Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice

La figura de don Quijote en el poema «Diamantul Nordului» («El Diamante del Norte») de Mihail Eminescu

Iona Gruia

La presente comunicación consiste básicamente en una propuesta de traducción (acompañada de algunas reflexiones) del poema «Diamantul Nordului»1 («El Diamante del Norte») del gran poeta rumano Mihail Eminescu (1850-1889).

La imagen de don Quijote que aparece en «Diamantul Nordului» (cuyo título inicial fue precisamente «Viziunea lui don Quijote», «La visión de Don Quijote») responde a una interpretación romántica de la célebre figura, interpretación que tuvo que llegar a Eminescu a través de las reflexiones de los integrantes de la Escuela de Jena. Como avanza Domnica Rădulescu [1991: 126], es probable que Eminescu hubiera leído una traducción alemana de Don Quijote2, aunque, explica la misma estudiosa, en 1840 apareció la primera traducción al rumano del Quijote, desde la versión francesa de Jean Pierre Florian. El hecho de que el poeta se matriculara en 1869 en la Facultad de Filosofía de la Universidad de Viena y en 1872 en la Facultad de Filosofía de la Universidad Friedrich-Wilhelm de Berlín, junto con la evidencia de sus abundantes lecturas de filosofía y literatura alemana, justificarían la existencia de una profunda huella del romanticismo alemán en la obra de Eminescu. Huella que, tras un examen detenido de sus versos, se comprueba plenamente.

Antes de entrar en el análisis brevemente expuesto, tal vez conviene sintetizar en algunas líneas una presentación de Eminescu, figura de primera importancia no solo en el panorama de la literatura rumana -dentro de la que se le considera el poeta nacional- sino también, me atrevería a decirlo, a nivel europeo e incluso universal. Heredero del Romanticismo (algunos críticos lo designan como su último exponente en Europa), se formó en la lectura de autores como Goethe, Hölderlin, Novalis, Heine, Tieck, los hermanos Schlegel, Schopenhauer, etcétera. Encontramos en sus versos un núcleo de significación compartido de manera especial con el Romanticismo: la oposición entre la indiferencia de la sociedad y el genio abocado a la soledad y a la incomprensión3.

Pasemos ahora a avanzar unas sucintas reflexiones sobre la figura del misterioso «caballero» que aparece en «El Diamante del Norte». Se trata sin duda de una metamorfosis romántica de don Quijote. Una indicación muy importante será el lugar de origen, que se precisa en la estrofa 17: «Desde España parte, con pasos errantes...».

Pero veamos desde el principio algunos síntomas textuales que justifiquen la relación entre el protagonista del poema de Eminescu, el ideal romántico del héroe enamorado y sediento de acción y su referente inicial, el personaje de Cervantes. Después de que las primeras estrofas construyeran un espléndido paisaje, que constituye el escenario inicial4 del sucesivo trayecto de nuestro «Caballero», tenemos en el sexto cuarteto una indicación significativa: «El aire de estío y el rumor aduermen». En otras palabras, se introduce la posibilidad implícita del sueño, constante romántica por excelencia; los límites entre lo real y la fantasía se vuelven borrosos, se solapan hacia una fluida compenetración. En este sentido, Rafael Argullol aducía la «desconfianza romántica hacia la realidad» [1990: 395] como argumento para el recurso a la ensoñación, considerada una forma de vida: «Del mismo modo que quiebra la frontera entre la vida y la muerte, el héroe romántico soporta mal la separación del mundo de la realidad y el mundo del sueño» [1990: 395].

Volvamos a nuestro verso. Si «el aire de estío y el rumor adormecen» (y teniendo en cuenta el final del poema, en donde, como veremos, los elementos del paisaje inicial «como en sueño y como en verdad se le muestran» y el personaje «se frota los ojos, por ver si es verdad»), es posible que todo lo que se «cuenta», un viaje, una «aventura» en el fondo, haya trascurrido en la imaginación, en el sueño de nuestro héroe. Pero no lo sabemos con certeza, y esta ambigüedad resulta, como todas las ambigüedades «diseminadas» -si se me permite el término derridiano- en el texto de Eminescu, muy fecunda y productiva poéticamente.

