Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
IndiceSiguiente


Abajo

Comedia famosa intitvlada la gran svltana doña Catalina de Ouiedo

Miguel de Cervantes Saavedra



  —[111]→     -fol. 112v-  
Los que hablan en ella son los siguientes:
 

 
SALEC,   turco renegado.
ROBERTO,   renegado.
Vn alarabe.
EL GRAN TURCO.
Vn page vestido a lo turquesco, y otros tres garzones.
MAMI y RUSTAN,   eunucos.
DOÑA CATALINA DE OUIEDO,   gran sultana.
SU PADRE.
MADRIGAL,   cautiuo.
ANDREA,   espia.
Dos judios.
Vn embaxador de Persia.
Dos moros.
EL GRAN CADI.
Quatro baxaes ancianos.
CLARA, llamada ZAYDA.
ZELINDA, que es LAMBERTO.
Vn cautiuo anciano.
Dos musicos.





ArribaAbajoIornada primera

 

Sale SALEC, turco, y ROBERTO vestido a lo griego, y, detras dellos, vn alarabe vestido de vn alquizel; tray en vna lança muchas estopas, y en vna varilla de   —112→   membrillo, en la punta, vn papel como villete, y vna velilla de cera encendida en la mano; este tal alarabe se pone al lado del teatro, sin hablar palabra, y luego dize ROBERTO:

 
ROB.
La pompa y magestad deste tirano,
sin duda alguna, sube y se engrandece
-fol. 113r-
sobre las fuerças del poder humano.
Mas ¿que fantasma es esta que se ofrece,
coronada de estopas media lança?5
Alaraue1 en el trage me parece.
SAL.
Tienen aqui los pobres esta vsança
quando alguno a pedir justicia viene,
que sólo el interes es quien la alcança.
De vna caña y de estopas se preuiene,10
y, quando el Turco passa, enciende fuego,
a cuyo resplandor el se detiene;
pide justicia a vozes, dale luego
lugar la guarda, (y) el pobre como jara
arremete turbado y sin sossiego,15
y en la punta y remate de vna vara
al Gran Señor su memorial presenta,
que para aquel efecto el passo para.
Luego a vn bello garzon, que tiene cuenta
con estos memoriales, se le entrega,20
que, en relacion, despues dellos da cuenta;
pero jamas el término se llega
del buen despacho destos miserables,
que el interes le turba y se le niega.
ROB.
Cosas he visto aqui que, de admirables,25
—113→
pueden al mas gallardo entendimiento
suspender.
SAL.
Verás otras mas notables.
Ya està a pie el Gran Señor; puedes atento
verle a tu gusto, que el christiano puede
mirarle rostro a rostro a su contento.30
A ningun moro o turco se concede
que leuante los ojos a miralle,
y en esto a toda magestad excede.
 

(Entra a este instante el GRAN TURCO con mucho acompañamiento; delante de si lleua vn page vestido a lo turquesco, con vna flecha en la mano leuantada en alto, y detras del TURCO van otros dos garzones con dos bolsas de terciopelo verde, donde ponen los papeles que el TURCO les da.)

 
ROB.
Por cierto, el es mancebo de buen talle,
y que, de grauedad y vizarria,35
-fol. 113v-
la fama, con razon, puede loalle.
SAL.
Oy haze la sala(c)2 en Santa Sofia,
esse templo que ves que en la grandeza
excede a quantos tiene la Turquia.
ROB.
A encender y a gritar el moro empieça;40
el Turco se detiene mesurado,
señal de piedad como de alteza.
El moro llega; vn memorial le ha dado;
el Gran Señor le toma, y se le entrega
a vn bel garzon que casi tray al lado.45
 

(En tanto que esto dize ROBERTO, y el TURCO passa, tiene SALEC doblado el cuerpo y inclinada la cabeça, sin miralle al rostro.)

 
  —114→  
SAL.
Esta audiencia al que es, pobre no se niega.
¿Podre alçar la cabeça?
ROB.
Alça y mira,
que ya el Señor a la mezquita llega,
cuya grandeza desde aqui me admira.
 

(Entrase el Gran Señor, y queda en el teatro SALEC y ROBERTO.)

