
TEREMUSES
De las aguas le saqué.
FARAÓN
    Cuéntame tal maravilla.
TEREMUSES
Ves aquí el hijo, y venía
en esta frágil cestilla. 345
FARAÓN
Tu hallazgo me da alegría.
DATÁN
Y a todos nos maravilla.
TEREMUSES
   Como vi tal hermosura.
nombre de hijo le di;
tú lo confirma.
DATÁN
¡Oh ventura!
350
Lleno de envidia nací,
pues la tengo a una criatura.
AVIRÓN
   Ya tenemos sucesor
del reino, si hijo faltare
a Faraón, mi señor. 355
FARAÓN
Quien tu hijo le llamare
merecerá mi favor.
DATÁN
   ¿No es éste gran desvarío?
AVIRÓN
No hay cosa que menos cuadre
a un noble y honrado brío, 360
porque, ¿quién puede ser padre
de un rapaz que trajo el río?
FARAÓN
   Manda que se dé a criar,
que yo por esa ribera
me entretengo en arbolar 365
una barquilla ligera
que aligere mi pesar.
   Adiós, hija; y vos, Anfiso,
quedaos adiós, y gozad
lo que el Nilo daros quiso. 370
ANFISO
El cielo a tu majestad
guarde.
 

(Vanse el REY, DATÁN y AVIRÓN. Salen MARÍA y JEZABEL.)

 
JEZABEL
¡Qué raro tu aviso!
Que de esa manera puedo
gozarle, si yo le crío,
sin alteración ni miedo. 375
¡Oh Nilo piadoso mío,
en obligación te quedo!
MARÍA
    ¡Callad, madre, que os escucha
la amorosa y noble Infanta!
JEZABEL
Mi gusto en el alma lucha. 380
MARÍA
Aunque es vuestra dicha tanta,
le [...]
   Sabeldo disimular
si no le queréis perder.
CRIADO 1.º
Mas ¡si no sabe llorar! 385
TEREMUSES
¿Dar pena había de saber
quien tal gusto sabe dar?
MARÍA
   Ya te traigo el ama aquí.
JEZABEL
A ver lo que mandas vengo,
por ser llamada de ti. 390
TEREMUSES
Quiéroos dar un bien que tengo.
¿queréis vos mis bienes?
JEZABEL
Sí;
   y estimarélos en tanto
como tú estimarlos puedes.
TEREMUSES
Merécenlo; no me espanto; 395
pero yo os haré mercedes.
ANFISO
¡Lo que le quiere es encanto!

 (Vase ANFISO.) 

TEREMUSES
   Mirad a vuestro criado,
que es hermosísimo a fe;
y más que hermoso, amado; 400
si es hermoso o no, no sé.
JEZABEL
¡Más bien es afortunado!
TEREMUSES
¿De hermosura no conoces?
JEZABEL
Tiene alguna.
TEREMUSES
¿Como alguna?
El cielo está dando voces 405
que es este infante la luna.
JEZABEL
¡Pues muchos años le goces!
TEREMUSES
   ¿Has tenido tú algún día
hijo que llegase aquí?
JEZABEL
Uno murió que tenía. 410
TEREMUSES
¿Más hermoso?
JEZABEL
Tanto, sí.
TEREMUSES
Tu afición te lo decía.
JEZABEL
   ¡Fue mucha su perfección!
TEREMUSES
¿Qué tuvo?
JEZABEL
Unos ojos bellos.
TEREMUSES
Y esos míos, ¿no lo son? 415
JEZABEL
Mucho parecen a ellos.
TEREMUSES
Eso en tu imaginación.
MARÍA
   ¿Hay mayor graciosidad?
Mi madre a la Infanta hermana
engaña con la verdad, 420
y hablan de una misma cosa
y de una misma beldad.
TEREMUSES
    Ya no te le quiero dar,
que, según le has desdeñado,
no le sabrás regalar. 425
MARÍA
¡Muy buen lance habéis echado!
Madre, no podéis callar.
JEZABEL
   Yo le trataré, señora,
como si mi hijo fuera.
MARÍA
¡Creedme que ya le adora! 430
JEZABEL
Si es tardar en que le quiera.
yo le quiero desde ahora.
   ¡Hijo de mi corazón,
yo os quiero como a mi vida!
TEREMUSES
Ansí ganas mi afición. 435
 

(Entra ARÁN, padre de MOISÉS, solo.)