Segundo síntoma: «suena una guitarra que aumenta el hechizo»5. El «caballero» es también trovador. Vuelve los ojos hacia el balcón y requiere la aparición de la amada: «Muéstrate, doncella, cubierta de blanco». Las estrofas que siguen conforman otra dimensión fundamental del personaje, que no solo se abandona a la ensoñación (cumpliendo así un requisito fundamental del ideario romántico), sino que es un héroe enamorado. A diferencia de don Quijote, cuyo amor por Dulcinea es siempre casto, el lamento del «caballero» eminesciano anhela la consumación, está plagado de deseo erótico. Y en este momento se avanza el obstáculo para la feliz consumación amorosa, obstáculo que remite en seguida a la novela de Cervantes: la amada está encantada («a un encanto atado mi sentir se encuentra»), no puede responder al ardor del caballero, no pueden acercarse uno al otro: «por mucho que te ame, pues te amo, lo juro / te vence un hechizo, te ata en el umbral»). Para romper el «encanto» hay una «prueba», un viaje arriesgado:

En un mar del Norte se esconde una piedra,

brilla como el día en las negras ondas.

A quien la sacare le daré mi vida.

Mas, ay, que el verla ya es suerte de pocos.



Igual que don Quijote no vacila ante ninguna «aventura», sobre todo en nombre de Dulcinea, el «caballero» de Eminescu tampoco duda un instante («Desde España parte, con pasos errantes») y conjuga en su ardorosa respuesta la determinación del héroe cervantino con la sed de acción consustancial al héroe romántico y la reafirmación en su cualidad esencial de «enamorado»:

-¡Ay, ángel!-, pronuncia. La voz se le ahoga

y lleva la mano temblando a la espada:

en tu amor seguro, sin miedo a la muerte,

sacaré la piedra de luz de la mar!



El «viaje» que sigue -y cuya lógica temporal y espacial responde sin duda a la fantasía romántica, aunque nosotros no podemos dejar de recordar el «viaje» que Don Quijote y Sancho se imaginan hacer a través del tiempo y cerca del sol partiendo del patio de los duques- está sembrado de peligros y, muy importante, se desarrolla en medio de un paisaje «encantado», una cosmogonía extraordinaria pero amenazante. La búsqueda desesperada de la piedra supone un viaje que llevará al personaje a presenciar la metamorfosis del entero universo y a enfrentarse a él. En un momento dado, cuando aparece la «tentación» bajo la forma de una hermosísima mujer que le pide que se quede con ella, que no prosiga su trayecto, la naturaleza adopta una forma idílica, para en seguida, con el rechazo a los requerimientos eróticos de la bella desconocida (rechazo que nos remite al de don Quijote frente a los fingidos amores de Altisidora), transformarse en una visión lacustre de proporciones gigantescas y terribles. Sin dudar un instante, el «caballero» se tira al mar para recuperar «la piedra de luz» (objeto cargado de un complejo simbolismo6); una vez que la tiene en la mano, el paisaje cambia de nuevo a su aspecto inicial, previo al posible sueño. El viaje ha terminado y se sitúa, como ya he dicho, bajo el signo de la ambigüedad. Síntoma clarísimo del tratamiento romántico de la figura de don Quijote es este final del viaje, en el que sueño y realidad se solapan.

«Y sube peldaños, la piedra en la mano...». Todavía el sueño parece anticipar el cumplimiento de la promesa, el amor eterno, la consumación erótica. Pero el paisaje permanece en una apacible indiferencia y no hay ni rastro de la amada. Aturdido, confuso, el «caballero» se va. La boca que «se ríe burlona» a sus espaldas es un fantasma, el indicio del fracaso amoroso, un final perturbador.

Ahora bien, antes de pasar a exponer mi propuesta de traducción de «Diamantul Nordului», quisiera agradecer la ayuda inestimable de Antonio Carvajal, Jesús Nebreda, Ana Olmedo y María Cruz Cristófol Sel en la corrección de muchos versos.