 
SAL.
¿Que te parece, Roberto,50
de la pompa y magestad
que aqui se te ha descubierto?
ROB.
Que no creo a la verdad,
y pongo duda en lo cierto.
SAL.
De a pie y de a cauallo, van55
seis mil soldados.
ROB.
Si yran.
SAL.
No ay dudar que seis mil son.
ROB.
Juntamente, admiracion
y gusto y assombro dan.
SAL.
Quando sale a la zala3,60
sale con este decoro;
y es el dia del xuma4,
que assi al viernes llama el moro.
ROB.
¡Bien acompañado va!
Pero, pues nos da lugar65
el tiempo, quiero acabar
de contarte lo que ayer
comence a darte a entender.
SAL.
Buelue5, amigo, a començar.
ROB.
Aquel mancebo que dixe70
vengo a buscar: que le quiero
—115→
mas que al alma por quien viuo,
mas que a los ojos que tengo.
Desde su pequeña edad
fuy su ayo y su maestro,75
y del templo de la fama
le enseñé el camino estrecho;
encaminéle los passos
por el angosto sendero
de la virtud; tuue a ray[a]80
sus juueniles desseos;
pero no fueron bastantes
mis bien mirados consejos,
-fol. 114r-
mis persecuciones6 christianas,
del bien y mal mil exemplos,85
para que, en mitad del curso
de su mas florido tiempo,
amor no le salteasse,
monfi7 de los años tiernos.
Enamoróse de Clara,90
la hija de aquel Lamberto
que tu en Praga conociste,
teutonico cauallero.
Sus padres y su hermosura
nombre de Clara la dieron;95
pero quiça sus desdichas
en escuridad la han puesto.
Demandóla por esposa,
y no salio con su intento;
no porque no fuesse ygual100
y acertado el casamiento,
sino porque las desgracias
traen su corriente de lexos,
—116→
y no ay diligencia humana
que preuenga su remedio.105
Finalmente, el la sacò:
que voluntades que han puesto
la mira en cumplir su gusto,
pierden respetos y miedos.
Solos y a pie, en vna noche110
de las frias del inuierno,
yuan los pobres amantes,
sin saber adónde, huyendo;
y, al tiempo que ya yo auia
echado a Lamberto menos,115
que este [es] el nombre del triste
que he dicho que a buscar vengo,
con aliento desmayado,
de vn frio sudor cubierto
el rostro, y todo turbado,120
ante mis ojos le veo.
Arroxóseme a los pies,
la color como de vn muerto,
y, con voz interrumpida
de sollozos, dixo: «Muero,125
padre y señor, que estos nombres
a tus obras se los deuo.
A Clara lleuan cautiua
los turcos de Rocaferro.
Yo, couarde; yo, mezquino130
y vn traydor, que no lo niego,
hela dexado en sus manos,
por tener los pies ligeros.
Esta noche la lleuaua
no se adónde, aunque se cierto135
—117→
que, si fortuna quisiera,
fueramos los dos al cielo.»
A la nueua triste y nueua,
en vn confuso silencio
quedé, sin osar dezirle:140
«Hijo mio, ¿cómo es esto?»
De aquesta perplexidad
me sacò el marcial estruendo
del rebato a que tocaron
las campanas en el pueblo. 145
Puseme luego a cauallo,
salio conmigo Lamberto
en otro, y salio vna tropa
de cauallos erreruelos8.
Con la escuridad, perdimos 150
el rastro de los que hizieron
el robo de Clara, y otros
que con el dia se vieron.
Temerosos de celada,
no nos apartamos lexos155
del lugar, al qual boluimos
cansados y sin Lamberto.
SAL.
¿Pues cómo? ¿Quedóse aposta?
ROB.
Aposta, a lo que sospecho,
porque nunca ha parecido 160
desde entonces, viuo o muerto.
Su padre ofrecio por Clara
gran cantidad de dinero;
-fol. 114v-
pero no le fue possible
cobrarla por ningun precio.165
Dixose por cosa cierta,
que el turco que fue su dueño
—118→
la presentò al Gran Señor,
por ser hermosa en estremo.
Por saber si esto es verdad,170
y por saber de Lamberto,
he venido como has visto
aqui en abito de griego.
Se hablar la lengua de modo,
que passar por griego entiendo.175
SAL.
Puesto que nunca la sepas,
no tienes de que auer miedo:
aqui todo es confusion,
y todos nos entendemos
con vna lengua mezclada180
que ignoramos y sabemos.
De mi no te escaparas,
pues, cuando te vi, al momento
te conoci.
ROB.
¡Gran memoria!
SAL.
Siempre la tuue en estremo.185
ROB.
¿Pues cómo te has oluidado
de quien eres?
SAL.
No hablemos
en esso agora; otro dia
de mis cosas trataremos:
que, si va a dezir verdad,190
yo ninguna cosa creo.
ROB.
Fino ateista te muestras.
SAL.
Yo no se lo que me muestro;
sólo se que he de mostrarte,
con obras al descubierto,195
que soy tu amigo, a la traça
como lo fuy en algun tiempo;
—119→
y para saber de Clara,
vn eunuco del gouierno
del serrallo del Gran Turco200
podra hazerme satisfecho,
que es mi amigo. Y, entretanto,
puedes mirar por Lamberto:
quiça, como tuuo el alma,
tambien tendra preso el cuerpo.205
 