 
ARÁN
Tras mi esperanza perdida,
es esta buena ocasión;
   aquí mi cestilla hallo,
y mi hijo hallo aquí.
MARÍA
Muy bien sabrá regalallo 440
mi madre.
TEREMUSES
¿Es tu madre?
MARÍA
Sí.
ARÁN
. . . . . . . . . . . .
Mucha ventura sería,
pues que con seguridad
le tendré en mi compañía. 445
Jezabel, ¡qué ociosidad
esta vida todo el día!
JEZABEL
    Mandóme llamar la Infanta
para darme este criado.
ARÁN
¿Criado?
MARÍA
¿Y eso os espanta?
450
ARÁN
¿Y ya le habéis aceptado?
MARÍA
¡Que no es la ocupación tanta!
TEREMUSES
    Ya le aceptó.
ARÁN
Norabuena,
pues lo manda Vuestra Alteza;
quien tan grande bien me ordena 455
quitárame su belleza
hasta parte de su pena.
   ¿Y qué nombre le habéis dado?
TEREMUSES
Yo ninguno.
ARÁN
Justo es
darle alguno acomodado. 460
TEREMUSES
Pues llamaráse Moisés,
que es nombre: en el agua hallado.
ARÁN
    ¡Bien, señora, le conviene
ese dichoso apellido!
TEREMUSES
Éste le doy.
ARÁN
Y ese tiene.
465
JEZABEL
¡Seáis, hijo, bien venido,
si en el nombre de Dios viene!
 

(Vanse todos con música, llevando la madre a MOISÉS. Sale LEVÍ, cautivo hebreo.)

 
LEVÍ
   En aquesta ribera
levanto al cielo lastimoso estilo
de aquella edad primera 470
donde mis quejas me arrebata el Nilo
haciendo mis lamentos
consonancia tristísima a los vientos.
¡Ay, ciudad soberana,
Jerusalén, Jerusalén amable, 475
y cuán de buena gana,
sólo por no me ver tan miserable,
abrazara la muerte
aunque costara no volver a verte!
   Aquí, al cruel gitano 480
sirvo de hacer adobes, y es mi estilo
henchir el aire vano
de quejas, y de lágrimas el Nilo,
que son causa segunda
por qué dos veces en el año inunda. 485
   Ya acabé mi tarea;
¡ay, si pudiera descansar ahora,
pero en vano desea
descanso un alma que desdicha llora;
ni es posible que viva 490
sino llorando voluntad cautiva!
   Mi esposa fue a traerme
de la ciudad algún sustento pobre,
¡ay, si pudiera verme
cual se vio Niso convertido en robre, 495
porque ansí no sintiera
golpes tan bravos de fortuna fiera!
 

(Dicen dentro. ROSELIA, mujer de LEVÍ, sale.)

 
ROSELIA
   ¡Déjame, cruel gitano!
GITANO
Pues hazme un favor honesto.
LEVÍ
Mi esposa llora. ¿qué es esto? 500
ROSELIA
¿Por qué me ofendes, tirano?
LEVÍ
   ¿Quién te ofende, oh vida mía?
Iré a perderla por ti;
que mis celos van en mí:
no quiero más compañía. 505
 

(Entrase LEVÍ. Sale ROSELIA cantando, mujer de LEVÍ, y un GITANO tras ella.)

