Acto tercero
|
|
|
|
|
|
(El jardín del acto primero, y sale como mirando adentro por la izquierda
AILSON, y por la derecha el BARÓN.) |
|
|
|
|
AILSON |
Señor Barón, nadie puede |
|
|
|
por esta parte notarnos. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Ni por ésta. |
|
|
AILSON |
Pues al duelo |
|
|
|
que suspendimos volvamos. |
|
|
|
(Saca la espada.) |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Eso quiero, porque echéis |
5 |
|
|
de ver cuán acostumbrado |
|
|
|
está aqueste acero a triunfos |
|
|
|
más gloriosos y más altos |
|
|
|
que el que en vos tengo. |
|
|
AILSON |
Está bien, |
|
|
|
pero os advierto de paso |
10 |
|
|
que es acción muy poco noble |
|
|
|
teniendo acero en la mano |
|
|
|
hacer que vengue la lengua |
|
|
|
la ofensa de su contrario. |
|
|
|
Y así no menospreciéis |
15 |
|
|
triunfo que no habéis ganado, |
|
|
|
ni ganareis. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¡Oh qué bueno! |
|
|
|
¿por qué? |
|
|
AILSON |
Porque he reparado |
|
|
|
que quien tiene larga lengua |
|
|
|
suele tener cortas manos. |
20 |
|
BARÓN DE LAIN |
Tirad, pues. |
|
|
AILSON |
Sí, que es precioso |
|
|
|
el tiempo, y le malgastamos. (Riñen.) |
|
|
|
|
(Sale ESTRUK, y al verlos se pone a mirar los estanques.) |
|
|
|
ESTRUK |
Señor... pero nada, nada, |
|
|
|
yo os daré luego el recado, |
|
|
|
que estando en tan buenas obras |
25 |
|
|
fuera error estorbaros. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Más fuerte sois que pensé |
|
|
|
a fe mía. |
|
|
AILSON |
Pues es llano |
|
|
|
que aún no lo habéis visto todo. |
|
|
ESTRUK |
Sí. Justina le ha contado |
30 |
|
|
lo que pasó en cuanto acabe |
|
|
|
con Ailson, sin más reparo |
|
|
|
la emprende con mi cabeza. [21] |
|
|
|
|
(Desguarnécesele y quiebra la espada al BARÓN.) |
|
|
|
BARÓN DE LAIN |
La espada me habéis quebrado. |
|
|
ESTRUK |
Bien, haya amén quien tal hizo, |
35 |
|
|
y quien su acero ha templado. |
|
|
AILSON |
Ni es triunfo de mi valor |
|
|
|
ni afrenta de vuestro brazo, |
|
|
|
sí mal temple del acero. |
|
|
|
Y así, pues por este acaso |
40 |
|
|
es forzoso suspender |
|
|
|
otra vez el empezado |
|
|
|
duelo, y sin espada está |
|
|
|
un Coronel desairado, |
|
|
|
os ruego que honréis la mía, |
45 |
|
|
pues aunque a triunfos tan altos |
|
|
|
como la vuestra no está hecha, (Con
intención.) |
|
|
|
al menos la he acostumbrado |
|
|
|
a quebrar las enemigas; |
|
|
|
y sí, la verdad os hablo, |
50 |
|
|
jamás ha vuelto a la vaina |
|
|
|
sin sangre de su contrario. |
|
|
|
Tomadla, pues, que yo ofrezco |
|
|
|
que no os la quiebren lidiando. |
|
|
ESTRUK |
Hombre ¿qué haces? ¡pesia a mí! |
55 |
|
|
¿dar armas contra mis cascos? |
|
|
|
|
(Le deja la espada al BARÓN, que quiere seguirle, y parte.) |
|
|
|
BARÓN DE LAIN |
Oid, esperad... por Dios |
|
|
|
que el mercader me ha dejado |
|
|
|
sin palabras. |
|
|
ESTRUK |
