Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.


ArribaActo V


Escena I

 

ISABEL, damas.

 
ISABEL
Aún no vuelve Arlington; con su tardanza
en mi pecho renacen las sospechas...
Si estaré obedecida... ¿mas qué dudo?
¿Él no ha sido testigo de su afrenta,
como yo de mis celos? ¿En sus ojos5
no brillaba el placer de la fiereza,
cuando oyó que mi enojo condenaba
A la odiosa Leonor? Sí; la sentencia
ya estará ejecutada; ya su sangre
estoy viendo correr... bañar la tierra;10
y helada en la prisión sobre la losa
de su obscuro sepulcro, manifiesta
mi venganza a los siglos venideros.
¡Cómo mi corazón se goza en ella!...
Pero mi gloria acaso envilecida...15
¿Qué pretendes de mí, fantasma ciega
de la posteridad? Bastantes veces
sacrifiqué por ti la pasión tierna
de una alma enamorada. De mi nombre
publica el vilipendio... pero deja 20
que espire mi rival; es imposible
que la envidia perdone sus ofensas.


Escena II

 

DICHAS, PEMBROKE, los parciales de Essex.

 
LORD PEMBROKE
Disimulad, señora, si hasta veros
atrevido penetro sin licencia
en palacio; peligra vuestro nombre,25
el pueblo clama, gime la nobleza,
y me eligen ansiosos, porque humilde
os anuncie la causa de sus quejas.
¿Dónde está vuestra gloria? ¿Dónde el justo
esplendor del Imperio que os eleva? 30
¿Queréis que cuente el eco respetable
de la inmortalidad la más horrenda
injusticia de vos, cuando la Europa
vuestro reinado admira y lo respeta?
¿Qué por ser soberana habéis creído35
que el poderoso cetro os tiene exenta
de los horribles nombres que destinan
al ingrato las gentes venideras?
Os engañáis; serán a la memoria
de vuestro duro Imperio recompensa, 40
si obráis con impiedad: el sol naciente
hoy verá con horror en su carrera
muerto al conde de Essex. ¿Cuál es su culpa?
¿Defenderos intrépido en la guerra?
¿Haber por vos seguido en los combates 45
la victoria su espada y sus empresas?
Vencer vuestros contrarios su heroísmo,
y afirmar con la paz vuestra grandeza:
tales son sus hazañas; ¡oh qué premio
en el cadalso a su valor le espera! 50
ISABEL

 (A LOS PARCIALES DE ESSEX.) 

¡Un cadalso! Corred, fieles amigos,
conducidlo al instante a mi presencia;
preso está en mi palacio, con mi sello
 

(Les da una sortija.)

 
las guardias abrirán luego las puertas
de la torre; volad.
LOS PARCIALES DE ESSEX
Isabel viva.
55
 

(Se van.)

 
ISABEL
Pembroke, ¿quién a muerte lo condena?
LORD PEMBROKE
¿No lo sabéis, señora? El parlamento,
sin que vos lo mandareis, mal pudiera
tan improvisamente convocarse
para dictar severo su sentencia, 60
oyendo acusación, y no descargo.
ISABEL
Yo ignoraba noticia tan funesta.
LORD PEMBROKE
Arlington lo dispone.
ISABEL
¿Y tiene vida?
Parte al punto a buscarlo: su soberbia
y sus astucias pueden... al momento65
ese traidor conduce a mi presencia.
LORD PEMBROKE
Seréis obedecida.
 

(Vase.)

 
ISABEL
Me ha vendido
el infame Arlington: ya sus cautelas
empiezo a descubrir: ¡ah!, las palabras
de Leonor y su llanto me recuerdan70
el peligro del Conde... ¡Oh Dios! Salgamos
de dudas de una vez...

 (A las damas.) 

Haced que venga
aquí Lady Pembroke...

 (Vanse las damas.) 