(Entranse.)

 
 

(Salen MAMI y RUSTAN, eunucos.)

 
MAM.
Ten, Rustan, la lengua muda,
y conmigo no autorizes
tu fee, de verdad desnuda,
pues mientes en quanto dizes,
y eres christiano, sin duda:210
que el tener ansi encerrada
tanto tiempo y tan guardada
a la cautiua española,
es señal bastante y sola
que tu intencion es dañada. 215
Has quitado al Gran Señor
de gozar la hermosura
que tiene el mundo mayor,
siendo mal darle madura
fruta que verde es mejor. 220
Seys años ha que la zelas
y la encubres con cautelas
que ya no pueden durar,
y agora por desuelar
esta verdad te desuelas.225
—120→
¡Pero espera, perro, aguarda,
y verás de que manera
la fe al Gran Señor se guarda!
RUS.
¡Mami amigo, espera, espera!
MAM.
Llega el castigo, aunque tarda9230
y el que sabe vna traycion,
y se està sin descubrilla
algun tiempo, da ocasion
de pensar si en consentilla
tuuo parte la intencion.235
La tuya he sabido oy,
y, assi, al Gran Señor me voy
a contarle tu maldad.
  -fol. 115r-  
 

(Entrase MAMI.)

 
RUS.
No ay negalle esta verdad;
por empalado me doy.240
 

(Sale DOÑA CATALINA DE OUIEDO, gran SULTANA, vestida a la turquesca.)

 
SUL.
Rustan, ¿que ay?
RUS.
Mi señora,
de nuestra temprana muerte
es ya llegada la hora,
que assi el alma me lo aduierte,
pues en mi costancia llora;245
que, aunque parezco muger,
nunca suelo yo verter
lagrimas que den señal
de grande bien o gran mal,
como suele acontecer.250
Mami, señora, ha notado,
—121→
con astucia y con maldad,
el tiempo que te he guardado,
y ha juzgado mi lealtad
por traycion y por pecado.255
Al Gran Señor va derecho
a contar por malo el hecho
que yo he tenido por bueno,
de malicia y rauia lleno
el siempre maligno pecho.260
SUL.
¿Que hemos de hazer?
RUS.
Esperar
la muerte con la entereza
que se puede imaginar;
aunque se que a tu belleza
sultan ha de respetar.265
No te matarà sultan;
quien muera serà Rustan,
como deste caso autor.
SUL.
¿Es cruel el Gran Señor?
RUS.
Nombre de blando le dan; 270
pero, en efecto, es tirano.
SUL.
Con todo, confio en Dios,
que su poderosa mano
ha de librar a los dos
deste temor, que no es vano; 275
y si estuuieren cerrados
los cielos por mis pecados,
por no oyr mi peticion,
dispondre mi coraçon
a casos mas desastrados.280
No triunfará el inhumano
del alma; del cuerpo si,
—122→
caduco, fragil y vano.
RUS.
Este sucesso temi
de mi proceder christiano.285
Mas no estoy arrepentido;
antes, estoy preuenido
de paciencia y sufrimiento
para qualquiera tormento.
SUL.
Con mi intencion has venido.290
Dispuesta estoy a tener
por regalo qualquier pena
que me pueda suceder.
RUS.
Nunca a muerte se condena
tan gallardo parecer.295
Hallarás en tu hermosura,
no pena, sino ventura;
yo, por el contrario estremo,
hallarè, como lo temo,
en el fuego sepultura.300
SUL.
Bien podra ofrecerme el mundo
quantos tesoros encierra
la tierra y el mar profundo;
podra bien hazerme guerra
el contrario sin segundo305
con vna y otra legion
de su infernal esquadron;
pero no podran, Dios mio,
como yo de vos confio,
mudar mi buena intencion.310
En mi tierna edad perdi,
-fol. 115v-
Dios mio, la libertad,
que aun apenas conoci;
truxome aqui la beldad,
—123→
Señor, que pusiste en mi;315
si ella ha de ser instrumento
de perderme, yo consiento,
peticion christiana y cuerda,
que mi belleza se pierda
por milagro en vn momento;320
esta rosada color
que tengo, segun se muestra
en mi espejo adulador,
marchitala con tu diestra;
buelueme fea, Señor:325
que no es bien que lleue palma
de la hermosura del alma
la del cuerpo.
RUS.
Dizes bien.
Mas no es bien que aqui se esten
nuestros sentidos en calma,330
sin que demos traça o medio
de buscar a nuestra culpa,
o ya disculpa, o remedio.
SUL.
Del remedio a la disculpa
ay grandes montes en medio.335
Vamonos a apercebir,
amigo, para morir
christianos.
RUS.
Remedio es esse
del mas subido interesse
que al cielo puedes pedir.340
 