 
GITANO
   Yo no pretendo forzar
tu voluntad, ni es razón.
ROSELIA
Este hombre me ha de agraviar.
que una determinación
no da a la razón lugar. 510
   Bien será fingir con él
porque me deje y se vaya.
GITANO
Si eres la flor de Israel,
permite que una vez haya
flor sin espinas en él. 515
   Después que te vi te adoro,
y alguna clemencia espero
de esas finas hebras de oro,
ya que no por lo que quiero,
siquiera por lo que lloro. 520
 

(Sale LEVÍ sin que le vean.)

 
LEVÍ
   Aunque no es cordura hacer
en la mujer experiencia,
yo la hago en mi mujer
a ver si hay hembra en ausencia
allá en cuanto pueda ser. 525
   Entre estas ramas metido
veré lo que pasa aquí
sin ser de los dos sentido.
GITANO
¿Qué, en fin, nada harás por mí?
ROSELIA
¿Qué pretendes?
GITANO
Ser querido.
530
ROSELIA
¿Qué me ofreces?
GITANO
Afición.
ROSELIA
¿Y esa cierta?
GITANO
Verdadera.
LEVÍ
¡Oh celosa confesión!
ROSELIA
¿Y bastará que te quiera?
GITANO
No quiero más galardón. 535
LEVÍ
   Sin duda aquí he de perder
gusto, paciencia y honor;
ten firme, ingrata mujer.
ROSELIA
¿Que no quieres más que amor?
GITANO
No.
ROSELIA
Pues no le puede haber.
540
   Fingir contigo quería
porque me dejaras ir;
pero no puedo.
GITANO
Porfía
fiera en hacerme morir;
yo te venceré algún día. 545
ROSELIA
Y ahora vete.
GITANO
Sí, voy
por no disgustarte más;
mira cuán amante soy.
¿Has de quererme?
ROSELIA
¡Jamás!
GITANO
Ingrata, pues yo me estoy. 550
 

(Sale LEVÍ.)

 
LEVÍ
No hay para qué, gentilhombre.
GITANO
¡Hombre aquí!
LEVÍ
Y hombre de bien.
GITANO
¿Quién eres?
LEVÍ
No tengo nombre.
ROSELIA
Es mi esposo.
GITANO
¡Eso también!
Perdóname, no te asombre 555
   ver que en parte sospechosa
con tu esposa me has hallado.
LEVÍ
Seguro estoy de mi esposa.
GITANO
Corrido voy y agraviado;
¡oh tirana más que hermosa! 560

 (Vase el GITANO.) 

LEVÍ
¡Qué bien se está la mujer
en su casa recogida!
ROSELIA
¿Hay en mí de qué temer?
LEVÍ
Sí, que la mujer querida
poco o mucho ha de querer. 565
   ¿Qué traes de la ciudad?
ROSELIA
Pan negro y hierbas.
LEVÍ
Y basta;
pan negro y hierbas me dad;
que con tener mujer casta
vive un hombre en amistad. 570
   Y vamos, veréis allí
vuestros dos hijos, amiga.
ROSELIA
Que ha mucho que no los vi:
amor a verlos me obliga;
sea presto, pues, vení. 575
 

(Baile. Éntranse. Tocan. Sale MOISÉS, pequeño niño.)

 
MOISÉS NIÑO
   Poco importa ser niño;
sí tener bríos de varón perfeto;
que aunque espada no ciño,
no quiero que me pierdan el respeto.
 

(Salen ARÁN y JEZABEL, sus padres.)

 
ARÁN
¿Qué es esto, mi criado? 580
JEZABEL
Moisés querido, ¿quién os ha enojado?
MOISÉS
   Hijo soy de la infanta,
y nieto soy de Faraón por ella,
y el vil que me levanta
que soy espurio y no nacido della, 585
como villano miente.
ARÁN
   ¿Pues quién dice otra cosa diferente?
JEZABEL
   No le descubriremos
quién es ahora, porque no se engría.
ARÁN
Dejad: tiempo tendremos; 590
que aun hasta ahora aún no ha llegado el día,
ni llegará tan presto;
sólo importa que viva como honesto.
MOISÉS
   En fin, queridos amos:
desciendo de los reyes Faraones. 595
ARÁN
Así lo confirmamos.
MOISÉS
Pues tú, villano, ¿para qué te pones
en puntillas conmigo?
¿Quieres a tu señor por enemigo?
 