Quiere hablarme:
yo me negué a escucharla; pero vuelva 75
a mi favor; el ruego de su esposo
para que libre al Conde, lisonjea
mi tierna inclinación, y los vasallos
que tanto por su vida se interesan
merecen mis bondades; pero el monstruo 80
que en Essex mi cariño no respeta,
a Londres hará ver, como escarmiento
al que atrevido olvida mi obediencia.


Escena III

 

ISABEL, LADY y damas.

 
LADY PEMBROKE
Señora, pues piadosa a vuestra vista
me permitís volver, que no os ofendan 85
mis ruegos por Leonor...
ISABEL
Dime si el Conde
fue cómplice también de tu cautela,
cuando pata librarla del castigo,
que su antigua traición sufrir debiera,
publicaste su muerte.
LADY PEMBROKE
Leonor nunca
90
conspiró contra vos...
ISABEL
No me hables de ella:
por Essex te pregunto.
LADY PEMBROKE
Por vos misma
os podéis informar, pues os espera
el Lord Wiliams, a quien habéis mandado
que todos los papeles sorprendiera 95
de los deudos de Essex y sus amigos,
y en vuestra estancia para hablaros queda.
ISABEL
¡Ah! Ya llegó el momento; comprobemos
de una vez su delito o su inocencia.
 

(Vase con las damas.)

 
LADY PEMBROKE
¡Cual es mi situación! La suerte ignoro 100
que previene a Leonor; todos me observan;
mi habitación los guardias custodiaban
cuando entraron las damas, porque vuelva
para hablar a Isabel; ellos me siguen,
y confusos se quedan a las puertas 105
de este salón; Essex, mi esposo faltan;
Leonor gime en prisión... pero la Reina
descubrirá en las cartas de Pembroke
de Arlington las maldades; verá en ellas
que inocente Leonor ha padecido 110
la más atroz calumnia, y la clemencia
hablará en su favor... pero ¡qué miro!

 (Mirando adentro.) 

¿No es el conde de Essex el que se acerca?


Escena IV

 

DICHA, ESSEX y sus parciales.

 
CONDE DE ESSEX

 (A sus parciales.) 

¿Cómo podré pagar, fieles amigos,
la libertad que os debo, la fineza 115
con que habéis arrostrado los enojos
de Isabel por salvarme de la afrenta?
¡Ah!, sabéis mi lealtad, y sois testigos
de mi antiguo valor y mi nobleza.
LADY PEMBROKE
Essex, vos estáis libre, y sois amante; 120
Leonor sufre las iras de la Reina,
por vos llora oprimida, y permanece
en horribles prisiones, sin que pueda
nadie aliviar sus males; mi esperanza
se cifra en vuestro ruego; haced que tengan 125
consuelo sus desgracias; pedid, Conde,
su perdón a Isabel; ya la violencia
sabéis de su carácter.
CONDE DE ESSEX
Pues ¿qué ignora
que Leonor no es culpada en la perversa
intriga de Arlington?
LADY PEMBROKE
Si es que lo sabe,
130
su rencor y sus celos la condenan:
no puedo detenerme en este sitio
por más tiempo, no aumente sus sospechas
Isabel contra mí, su rigor temo,
pues muy en breve... ¡oh Dios!

 (Mirando adentro.) 

Ella se acerca.
135
CONDE DE ESSEX
Desventurado amor, presta a mis voces
para calmar sus iras tu elocuencia.


Escena V

 

DICHOS, ISABEL.

 
CONDE DE ESSEX

 (Arrodillándose.) 

A vuestros reales pies, señora, vuelvo
rendido a consagraros mi obediencia.
¿Será cierto que estéis desengañada 140
de cuanto me imputaron las perversas
tramas de mis contrarios?
ISABEL

 (Levantándole.) 