(Entranse.)

 
 

(Salen MAMI, el eunuco, y el GRAN TURCO.)

 
MAM.
Morato Arraez10, Gran Señor,
—124→
te la presentò, y es ella
la primera y la mejor
que del título de bella
puede lleuarse el honor.345
De tus ojos escondido
este gran tesoro ha sido
por industria de Rustan
seys años, y a siete van,
segun la cuenta he tenido.350
TUR.
¿Y del modo que has contado
es hermosa?
MAM.
Es tan hermosa,
como en el jardin cerrado
la entreabierta y fresca rosa
a quien el sol no ha tocado;355
o como el alua serena,
de aljofar y perlas llena,
al salir del claro Oriente;
o como sol al Poniente,
con los reflexos que ordena.360
Robó la Naturaleza
lo mejor de cada cosa
para formar esta pieza,
y assi, la sacò hermosa
sobre la humana belleza.365
Quitò al cielo dos estrellas,
que puso en las luzes bellas
de sus bellissimos ojos,
con que de amor los despojos
se aumentan, pues viue en ellas.370
El todo y sus partes son
correspondientes de modo,
—125→
que me muestra la razon
que en las partes y en el todo
assiste la perfeccion.375
Y con esto se conforma
el color, que haze la forma
hermosa en vn grado inmenso.
TUR.
Este loco, a lo que pienso,
de alguna diosa me informa.380
MAM.
A su belleza, que es tanta
que passa al imaginar,
su discrecion se adelanta.
TUR.
Tu me la haras adorar
por cosa diuina y santa.385
  -fol. 116r-  
MAM.
Tal jamas la ha visto el sol,
ni otra fundio en su crisol
el cielo que la compuso;
y, sobre todo, le puso
el desenfado español.390
Digo, señor, que es diuina
la beldad desta cautiua,
en el mundo peregrina.
TUR.
De verla el desseo se auiua.
¿Y llamase?
MAM.
Catalina,
395
y es de Ouiedo11 el sobrenombre.
TUR.
¿Como no ha mudado el nombre,
siendo ya turca?
MAM.
No se;
como no ha mudado fe,
no apetece otro renombre.400
TUR.
¿Luego es christiana?
MAM.
Yo hallo
—126→
por mi cuenta que lo es.
TUR.
¿Christiana, y en mi serrallo?
MAM.
Mas deuen de estar de tres;
mas ¿quien podra aueriguallo?405
Si otra cosa yo supiera,
como aquesta, la dixera,
sin encubrir vn momento
dicho o hecho o pensamiento
que contra ti se ofreciera.410
TUR.
Descuydo es vuestro y maldad.
MAM.
Yo se dezir que te adoro
y siruo con la lealtad
y con el justo decoro
que deuo a tu magestad.415
TUR.
Al serrallo yre esta tarde,
a ver si yela o si arde
la belleza vnica y sola
de tu alabada española.
MAM.
Mahoma, señor, te guarde.420
 

(Entranse estos dos.)