(Entran FARAÓN, la INFANTA, DATÁN y AVIRÓN.)

 
TEREMUSES
    Desde mi retraimiento 600
oigo a mi hijo con algún enfado;
¡oh, mi dulce contento!
¿Qué enojo es éste? ¿Quién os ha injuriado?
MOISÉS
¡Oh madre, en tu presencia
a mis enojos hago resistencia! 605
FARAÓN
Moisés, ¿qué habéis habido?
Decidme, ¿quién se atreve a daros pena?
ARÁN
Es niño; nada ha sido.
TEREMUSES
Tomad, mi bien, al cuello esa cadena;
que en lugar de diamante 610
va por joyel mi corazón amante.
MOISÉS
    ¡Querida madre!
TEREMUSES
¡Hijo!
MOISÉS
¿Es verdad que lo sois? Desengañadme,
que aún no sé quién me dijo
una razón o sinrazón infame. 615
FARAÓN
¿Qué te dijeron? Dilo.
ARÁN
Burlando, que le hallaron en el Nilo;
   y está el rapaz por esto
que quiere reventar de enojo y rabia.
TEREMUSES
¿Con mi hijo se ha puesto 620
nadie del reino? En eso a mí me agravia.
No; mi hijo sois, bien mío:
miente quien dijo que os halló en el río.
FARAÓN
    Moisés, no lloréis tanto;
que yo haré que os tengan más respeto. 625
Y, por el cielo santo,
que vuestro abuelo soy y vos mi nieto,
y mi misma persona,
y en fe de aquesto os pongo mi corona.

 (Pónele la corona de laurel y queda muy ufano.) 

TEREMUSES
   Muy bien parecéis con ella. 630
MOISÉS
Beso tus Rëales pies.
FARAÓN
¿Estáis contento, Moisés?
Ya sois coronada estrella.
    ¡Hija!
TEREMUSES
¡Señor!
FARAÓN
Un aviso
quiero daros, escuchad: 635
encubridle esta verdad;
mirad bien cómo os lo aviso.
 

(Hablan al oído.)

 
JEZABEL
Mirad qué loco ha quedado;
sepa quién es, que se pierde.
MOISÉS
Quien el respeto me pierde 640
venga a verme coronado.
ARÁN
    Por no verle profanar
la israelita cabeza,
me voy.
JEZABEL
A entonarse empieza,
pero yo lo haré amansar. 645
 

(Vanse los padres.)

 
DATÁN
   ¡Que tal el Rey haya hecho!
¡Tanto favor a un mestizo!
Este rapaz, ese chico,
¡oh, yo le tengo en el pecho!
 

(Estando coronado el niño, y hablando aparte FARAÓN y la INFANTA, canta una VOZ esta inspiración y atiende a ella MOISÉS.)

 
VOZ
   Ufano niño Moisés, 650
que con la ajena corona
la majestad representas
que el cielo te ha dado propia.
Esas grandezas desprecia:
rompe las egipcias ropas; 655
que te han guardado los cielos
sólo para que las rompas.
Contra los rayos de Egipto
es la comisión que gozas,
y honrarte con honra tuya 660
es cosa a tu oficio impropia.
   Esa corona que ciñe
tu cabeza vencedora,
ha de ser, por causa tuya,
deshecha, arruinada y rota. 665
Deséchala de tus sienes;
que es doble traza alevosa
lo que has de ofender entonces
estimarlo tanto agora.
MOISÉS
   No sé quién me habla al alma, 670
que me enseña, aunque me asombra;
que soy capitán, me dicen,
contra las gitanas copias.
Si esto es así, Faraones,
guardaos allá vuestras honras; 675
que ya no quiero en Egipto
reinos, cetros, ni coronas.