Sí, levanta:
tu soberana vive satisfecha
de tu fidelidad, y en este día
tus hazañas tendrán la recompensa 145
que merecen, y el crimen su castigo;
el malvado Arlington con su cabeza
pagará su maldad; perdona, Conde,
que un momento pudiesen mis sospechas
dudar de tu lealtad; los reyes somos 150
víctimas del engaño que nos cerca
con su falaz astucia: mis vasallos,
que tanto por tu vida se interesan,
te verán disfrutar de mis favores;
la paz confirmaré que el pueblo anhela; 155
premiaré a tus amigos, a tus deudos,
y nada pedirás que no conceda.
CONDE DE ESSEX
Mi eterno rendimiento no es bastante,
señora, a compensar las honras vuestras;
pero si es permitido a mi respeto 160
pedir mercedes hoy, una quisiera
obtener solamente.
ISABEL

 (A las comparsas.) 

Retiraos.
 

(Vanse los comparsas.)

 


Escena VI

 

ISABEL, ESSEX.

 
ISABEL
Habla; ¿qué solicitas? ¿Qué deseas?
CONDE DE ESSEX
Una gracia de vos, señora, espero,
que hará vuestra piedad y fama eternas; 165
no perdáis el momento de que admiren
las futuras edades la carrera
de un reinado clemente; los monarcas
que la afligida humanidad consuelan
son padres de sus pueblos; de sus hijos 170
perdonan generosos las ofensas:
vos tenéis este nombre... concededme
la vida de Leonor...
ISABEL
El labio sella,
atrevido... ¿pretendes mis agravios
renovar con tus ruegos? Las afrentas 175
que hizo a su soberana y sus amores
son delitos indignos de clemencia.
A vista de mis guardias, en el centro
de mi palacio pudo su vil lengua
ultrajar mi decoro... tú lo sabes: 180
tan detestable crimen la condena.
¿Te olvidas que callando su artificio
despreciaste altanero mis ofertas?
Y aunque fingidas fueron, aunque hablaba
entonces, no mi amor, sí mi cautela; 185
Leonor lograba el triunfo.
CONDE DE ESSEX
Ella ignorante
estaba de su mísera existencia.
¡Qué! ¿No sabéis, señora, que ha perdido
la luz de la razón, que sus ideas
no conocen su riesgo, y os insultan 190
por su triste delirio, y que detesta
las ambiciosas tramas de su esposo?
¿No bastará a salvarla su inocencia?
ISABEL
Conozco la ficción de que te vales;
y aunque lo que me dices verdad fuera, 195
es mi rival.
CONDE DE ESSEX
Vos misma me habéis dicho
que jamás conocisteis la terneza
del amor.
ISABEL
Sí, lo dije, y lo aseguro;
mas la Europa creyó la preferencia
con que te distinguieron mis favores, 200
hija de esta pasión; que no liberta
del infame rumor de la malicia
el supremo esplendor de la diadema:
mi orgullo está celoso, no mi afecto;
el propio amor no sufre competencias, 205
y celos del poder no se perdonan.
CONDE DE ESSEX
Con celos perdonar puede una reina...
ISABEL
Si es grande mi piedad, mayor mi agravio.
CONDE DE ESSEX
Más grande que el agravio es la clemencia.
ISABEL
El castigo asegura los monarcas. 210
CONDE DE ESSEX
El perdón es glorioso a su grandeza.
ISABEL
Basta, osado; ¿presumes que no alcanzo
la amorosa esperanza que te ciega?
¿Discurres que la muerte de su esposo
la deje en libertad para que puedas 215
su posesión gozar?


Escena VII

 

DICHOS, PEMBROKE, LADY, damas, parciales de Essex.

 
LORD PEMBROKE

  (A ISABEL.)  