¡Gran prodigio! |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Corrido estoy. |
|
|
ESTRUK |
Más milagro. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Estruk, una acción tan noble |
60 |
|
|
cabe en un hombre ordinario |
|
|
|
como Ailson? |
|
|
ESTRUK |
¿Pues no lo visteis? |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Lo extraño. |
|
|
ESTRUK |
Yo no lo extraño. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Por qué? |
|
|
ESTRUK |
Por dos mil razones, |
|
|
|
y una de todas aguardo |
65 |
|
|
que os convenza. Creéis vos, |
|
|
|
y creen muchas borrachos, |
|
|
|
que los hechos más heroicos |
|
|
|
están sólo reservados |
|
|
|
a los hombres más ilustres; |
70 |
|
|
es locura: mas doy caso |
|
|
|
que sea cierto, están ya |
|
|
|
tan vueltas de arriba abajo |
|
|
|
todas las cosas, que a fe |
|
|
|
de pecador no es extraño |
75 |
|
|
ver que un villano es señor |
|
|
|
ni que un señor es villano. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Loco estás. |
|
|
ESTRUK |
Sí, y aún por eso |
|
|
|
dije esta verdad acaso. |
|
|
|
Pero vaya otra más cierta. |
80 |
|
BARÓN DE LAIN |
¿Y es? |
|
|
ESTRUK |
Que os está ya aguardando |
|
|
|
el Notario. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Dónde? |
|
|
ESTRUK |
Al punto |
|
|
|
le encaminaron al cuarto, |
|
|
|
de Madama, y allí queda |
|
|
|
haciendo ya garabatos. |
85 |
|
BARÓN DE LAIN |
¿Le ha visto ya mi Justina? |
|
|
ESTRUK |
Toma, y la está examinando |
|
|
|
él con una cara que |
|
|
|
parece a Poncio Pilatos. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Qué dice ella? |
|
|
ESTRUK |
Amén a todo, |
90 |
|
|
pero con un gesto aciago. |
|
|
|
Bien ¿qué cómo ha de tenerlo |
|
|
|
bueno, señor, vamos claros, |
|
|
|
si ve que sois un tronera, |
|
|
|
un jugador perdulario, |
95 |
|
|
un malgastador eterno |
|
|
|
y un perpetuo enamorado |
|
|
|
de cuantas veis? |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Disparate. |
|
|
ESTRUK |
Aquí entro yo por si acaso. (Aparte.) |
|
|
|
¿Disparate? sí, pues id, |
100 |
|
|
que ya sabe todo cuanto |
|
|
|
hay y habido con Madama |
|
|
|
Gabriela. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Pues como... |
|
|
ESTRUK |
Andando: |
|
|
|
se lo ha dicho no sé; |
|
|
|
pero sé que a mí me ha dado |
105 |
|
|
una peluca tamaña, |
|
|
|
y después que como un trapo |
|
|
|
me puso, me dijo que era |
|
|
|
yo vuestro... vaya ved cuando |
|
|
|
llegó a abochornarme a mí |
110 |
|
|
¡qué bueno andaría el ajo, [22] |
|
|
|
y qué flores me echaría! |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Malo, Estruk. |
|
|
ESTRUK |
Pues lo más malo |
|
|
|
aún no es eso. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Pues qué hay más? |
|
|
ESTRUK |
Que ha llegado ahora un lacayo. |
115 |
|
BARÓN DE LAIN |
¿De quién? (Sobresaltado.) |
|
|
ESTRUK |
De la Brigadiera, |
|
|
|