 
 

(Salen MADRIGAL, cautiuo, y ANDRES, en abito de griego.)

 
MAD.
¡Viue Roque, canalla barretina12,
que no aueis de gozar de la caçuela,
llena de boronia13 y caldo prieto!
AND.
¿Con quien las has, christiano?
MAD.
No con nayde.
¿No escuchais la volina y la algazara425
que suena dentro desta casa?
 

(Dize dentro vn IUDIO:)

 
IUD.
(¡A,) perro!
—127→
¡El Dio te maldiga y te confunda!
¡Jamas la libertad amada alcances!
AND.
Di: ¿por que te maldizen estos tristes?
MAD.
Entrè sin que me viessen, en su casa,430
y en vna gran caçuela que tenian
de vn guisado que llaman voronia,
les echè de tozino vn gran pedazo.
AND.
¿Pues quien te lo dio a ti?
MAD.
Ciertos genizaros
mataron en el monte el otro dia435
vn puerco xauali, que le vendieron
-fol. 116v-
a los christianos de Mamud Arraez,
de los quales comprè de la papada
lo que està en la caçuela sepultado
para dar sepultura a estos malditos, 440
con quien tengo rencor y mal talante,
a quien el diablo pape, engulla y sorba.
 

(Ponese vn IUDIO a la ventana.)

 
IUD.
¡Mueras de hambre, barbaro insolente;
el quotidiano pan te niegue el Dio;
andes de puerta en puerta mendigando;445
echente de la tierra como a gafo,
agraz de nuestros ojos, espantajo,
de nuestra sinagoga assombro y miedo,
de nuestras criaturas enemigo
el mayor que tenemos en el mundo!450
MAD.
¡Agachate, iudio!
IUD.
¡Ay, sinventura,
que entrambas sienes me ha quebrado! ¡Ay, triste!
  —128→  
AND.
Si que no le tiraste.
MAD.
¡Ni por pienso!
AND.
¿Pues de que se lamenta el hideputa?
 

(Dize dentro otro JUDIO:)

 
IUD.
Quitate, Zabulon, de la ventana,455
que esse perro español es vn demonio,
y te hara pedaços la cabeça
con sólo que te escupa y que te acierte.
¡Guayas, y que comida que tenemos!
¡Guayas, y que caçuela que se pierde!460
MAD.
¿Los pla[n]tos de Rama14 bolueis al mundo,
canalla miserable? ¿Otra vez buelues,
perro?
IUD.
¿Que, aun no te has ydo? ¿Por ventura,
quieres atosigarnos el aliento?
MAD.
¡Recogeme este prisco!15.
 

(Dizen dentro:)