Bibliografía

  • ARGULLOL, Rafael [1990]: El Héroe y el Único, Destino, Barcelona.
  • CERVANTES, Miguel de [2001]: Don Quijote de la Mancha, ed. Francisco Rico, Crítica, Barcelona.
  • CLOSE, Anthony [1978]: The Romantic Approach to Don Quijote, Cambridge University Press, Cambridge.
  • EMINESCU, Mihail [1958]: Poesías, Losada, Buenos Aires. Traducción de Rafael Alberti y María Teresa León.
  • —— [1985]: Poezii, Minerva, Bucarest.
  • —— [2004]: Poesías, Cátedra, Madrid. Traducción de Daña Mihaela Giurcă y José Manuel Lucía Mejías.
  • RĂDOLESCU, Domnica [1991]: «Eminescu and the Romantic Interpretation of Don Quijote», en Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America, 11.1, pp. 125-133. http://www.h-net.org/~cervantes/csa/artics91/radulescu.htm

Apéndice

El Diamante del Norte

Mihail Eminescu

Refulge en el lago el castillo. Pisadas de ciervos

que siegan las lánguidas olas de hierba.

En muros antiguos, silencio, y tan solo

cortinas destellan: escarcha en ventanas.

Y brilla en la sombra de un golpe de olas,

en fuga alcanzadas por llama lunar

que ahora se enciende en las altas colinas

y traza en el cielo perfiles de rocas.

Parecen gigantes en cueva de monstruos

velando un enorme, dorado tesoro,

la luna rojiza que entre ellas asoma

un tesoro encendido parece en la noche.

Entre negros juncos van los cisnes blancos

son los dueños del agua; extienden

sus alas, y el agua la sacuden, la cortan, la rompen

en cielos que mueren, en surcos de oro.

Llega el Caballero y el paso apresura,

recorre caminos de sombra y arena;

murmullos de sotos, susurros de fuentes

mezclados esperan que vibren las cuerdas.

El aire de estío y el rumor adormecen.

El buen Caballero mira hacia el balcón

cargado de hojas, de lianas cubiertas

de flores distintas. Cimbreantes lo enredan.

Los surcos del agua esparcen los juncos.

En las altas hierbas un grillo suspira

en la sombra cárdena, rojiza la tarde,

suena una guitarra que aumenta el hechizo:

-Muéstrate, doncella, cubierta de blanco

envuelta en la seda de escarcha y de plata

que yo vea tu sombra de luz inundada,

tu alto, esbelto talle, tus rubios cabellos.

Ten piedad, amor mío, y arroja hacia mí

violetas azules y rosas silvestres,

que cubran la guitarra de las tensas cuerdas

en noche cuajada de nieve de luna.

Tus ojos azules, lágrimas del mar,

fluyan en secreto al par de mi canto.

Desciende, adorada, a mi corazón,

apoya en mi hombro tu pálida frente.

Es digna tu frente de lucir la corona

del mundo rendido a tus pies.

Permite que bese tu último esclavo

llorando las huellas que dejan tus pasos.

Déjame que llegue a tu cuarto en sombras,

que adornan de blanco tersas muselinas,

que el paje Cupidon con su mano oculte

el brillo nupcial de la lámpara en la noche.

Oye el Caballero el seco chasquido

de largos ropajes de seda muy fina;

se muestra entre flores, se inclina entre verjas

la dulce presencia, el rostro adorado.

Calla la guitarra y ella le susurra:

-¡Tu amor es en vano, pobre Caballero!

A un encanto atado mi sentir se encuentra,

y mi amor ligado a su desenlace.

Por mucho que te ame, pues te amo, lo juro,

te vence un hechizo, te ata al umbral...

Aléjate... lejos de mí, Caballero,

olvida mi sueño, mi amor, mi anhelar.

En un mar del Norte se esconde una piedra,

brilla como el día en las negras ondas.

A quien la sacare le daré mi vida.

Mas, ay, que el verla ya es suerte de pocos.