Huid, señora...
ISABEL
¿Qué dices?
LORD PEMBROKE
Arlington, de sus cautelas
ha conseguido el fin; todas las guardias,
que aumentó en el palacio de orden vuestra,
son sus viles parciales, sus hechuras: 220
en la prisión con ellos se presenta,
donde estaba Leonor, seduce astuto
los que la custodiaban, atropella
a cuantos se le oponen, y furioso
de su infeliz esposa se apodera; 225
al atrio de este alcázar la conduce,
en su favor invoca la asistencia
de Dios y de los hombres, apellida
el nombre de Estuarda, y se lamenta
de vuestra tiranía; yo llegaba 230
entonces a prenderlo; mas apenas
oyeron mis soldados sus razones,
gritaron, Leonor viva, Isabel muera.
ISABEL
¡Infames! Vil mujer...
LADY PEMBROKE
¡Ah! No es posible
que Leonor en sus crímenes consienta 235
aunque esté delirante.
ISABEL
¿Qué aun te atreves
a sostener su pérfida vileza?
CONDE DE ESSEX

 (Ruido dentro.) 

Yo lo dudo también.
LORD PEMBROKE
Poneos en salvo,
señora, que el estruendo se acrecienta.
ISABEL
Jamás huyó Isabel, sobre mi trono 240

 (Sube al trono.) 

tranquila los espero; mi grandeza,
mi majestad sagrada hará que tiemblen
los viles a mi vista.
LORD PEMBROKE

 (Mirando adentro.) 

Ved que llegan.
CONDE DE ESSEX

 (A sus parciales.) 

Valerosos amigos, nuestro brío
postrará los rebeldes en defensa 245
de nuestra soberana; pocos somos
para triunfar de tantos; más la empresa
es digna de nosotros: las espadas
desnude la lealtad.
 

(Saca la espada, sus parciales hacen los mismo, y se ponen al lado de ISABEL.)

 


Escena VIII

 

DICHOS y ARLINGTON seguido de los conjurados, que traen en medio a LEONOR.

 
LORD ARLINGTON

 (A ISABEL.)  

Mujer soberbia,
ya llegó tu castigo: este momento 250
destruye para siempre la fiereza
de tu odioso poder; baja del trono,
obedece a Leonor, ve aquí tu Reina.
 

(Señalando a LEONOR.)

 
ISABEL
Traidor...
CONDE DE ESSEX
Dejad, señora, que confunda
su horrorosa ambición: malvado, tiembla. 255

 (A ARLINGTON.) 

Soldados,

 (A los conjurados.) 

escuchad a vuestro jefe,
al que en los duros trances de la guerra
con vosotros triunfó; tantas victorias,
como a Isabel le disteis, no obscurezca
una conspiración; ved que el caudillo 260
que en nombre de su esposa la fomenta
sólo aspira a reinar.
LORD ARLINGTON

 (A los conjurados.) 

Mirad que, el conde
es de Isabel amante, y que ella intenta
coronar su pasión en vuestro oprobrio.
ISABEL
Infame, ¿qué profieres?
LORD ARLINGTON

 (A los conjurados.) 

No os detengan
265
sus astutas palabras.
CONDE DE ESSEX

 (A sus parciales.) 

Compañeros,
o morir, o triunfar.
LEONOR

 (Poniéndose en medio.) 

 (Al CONDE.) 

Detente,

 (A ARLINGTON.) 

espera;
Amigos,

 (A los conjurados.) 

escuchadme: ¿qué delirio
os arma de furor? ¿Qué horrible idea
os impele a manchar vuestras hazañas, 270
porque yo rija un cetro que desprecia
mi triste corazón? En ese trono
que vosotros me dais la sangre humea
de mis padres... sus sombras inocentes
los sagrados ejemplos me recuerdan 275
de virtud y heroísmo: ellos piadosos
perdonan al morir la mano fiera
que los hunde en la nada... y yo pretendo
a un tiempo perdonarla y defenderla.
Isabel, vuestra augusta soberana, 280
¿no mantiene el imperio que gobierna
feliz e independiente? ¿No ha sabido
hacer con su valor y su prudencia
que la Europa respete a sus vasallos?
¿No distingue y ensalza la nobleza? 285
¿No socorre a la plebe? Y sobre todo,
¿no ha despreciado sabia las ofertas
de tantos soberanos, por guardaros
de vuestra libertad las preeminencias?
Pues ¿cómo tan ingratos, de sus sienes 290
emprendéis arrancarle la diadema
con que os hizo dichosos? ¿Tal intento
no conocéis que os cubre de vergüenza?
¿Y a quién la destináis? A una infelice
que sale del sepulcro; que detesta 295
la pompa engañadora, y al mirarla
se llena de terror..., se humilla..., y tiembla.
¡Ah! Dejadme acabar mi triste vida.
En un sencillo albergue, donde pueda
gemir en libertad, donde ninguno 300
envidie mi fortuna, ni la tema;
no cubráis con mi nombre vuestro crimen,
respetad compasivos mi inocencia,
respetad a Isabel; como vasallos
jurasteis en el trono obedecerla; 305
ella perdonará vuestro delito,
y todos gozaréis de su clemencia;
mas si acaso obstinados y soberbios
pretendéis su exterminio; ésta es la senda
que habéis de hollar; 310