 
¿No aprouecha
465
dezirte, Zabulon, que no te assomes?
Dexale ya en mal hora; entrate, hijo.
AND.
¡O gente aniquilada! ¡O infame, o suzia
-fol. 117r-
raza, y a que miseria os ha traydo
vuestro vano esperar, vuestra locura470
y vuestra incomparable pertinacia,
a quien llamays firmeza y fee inmudable,
contra toda verdad y buen discurso!
Ya parece que callan; ya en silencio
—129→
passan su burla y hambre los mezquinos.475
Español, ¿conoceisme?
MAD.
Juraria
[q]ue en mi vida os he visto.
AND.
Soy Andrea,
la espia.
MAD.
¿Vos Andrea?
AND.
Si, sin duda.
MAD.
¿El que lleuò a Castillo y Palomares,
mis camaradas?
AND.
Y el que lleuò a Me(le)ndez,
480
a Arguijo y Santisteuan, todos juntos,
y en Napoles los dexò16 a sus anchuras,
de la agradable libertad gozando.
MAD.
¿Como me conocistes?
AND.
La memoria
teneis dada a adobar, a lo que entiendo,485
o reduzida a voluntad no buena.
¿No os acordais que os vi y hablè la noche
que recogi a los cinco, y vos quisistes
quedaros por no mas de vuestro gusto,
poniendo por escusa que os tenia490
amor rendida el alma, y que vna alaraue,
con nueuo cautiuerio y nueuas leyes,
os la tenia encadenada y presa?
MAD.
Verdad; y aun todavia tengo el yugo
al cuello, todavia estoy cautiuo,495
todavia la fuerça poderosa
de amor tiene sujeto a mi aluedrio.
  —130→  
AND.
¿Luego en valde será tratar yo agora
de que os vengais conmigo?
MAD.
En valde, cierto.
AND.
¡Desdichado de vos!
MAD.
Quiça dichoso.
500
AND.
¿Cómo puede ser esso?
MAD.
Son las leyes
del gusto poderosas sobremodo.
AND.
Vna resolucion gallarda puede
romperlas.
MAD.
Yo lo creo; mas no es tiempo
de ponerme a los braços con sus fuerças.505
AND.
¿No soys vos español?
MAD.
¿Por que? ¿Por esto?
Pues, por las onze mil de malla17 juro,
y por el alto, dulze, omnipotente
-fol. 117v-
desseo que se encierra baxo el opo18
de quatro acomodados porcionistas,510
que he de romper por montes de diamantes
y por dificultades indezibles,
y he de lleuar mi libertad en peso
sobre los propios ombros de mi gusto,
y entrar triunfando en Napoles la bella515
con dos o tres galeras leuantadas
por mi industria y valor, y Dios delante,
y, dando a la Anunciada los dos bucos19,
quedarè con el vno rico y próspero,
y no ponerme aora a andar por trena20,520
—131→
cargado de temor y de miseria.
AND.
¡Español soys, sin duda!
MAD.
Y soylo, y soylo;
lo he sido y lo sere mientras que viua,
y aun despues de ser muerto ochenta siglos.
AND.
¿Aurá quien quiera libertad huyendo?525
MAD.
Quatro brauos soldados os esperan,
y son gente de pluma y bien nacidos.
AND.
¿Son los que dixo Arguijo?
MAD.
Aquellos mismos.
AND.
Yo los tengo escondidos y a recaudo.
MAD.
¿Que turba es esta? ¿Que ruydo es este?530
AND.
Es el embaxador de los persianos,
que viene a tratar pazes con el Turco.
Hazeos a aquesta parte mientras passa.
 

(Entra vn embaxador, vestido como los que andan aqui, y acompañanle genizaros; va como turco.)

 
MAD.
¡Vizarro va y gallardo por estremo!
AND.
Los mas de los persianos son gallardos,535
y muy grandes de cuerpo, y grandes hombres
de a cauallo21.
MAD.
Y son, segun se dize,
los cauallos el neruio de sus fuerças.
¡Plega a Dios que las pazes no se hagan!
¿Quereys venir, Andrea?
AND.
Guia adonde
540
fuere mas de tu gusto.
MAD.
Al baño guio
—132→
del Vchali22.
AND.
Al de Morato guia,
que he de juntarme alli con otra espia.
  -fol. 118r-  
 

(Entranse.)

 
 

(Entra el GRAN TURCO, RUSTAN y MAMI.)

 
TUR.
Flaca disculpa me das
de la traycion que me has hecho,545
mayor que se vio jamas.
RUS.
Si bien estàs en el hecho,
señor, no me culparás.
Quando vino a mi poder,
no vino de parecer550
que pudiesse darte gusto,
y fue el reseruarla justo
a mas tomo y mejor ser;
muchos años, Gran Señor,
profundas melancolias555
la tuuieron sin color.
TUR.
¿Quien la curò?
RUS.
Sedequias,
el iudio, tu doctor.
TUR.
Testigos muertos presentas
en tu causa; a fe que intentas560
escaparte por buen modo.
RUS.
Yo digo verdad en todo.
TUR.
Razon será que no mientas.
RUS.
No ha tres dias que el sereno
cielo de su rostro hermoso565
mostro de hermosura lleno;
no ha tres dias que vn ansioso
dolor salio de su seno.
—133→
En efecto: no ha tres dias
que de sus melancolias570
està libre esta española,
que es en la belleza sola.
TUR.
Tu mientes o desuarias.
RUS.
Ni miento, ni desuario.
Puedes hazer la experiencia575
quando gustes, señor mio.
Haz que venga a tu presencia;
verás su donayre y brio,
verás andar en el suelo,
con pies humanos, al cielo,580
cifrado en su gentileza.
TUR.
De vn temor, otro se empieça;
de vn rezelo, otro rezelo.
Mucho temo, mucho espero,
mucho puede la alabança585
en lengua de lisongero;
mas la lisonja no alcança
parte aqui. Rustan, yo quiero
¡ver essa cautiua luego;
¡ve por ella, y por (el) dios ciego23590
que me tiene assombrado,
que, a no ser qual la has pintado,
que te he de entregar al fuego!
 