con un pliego, preguntando |
|
|
|
por Madama Aspurg. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Pues corre, (Con
impaciencia.) |
|
|
|
y di que antes de entregarlo... |
|
|
ESTRUK |
A buen tiempo, mangas verdes. |
120 |
|
|
Ya creo que despachado |
|
|
|
estará, pues ha una hora |
|
|
|
que le hizo entrar en su cuarto |
|
|
|
Madama. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Por vida de... |
|
|
ESTRUK |
¿Cuánto va que ahora lo pago |
125 |
|
|
yo por consiente? |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Qué haremos, |
|
|
|
Estruk? |
|
|
ESTRUK |
¿Qué sé yo? |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Quien diablos... |
|
|
|
si llegara a descubrir |
|
|
|
quién dio el soplo... |
|
|
ESTRUK |
Pobres cascos |
|
|
|
de Estruk. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Doscientos azotes |
130 |
|
|
le hacía dar al contado. |
|
|
ESTRUK |
¡Y qué bien dados serían! |
|
|
|
Por el bribón nos hallamos |
|
|
|
ahora sin saber por dónde |
|
|
|
echar que no haya barrancos. |
135 |
|
BARÓN DE LAIN |
Estruk, si hallaras un medio... |
|
|
ESTRUK |
Muy bueno, ahora apelamos |
|
|
|
a Estruk, pero cuando Estruk |
|
|
|
lo mismo que está pasando |
|
|
|
pronosticaba, queríais |
140 |
|
|
romper su cabeza a palos. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Tu ingenio... |
|
|
ESTRUK |
Sí, sí señor, |
|
|
|
es muy grande, pero al cabo |
|
|
|
no sé como ha de librarme |
|
|
|
a mí de lo que pensando |
145 |
|
|
estar en darme Mamá |
|
|
|
por andar en estos pasos. |
|
|
|
Pero en fin venid, que yo |
|
|
|
veré si un arbitrio hallo |
|
|
|
para salir de este aprieto. |
150 |
|
BARÓN DE LAIN |
Darte dos luises aguardo |
|
|
|
si me haces salir airoso. |
|
|
ESTRUK |
Y tres que por enredarlo |
|
|
|
me dieron, son cinco. ¡Oh, |
|
|
|
qué oficio tan descansado |
155 |
|
|
y lucroso viene a ser |
|
|
|
el de trae y lleva! Vamos, |
|
|
|
de este modo no me admiro |
|
|
|
que lleven y traigan tantos. (Vanse.) |
|
|
|
|
(Aposento corto de MADAMA ASPURG, y sale CECILIA.) |
|
|
|
CECILIA |
Tampoco hay aquí ninguno |
160 |
|
|
a quien poder preguntarlo. |
|
|
|
No, pues yo hasta que uno encuentre, |
|
|
|
que me lo cuente bien claro |
|
|
|
todo con pelos y señas |
|
|
|
no descansaré. El raimado |
165 |
|
|
de Estruk, ¿por dónde andará? |
|
|
|
ese, que es de su buen amo |
|
|
|
confidente lo sabrá |
|
|
|
ce por be. Con haber tantos |
|
|
|
holgazanes en la casa, |
170 |
|
|
nadie lo sabe. ¡Qué pavos |
|
|
|
son! Ninguno de ellos tiene |
|
|
|
maldita gracia ni garbo |
|
|
|
para escudriñar. Si fueran |
|
|
|
como yo... pero así aguardo |
175 |
|
|
|
(Sale JUSTINA.) |
|
|
|
|
saberlo. Con que ya han hecho |
|
|
|
paces vuestro alborotado |
|
|
|
primo y Ailson? |
|
|
JUSTINA |
Nada sé. |
|
|
CECILIA |
Es cierto que ha sido extraño |
|
|
|
el lance, y la causa fue, |
180 |
|
|
según a mi me contaron, |
|
|