 (Señalando su pecho.) 

mi pecho a las espadas
sediciosas presento en su defensa...
Bárbaros, traspasadlo, y que mi sangre
sacie de los traidores la fiereza.
ISABEL
¡Oh heroísmo! ¡Oh virtud!... Leonor, recibe 315
mi llanto por tributo... él manifiesta

 (Llora.) 

toda mi admiración y mi triunfo.
LORD ARLINGTON

 (A los conjurados.) 

No os dejéis seducir...
CONDE DE ESSEX
¿Quién se atreviera,
a vista de las lágrimas que vierten
la gratitud sublime y la terneza, 320
a insultar las virtudes? Compañeros,
 

(La REINA y LEONOR se abrazan.)

 
mirad dos grandes almas que se estrechan,
para que su amistad y su concordia
vuestra felicidad hagan completa.
LOS CONJURADOS
Isabel y Leonor, vivan.
LORD ARLINGTON

 (Aparte.) 

¡Cobardes!...
325
¡Oh furor! ¡Oh venganza!
ISABEL
La grandeza,
Leonor, de tu carácter ha vencido
mi enojo y mi rencor; su indulto tengan
por ti los rebelados, y en mi nombre
concédeles las gracias que pretendan. 330
LORD ARLINGTON

 (Acercándose a LEONOR.) 

No olvides a tu esposo, Leonor mía;
él se rinde también a tu nobleza,
y su perdón implora; sí, abomino
a tus pies mi traición.

 (Se postra.) 

LEONOR

 (Levantándole.) 

Levanta; llega
a mis brazos.
LORD ARLINGTON

 (La hiere al tiempo de abrazarla.) 

En ellos muere.
LEONOR

 (Cayendo en brazos de ESSEX.)  

¡Ay triste!
335
CONDE DE ESSEX
¡Infame! ¡Oh Dios! Leonor...
ISABEL

 (A los guardias que lo rodean y quitan el puñal.) 

Prendedlo, muera
en horribles tormentos.
LEONOR
Lo perdono.
ISABEL
Conde, Pembroke, Lady, socorredla.
LORD ARLINGTON

  (A LEONOR.)  

O morir o reinar al lado mío:
lo dije, y lo cumplí: de mis afrentas 340
estoy vengado.
LEONOR
¡Oh Dios! ¡Oh madre mía...
ISABEL

 (A los guardias.) 

Ese monstruo quitad de mi presencia;
arrastradlo a morir.
LORD ARLINGTON

 (A los guardias.) 

Viles esclavos,
llevadme: que la muerte no amedrenta
a una alma fiera y libre, que apetece 345
romper por este medio sus cadenas.
LEONOR
Amigos... Isabel... Conde, en tus brazos
inocente... ¡ay de mí!... muero contenta.

 (Muere.) 

CONDE DE ESSEX
¡Espira! ¡Oh Dios!...
ISABEL
He aquí de la venganza
el execrable fruto que nos resta; 350
anhelamos por ella, y conseguida
nos cubre de ignominia, y se detesta.