 (Arroja la corona a los pies del REY.) 

FARAÓN
Dioses sagrados, ¿qué es esto?
TEREMUSES
¡Hijo!¿qué has hecho?
MOISÉS
Señora,
no sufre bien mi cabeza 680
el peso de tanta honra.
DATÁN
Pronóstico es este Rey
que ocultos misterios brota;
que de un prodigio no es mucho
nazcan cosas prodigiosas. 685
Este suceso da gritos,
y dice, porque los oigas,
que ha de deshacer tu imperio
quien arrastra tu corona.
FARAÓN
Dejadnos solos, Infanta. 690
TEREMUSES
De una inocencia te enojas;
pues tú lo mandas, iréme.
FARAÓN
Es mi gusto, por ahora.
 

(Vase. Apártanse el REY, DATÁN y AVIRÓN a hablar.)

 
AVIRÓN
    Ver tu corona ofender,
¿qué puede representar, 695
sino que la has de perder?
DATÁN
Y que te la ha de quitar
quien te la hizo caer.
FARAÓN
    Es, sin duda; mi temor
lo mismo me pronostica. 700
DATÁN
Pues muera.
FARAÓN
Téngole amor;
pero si se verifica,
mi desdicha ¿no es peor?
AVIRÓN
    Que muera es acuerdo mío
sin duda conviene así; 705
de esta manera desvío
la envidia que concebí
contra este hijo de un río.
FARAÓN
   Sacalde públicamente;
porque la ciudad se asombre 710
y en su castigo escarmiente.
DATÁN
Si éste llegase a ser hombre
se ha de hacer rey de tu gente.
   Muera, Rey: esto conviene.
FARAÓN
Ya no estoy determinado: 715
mi consejo le condene.

 (Vase el REY.) 

AVIRÓN
¡Qué fuerza la envidia tiene
en un malintencionado!
    Preso vas.
MOISÉS
¡Yo, preso yo!
Si lo manda el Rey, iré. 720
AVIRÓN
El Rey mismo lo mandó.
MOISÉS
Pues de su afición, ¿qué fue?
DATÁN
Fue mal fundada, y cayó.
 

(Llévanle maltratado a MOISÉS. Salen LEVÍ y ROSELIA.)

 
LEVÍ
   Ya que a la madre común
nuestros hijos entregamos 725
y su soledad lloramos
no bien conocida aún,
   vivamos en la ciudad,
donde tengamos testigos
de nuestra necesidad; 730
que entre deudos y entre amigos
siéntese mal la amistad.
ROSELIA
   Yerras, aunque me perdones,
y no sé qué hombre procura
dejar la vida segura 735
y buscar las ocasiones.
   ¿Qué coches o qué caballos
tienes en qué pasear?
LEVÍ
Sólo tengo el deseallos.
ROSELIA
Y este vano desear 740
te trae sin duda a curallos.
   Para hacer ladrillos duros,
en la falda de la sierra
estábamos mas seguros;
que hombres que tratan en tierra 745
no han menester fuertes muros.
LEVÍ
   Aquí tengo de vivir:
algún gitano busquemos
a quien podamos servir.
ROSELIA
Tu oficio es mandar: callemos. 750
LEVÍ
Y el tuyo no resistir.
 

(Suena trompeta y dicen dentro: «¡Muera el traidor!»)

 
   Mas ¿qué alboroto y rumor
es aquel? Trompeta suena,
y dicen: ¡Muera el traidor!
¡Cómo renováis mi pena, 755
vivas memorias de amor!
   Vamos a saber lo que es.
 

(Vanse. Tocan trompeta, y sale MARÍA.)

 
MARÍA
Infanta, noble señora,
¿cómo estas cosas no ves,
cuando todo el pueblo llora 760
la muerte de tu Moisés?
   Ven, si ya no gustas dello;
que entre la grita espantosa,
si dan lugar, podrás vello
con una soga afrentosa 765
atada al hermoso cuello.
   No me escucha: a su aposento
voy a advertirla del caso
más presurosa que el viento.
 

