Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

221

Vid. Jordi Boldó, Enrique Climent. México: Joaquín Mortiz, 1977.

 

222

Vid. Torres Septién, «La lectura, 1940-1960», loc. cit., p. 298.

 

223

Adolfo Castañón, «Traducción e industria editorial». Herón Pérez, Lenguaje y tradición en México. Zamora: El Colegio de Michoacán, 1989, p. 414.

 

224

Todavía en 1960, el FCE publicaba un número mayor de traducciones que de obras originales, aspecto este paradigmático de la producción editorial en América Latina. Vid P.S. Jennison y W. H. Kurth, El libro en América, pp. 26-27. Como testimonios de esta prioridad que se otorgaba a las traducciones, incluimos el de Max Aub: «...no trato aquí más que de los españoles, pero hablar de esa época es hacerlo de la mitad de la obra del Fondo: traducciones de obras fundamentales que harían dar un vuelco a los estudios en español», y el de uno de los iniciadores del Fondo, el Lic. Emigdio Martínez Adame: «La primera tarea del Fondo fue traducir libros pues entonces eran muy pocos los estudiantes que disponían de otro idioma. Así les dábamos los mejores textos en su propia lengua». 45 Aniversario del FCE. México: FCE, 1971, p. 200.

 

225

Núm. 103, p. 168.

 

226

Vid. Riera Llorca, op. cit., p. 285.

 

227

Sobre las librerías en la ciudad de México desde principios de siglo, vid. Engracia Loyo. «La lectura en México, 1930-1940», Historia de la lectura en México, op. cit., p. 252 y ss. Para el caso de la novedosa Librería de Cristal, iniciada por un grupo de exiliados a las órdenes de Rafael Giménez Siles, vid. el emocionado recuerdo de Efraín Huerta en «Los españoles que viví», El exilio español en México. 1939-1982, pp. 682-683.

 

228

Francisco Caudet, Hipótesis sobre el exilio republicano de 1939. Madrid: Fundación Universitaria Española, 1997, p. 22.

 

229

Lluís Ferran de Pol, «Contra l'obra d'en Josep Carner: Misterio de Quanaxhuata», Quaderns de l'Exili. México, núm. 1, septiembre, 1943, p. 3.

 

230

La relación pretende ser completa, aunque soy consciente de que en ella deberían aparecer muchos folletos de partido así como otros impresos -programas de actividades, resúmenes de conferencias- de los que no tengo información suficiente. Para su elaboración he consultado el archivo de Josep Maria Murià, la Biblioteca del Orfeó Català de Mèxic y mi colección particular. La bibliografía de referencia ha sido siempre el libro de Albert Manent, La literatura catalana a l'exili (Barcelona: Curial, 1989), así como las publicaciones periódicas del exilio catalán en México. (Agradecería cualquier otra información bibliográfica complementaria.)

Se incluye la transcripción, cuando la hay, de la dedicatoria y del colofón, en este orden.