-¡Ay, ángel!-, pronuncia. La voz se le ahoga

y lleva la mano temblando a la espada:

¡En tu amor seguro, sin miedo a la muerte,

sacaré la piedra de luz de la mar!

....................................................

Desde España parte, con pasos errantes,

cruzando países, ciudades, castillos;

llegando a un país, ya lo vuelve a dejar,

la piedra de luz el pensar le atormenta.

Lleva años errante... Se encuentra al final

perdido en desiertos, envuelto en tinieblas,

con ritmo pausado tropieza el caballo,

su voz le abandona lejana en la noche.

Ve enormes montañas y cumbres cubiertas,

de bosques oscuros que ignoran el alba

y juntos construyen un alto edificio,

racimo de rocas que cuelga en la noche.

La montaña es puerta, los bosques aleros,

colinas peldaños... En los muros soberbios,

por arcos severos que esculpen ventanas,

se ve una luz que es azul como el cielo.

Cual mar cuyas olas no tienen reposo,

y amasan furiosas el caos de nubes,

sin rastro de estrella que brille lejana,

llevado por vientos galopa el caballo.

Un trueno sacude la entraña del mundo.

La hueste de dioses avanza a caballo.

Parece agolparse en tropeles de espuma.

Rugiendo orgulloso se acerca el señor de los mares.

Cabezas alzadas, caballos de nieve

volaban en rapto, a través de negrísimas nubes,

el monstruo de barba plateada y hermosa,

que en dos hiende el viento, con él los arrastra.

Al joven descubre; levanta el bastón,

lo mira con rabia el anciano gigante,

terrible amenaza, desciende en el arco

se pierde en su casa lejana, soberbia.

De nuevo oscurece, del trueno así asoma

el inmenso palacio a los ojos pasmados;

el viejo se asoma en el arco severo,

corona de juncos en sus blancos cabellos.

Huye el Caballero y los bosques huyendo

se juntan tras él en manojo, se esparcen;

resbalan los campos, huyendo resbalan,

relámpagos cientos espantan su huida.

La luna se arroja en el homo de nubes,

refulgen arroyos y ladran burbujas,

arriba persigue sus pasos el cielo,

rebaño de estrellas huyendo cual ríos.

Galopa; lo siguen las viejas montañas,

las rocas oscuras, los cíclopes grandes,

sus pasos pesados sacuden la tierra,

sus hombros gigantes los bosques arrastran.

Así, se pregunta: ¿Soy yo el que corre?

¿Tal vez el entero universo en huida

errante enloquece, con mares que empujan

los montes? Me llevan cual hoja caída.

De nuevo la espuela la clava y corre.

Y pronto la noche sus ojos asombra.

Un nuevo universo así se revela,

con aire de estío, con campos de ensueño.

A orillas de ríos que brillan suaves,

asoman castillos con arcos serenos

del mármol más blanco, entre sotos ocultos.

Las nubes empujan dorados navíos.

La música triste, profunda, sensual,

penetra aquel mundo de flores y olor;

los verdes trigales ondulan al viento,

los lagos recogen cadencia de cantos.

Las finas tinieblas un velo parecen

de escarcha plateada, luciendo violeta;

y todas las flores, debajo dormidas,

desprenden gozosas suaves aromas.

El verde del bosque, las bóvedas juntas,

las hojas trenzadas el cielo sereno

lo tejen; cual mantas tranquilas las aguas.

La imagen del mundo dormita en sus fondos.

Así, en un sendero incrustado en el soto

se asoma una hermosa mujer a caballo.

Se vuelve hacia él, su belleza le muestra.

No puede dejar de mirar sus dulcísimos ojos.

En negros cabellos refulgen dormidas

cual brasas las flores, guirnaldas trenzadas;

las piedras preciosas adornan su pelo

y el rostro parece por ellas salvaje.

Sus ojos de azules, repletas tinieblas,

son cuentos paganos, quimeras de amor,

relucen cual cera en la pálida frente,

sonríen en rapto cual noches de estío.