(Entrase RUSTAN.)

 
MAM.
Si no està en mas la ventura
de Rustan que en ser hermosa595
la cautiua, y de hermosura
rara, su suerte es dichosa;
libre està de desuentura;
—134→
desde aora muy bien puedes
hazerle, señor, mercedes,600
porque verás de aqui a poco
aqui todo el cielo.
TUR.
Loco,
a todo hiperbole excedes.
Dexa, que es justo, a los ojos
algo que puedan hallar605
en tan diuinos despojos.
MAM.
¿Que vista podra mirar
de Apolo los rayos roxos,
que no quede deslumbrada?
TUR.
Tanta alabança me enfada.610
MAM.
Remitome a la experiencia
que has de hazer con la presencia
desta en mi lengua agrauiada.
 

(Entran RUSTAN y la SULTANA.)

 
RUS.
Hablale mansa y suaue,
-fol. 118v-
que importa, señora mia,615
porque con todos no acabe.
SUL.
Dare de la lengua mia
al santo cielo la llaue;
arrojaréme a sus pies;
dire que su esclaua es620
la que tiene a gran ventura
besarselos.
RUS.
Es cordura
que en esse artificio des.
SUL.
Las rodillas en la tierra,
y mis ojos en tus ojos,625
te doy, señor, los despojos
—135→
que mi humilde ser encierra;
y si es soberuia el mirarte,
ya los abaxo e inclino,
por yr por aquel camino630
que suele mas agradarte.
TUR.
¡Gente indiscreta, ignorante,
locos, sin duda, de atar,
a quien no se puede hallar,
en ser simples, semejante;635
robadores de la fama
deuida a tan gran sugeto;
mentirosos, en efecto,
que es la traycion que os infama!
¡Por cierto que bien se emplea640
qualquier castigo en vosotros!
MAM.
¡Desdichados de nosotros
si le ha parecido fea!
TUR.
¡Quan a lo humano hablasteis
de vna hermosura diuina,645
y esta beldad peregrina
quan vulgarmente pintastes!
¿No fuera mejor ponella
al par de Ala en sus assientos,
hollando los elementos650
y vna y otra clara estrella,
dando leyes desde alla,
que con reuerencia y zelo
guardaremos los del suelo,
como Mahoma las da?655
MAM.
¿No te dixe que era rosa
en el huerto a medio abrir?
¿Que mas pudiera dezir
—136→
la lengua mas ingeniosa?
¿No te la pintè discreta660
qual nunca se vio jamas?
¿Pudiera dezirte mas
vn mentiroso poeta?
RUS.
Cielo te la hize yo,
con pies humanos, señor.665
TUR.
A hazerla su Hazedor,
acertaras.
RUS.
Esso no;
que essos grandes atributos
quadran solamente a Dios.
TUR.
En su alabança los dos670
anduuistes resolutos
y cortos en demasia,
por lo qual, sin replicar,
os he de hazer empalar
antes que passe este dia.675
Mayor pena merecias,
traydor Rustan, por ser cierto
que me has tenido encubierto
tan gran tesoro tres dias.
Tres dias has detenido680
el curso de mi ventura;
tres dias en mal segura
vida y penosa he viuido;
tres dias me has defraudado
del mayor bien que se encierra685
en el cerco de la tierra
y en quanto vee el sol dorado.
Moriras, sin duda alguna,
oy, en este mismo dia:
—137→
que, a do comiença la mia,690
ha de acabar tu fortuna.
SUL.
Si ha hallado esta cautiua
alguna gracia ante ti,
viuan Rustan y Mami.
  -fol. 119r-  
TUR.
Rustan muera; Mami viua.695
Pero maldigo la lengua
que tal cosa pronunció;
vos pedis; no otorgo yo.
Recompensaré esta mengua
con hazeros juramento,700
por mi valor todo junto,
de no discrepar vn punto
de hazer vuestro mandamiento.
No sólo viua Rustan;
pero, si vos lo quereys,705
los cautiuos soltareis
que en las mazmorras estan;
porque a vuestra voluntad
tan sujeta està la mia,
como està a la luz del dia710
sujeta la escuridad.
SUL.
No tengo capacidad
para tanto bien, señor.
TUR.
Sabe igualar el amor