(Vase. Tocan trompeta. Salen los padres de MOISÉS, ARÁN y JEZABEL.)

 
ARÁN
Paso, Babilonia, paso; 770
que es niño, y grande el tormento.
   Mirad al vuestro criado,
hijo en sangre y en amor,
su privanza en qué ha parado.
¡Oh Rey, gran castigador, 775
quién te verá castigado!
JEZABEL
   No lloro el verle morir,
ni siento que el Rey lo mande.
ARÁN
¿Pues esto podéis sufrir?
JEZABEL
El sentimiento es tan grande 780
que no me deja sentir.
 

(Sacan al niño MOISÉS con una soga al cuello, atadas las manos, y un verdugo detrás con una espada desnuda. DATÁN y AVIRÓN como jueces, y algunos soldados; cantan los MÚSICOS.)

 
MÚSICOS
   Sea notorio en Babilonia
y en todo el gitano imperio,
cómo este muchacho muere
por sospechoso en el reino. 785
Mándale matar el Rey
para asegurarse desto;
que no hay corona segura
cuando el que priva es soberbio;
y muere públicamente, 790
porque sirva de escarmiento,
que el despreciar las coronas
se compra por este precio.
 

(Sale la INFANTA TEREMUSES con una espada desnuda, y MARÍA y los dos criados.)

 
TEREMUSES
Teneos, fieros verdugos;
que no ha de morir por eso 795
un inocente que adoro
y un humilde que defiendo.
Éste es mi hijo: estimalde,
pues como a hijo le quiero;
que no es posible que el Rey 800
haga este agravio a su nieto.
Vosotros sois, envidiosos,
los que habéis tratado de esto
por quitar a Babilonia
este cristalino espejo. 805
Y si mi padre lo manda,
no se entiende que está ciego:
amigos, ¡viva Moisés!
¡Viva! que yo lo defiendo.
 

(Dentro: «¡Viva Moisés!» Y pónese el REY al corredor.)

 
FARAÓN
Tus voces, hija, me mueven, 810
y el amor que yo le tengo.
¡Viva Moisés! Desatalde.
DATÁN
Muero de envidia.
AVIRÓN
Y yo muero.
TEREMUSES
Vivas, señor, largos años.
MOISÉS
Muchas edades tus reinos. 815
JEZABEL
Tu fama infinitos días.
ARÁN
Tu nombre siglos eternos.
TEREMUSES
Y porque han visto a mi hijo
con voces de pregoneros,
quiero que le vean triunfando 820
si tú no dis... de ello.
FARAÓN
¡Triunfe!

 (Quitase de la ventana el REY.) 

TEREMUSES
Venga el palio, amigos,
en lo que del blanco cuello
la infame soga desato.
DATÁN
¡Oh, envidia!
AVIRÓN
¡Oh, cruel infierno!
825
TEREMUSES
   Quiéroos, Moisés, abrazar,
pues hoy para mí nacéis.
ARÁN
Deudas tenéis que pagar
a la Infanta, que haréis
mucho en poderlas contar. 830
 

(Traen un palio los criados.)

 
CRIADO 1.º
   El palio está aquí, señora.
TEREMUSES
Entrad en él y triunfad;
que este honor os falta ahora;
ea, esas varas tomad.
DATÁN
¡Oh, confianza traidora!, 835
   Pero vaya ahora honrado,
prive y suba cuanto pueda
el rapaz entronizado;
que no ha parado su rueda,
pues mi envidia no ha parado. 840
 

(Entran debajo del palio MOISÉS y la INFANTA. Toman las varas los dos criados, DATÁN y AVIRÓN. Tocan música. Dan una vuelta al tablado con gran majestad, y éntranse. Dase fin a la primera jornada. Baile de a cuatro.)

 

Indice Siguiente