Es tal su belleza que al bosque conmueve,

y el agua chispea con ondas rizadas;

parece volver de los cuentos el tiempo:

un dulce temblor va abrazando la tierra.

Llovizna del cielo, diamantes en polvo

se asientan en valles y cubren colinas;

delante, la luna; y en son de murmullos

se elevan al cielo arco iris nocturnos.

Se acerca a caballo y extiende la mano,

sus negros cabellos despacio los suelta

y en ondas sedosas los deja caer,

los hombros le cubren, ella es tan hermosa.

Y llanto es su voz: Caballero amado,

no vayas al mar, de dolor moriría;

comparte conmigo la tierra y el cielo.

De pena, añoranza, le tiembla la voz.

-Amado esperado, mis brazos desean

que vengas y alivies del pecho el dolor.

Las parcas dijeron que tú fueras mío,

granadas guardé para ti en mi seno.

-En vano, princesa, sonríes pasando,

mi mente le ha puesto al cuerpo cerrojo,

tu rostro no puede en mis sueños entrar.

Tus ojos azules no rompen mi amor.

Oh, princesa, guarda tus sabios consejos.

¡Aparta de mí, tentación tan hermosa!

Se aleja, y con ella el castillo, los sotos...

Helada la mar retumba furiosa.

Movidos por ella, en su grito terrible

del Norte aparecen las tierras del hielo...

Ni rastro de estrella en el cielo en tinieblas,

la luna a lo lejos es mancha amarilla.

Ciudades dispersas, países flotantes,

hileras de domos brillantes de nieve,

y muertos gigantes que inmóviles llevan

coronas en sus abatidas cabezas.

Van reyes del Norte, sus huestes pasean,

con rostros deformes, con hombros torcidos

el grito que se alza, un bramido, un rugir

es sordo cual cielo, está muerto cual mar.

Palacios desiertos y cúpulas amplias.

Hay voces lejanas: el viento que suena.

La muerte, que eterna su espíritu mueve,

su imperio sin fin en ruinas construye.

Flotante ciudad de los dioses nórdicos,

con calles de templos, con domos y pórticos;

mas ya están quebradas las puertas en arco,

los domos desiertos y muertos los dioses.

La torre que él sube está bajo la luna,

con muros roídos por hielo y tormentas;

mira hacia el cielo y después hacia el mar...

Se arroja de frente, se hunde en el agua.

No siente su cuerpo; se hiela, suspira:

¡Oh, piedra de la luz, te suplico la luz!

Los ojos cerrados la piedra encuentran,

y grita, de prisa la mano extiende,

la coge... y en torno se vuelve sereno,

él ve largos ríos y campos de luz,

el lago, el castillo, el jardín de su tierra

cual sueño y verdad a la vez se le muestran.

¿Por qué te avergüenzas, por qué no te acercas,

no ves que resbalan sobre hojas las gotas,

rocío de lluvia sacuden senderos,

y el sol se levanta, cual disco en llamas?

Y sube peldaños, la piedra en la mano.

Allí la adorada, la hermosa lo espera.

Se abraza a su cuello, sonriendo le dice:

-Tu largo dolor se fue por milagro.

La piedra más cara, la más verdadera,

mi amor, no se apaga; a ti puro lo entrego.

Mantenla con celo, es regalo precioso.

Se frota los ojos por ver si es verdad.

Y ve que en las briznas de lánguidas hierbas,

seguía pastando un rebaño de ciervos.

Pues no está en el cielo... Del ojo la escarcha

ahora, y el sueño, asombrado sacude.

Sacude su ropa, de escarcha impregnada.

Y mira al balcón, y con pena suspira.

En vano fue el canto de aquella guitarra.

Inés ni había soñado venir.

¿Y ahora qué hacer?, se pregunta con pena.

¿Ver al animal cómo juega en el lago?

Mejor que se escurra entre arbustos cuidando

que nadie lo vea o siquiera lo escuche.

Tras él una puerta al balcón se va abriendo.

La boca sonríe entre flores; cabellos

ocultan su rostro; y astuta, la boca

se ríe burlona de tan necio amor.


Indice