el vos y la magestad.715
De los reynos que posseo,
que casi infinitos son,
toda su juridicion
rendida a la tuya veo;
ya mis grandes señorios,720
que Grande Señor me han hecho,
—138→
por justicia y por derecho
son ya tuyos mas que mios;
y en pensar no te. demandes:
esto soy, aquello fui:725
que, pues me mandas a mi,
no es mucho que al mundo mandes.
Que seas turca o seas christiana,
a mi no me importa cosa;
esta belleza es mi esposa,730
y es de oy mas la gran sultana.
SUL.
Christiana soy, y de suerte,
que de la fe que professo
no me ha de mudar excesso
de promessas ni aun de muerte.735
Y mira que no es cordura
que entre los tuyos se hable
de vn caso que, por notable,
se ha de juzgar por locura.
¿Dónde, señor, se aurá visto740
que assistan dos en vn lecho,
que el vno tenga en el pecho
a Mahoma, el otro a Christo?
Mal tus desseos se miden
con tu supremo valor,745
pues no junta bien amor
dos que las leyes diuiden.
Alla te auen con tu alteza,
con tus ritos y tu secta,
que no es bien que se entremeta750
con mi ley y mi baxeza.
TUR.
En estos discursos entro,
pues amor me da licencia;
—139→
yo soy tu circunferencia,
y tu, señora, mi centro;755
de mi a ti han de ser yguales
las cosas que se trataren,
sin que en otro punto paren
que las haga desyguales.
La magestad y el amor760
nunca bien se conuinieron,
y en la ygualdad le pusieron
los que hablaron del mejor.
Deste modo se adereça
lo que tu ves despues:765
que, humillandome a tus pies,
te leuanto a mi cabeça.
Yguales estamos ya.
SUL.
Leuanta, señor, leuanta,
que tanta humildad espanta.770
MAM.
Rindiose; vencido està.
SUL.
Vna merced te suplico,
y me la has de conceder.
TUR.
A quanto quieras querer,
-fol. 119v-
obedezco y no replico.775
Suelta, condena, rescata,
absuelue, quita, haz mercedes,
que esto y mas, señora, puedes:
que amor tu imperio dilata.
Pideme los impossibles780
que te ofreciere el desseo,
que, en fe de ser tuyo, creo
que los he de hazer possibles.
No vengas a contentarte
con pocas cosas, mi amor;785
—140→
que hare, siendo pecador,
milagros por agradarte.
SUL.
Sólo te pido tres dias,
Gran Señor, para pensar...
TUR.
Tres dias me han de acabar.790
SUL.
En no se que dudas mias,
que escrupulosa me han hecho;
y, estos cumplidos, vendras,
y claramente verás
lo que tienes en mi pecho.795
TUR.
Soy contento. Queda en paz,
guerra de mi pensamiento,
de mis plazeres aumento,
de mis angustias solaz.
Vosotros, atribulados800
y alegres en vn instante,
lleuareis de aqui adelante
vuestros gaxes seis doblados.
Entra, Rustan; da las nueuas
a essas cautiuas todas805
de mis esperadas bodas.
MAM.
¡Gentil recado les lleuas!
TUR.
Y como a cosa diuina,
y esto tambien les diras,
siruan y adoren de oy mas810
a mi hermosa Catalina.
 

(Entranse el TURCO, MAMI y RUSTAN, y queda en el teatro sola la SULTANA.)

 
SUL.
¡A ti me bueluo, gran Señor, que alçaste,
a costa de tu sangre y de tu vida,
la misera de Adan primer cayda,
—141→
y, adonde el nos perdio, tu nos cobraste;815
a ti, Pastor bendito, que buscaste
de las cien ouejuelas la perdida,
y, hallandola del lobo perseguida,
sobre tus ombros santos te la echaste;
a ti me bueluo en mi aficion amarga,820
y a ti toca, Señor, el darme ayuda,
que soy cordera de tu aprisco ausente,
y temo que a carrera corta o larga,
quando a mi daño tu fauor no acuda,
me ha de alcançar esta infernal serpiente!825

 
 
FIN DE LA PRIMERA JORNADA.
 
 

IndiceSiguiente