|
una friolera; usted |
|
|
|
lo sabrá bien. |
|
|
JUSTINA |
Yo no. |
|
|
CECILIA |
Malo. |
|
|
|
¿Pues no estuvo usted delante? |
|
|
JUSTINA |
Sí, pero no declararon |
185 |
|
|
la causa. |
|
|
CECILIA |
Pues ello es fuerza |
|
|
|
que todo lo hayan causado |
|
|
|
algunos celos. |
|
|
JUSTINA |
Ni a ti |
|
|
|
ni a mi viene hoy a importarnos [23] |
|
|
|
la causa. Hombres son, cada uno |
190 |
|
|
sabrá guardarse. |
|
|
CECILIA |
Sí, al cabo, |
|
|
|
por más que disimuléis |
|
|
|
bien se os conoce el cuidado |
|
|
|
y el susto: no es nada, un primo, |
|
|
|
y ainda mais, novio: mal año, |
195 |
|
|
si os importa a vos; y a mí, |
|
|
|
toma, que será mi amo |
|
|
|
mañana y le quiero un poco. |
|
|
JUSTINA |
Juicio, Cecilia. |
|
|
CECILIA |
¿Empezamos |
|
|
|
a reñir? Juicio hoy no es día |
200 |
|
|
de tener un solo ochavo |
|
|
|
de él, que hay boda en casa. |
|
|
JUSTINA |
¿Y qué |
|
|
|
es motivo ese? |
|
|
CECILIA |
Y sobrado. |
|
|
JUSTINA |
Dos mil que haceres habrá |
|
|
|
que te estén ahora aguardando. |
205 |
|
CECILIA |
Jesús, y qué mal parece |
|
|
|
ese gesto avinagrado |
|
|
|
en una novia. |
|
|
JUSTINA |
Ya estás |
|
|
|
impertinente, y me enfado. |
|
|
CECILIA |
He, ya echó la cerradera. |
210 |
|
|
Lo que yo he pronosticado |
|
|
|
siempre. Otra Madama Aspurg |
|
|
|
de cruz a fecha. ¡Qué enfado! |
|
|
|
parece que vienen ambas |
|
|
|
de casta de Potentados |
215 |
|
|
Holandeses en lo adustas |
|
|
|
y circunspectas. |
|
|
JUSTINA |
¿Rezando |
|
|
|
todavía? |
|
|
CECILIA |
Ya me voy. |
|
|
|
Cuenta que os estoy mirando |
|
|
|
estos días insufrible. |
220 |
|
|
¡Caramba qué ochenta, años |
|
|
|
tendréis! pobre de quien tenga |
|
|
|
la precisión de aguantaros. (Vase.) |
|
|
JUSTINA |
¡Qué poco lo extrañarías |
|
|
|
si supieras el estado |
225 |
|
|
de Justina! Mi pasión |
|
|
|
ha alejado de mí tanto |
|
|
|
la quietud y el regocijo, |
|
|
|
que cuanto veo, cuanto hallo |
|
|
|
y cuanto escucho acrecienta |
230 |
|
|
mi disgusto. Oh dulce, oh amado |
|
|
|
Ailson, si yo no supiera |
|
|
|
que son los Cielos contrarios |
|
|
|
a nuestro deseo, puede |
|
|
|
que lo que de oír acabo |
235 |
|
|
a mi madre renovara |
|
|
|
mi esperanza. |
|
|
|
|
(Al paño AILSON.) |
|
|
|
AILSON |
El más amargo, |
|
|
|
el más cruel, el más duro |
|
|
|
instante es éste. Sagrados |
|
|
|
Cielos, aquí está. Al mirarla |
240 |
|
|
tiemblo. Ailson desventurado. |
|
|
|
|
(JUSTINA habrá permanecido un instante pensativa de espaldas a AILSON:
aquí junta las manos, las levanta con expresión al Cielo, clavando en él los
ojos un instante.) |
|
|
|
JUSTINA |
Piadoso Dios, ¿tú que ves |
|
|
|
cuán puro y autorizado |
|
|
|
está este amor por la misma |
|
|
|
virtud, tú que estás mirando |
245 |
|
|
el costoso sacrificio |
|
|
|
que de mi corazón hago |
|
|
|
a la obediencia, te niegas |
|
|
|
a oír mis continuados |
|
|
|
votos? pero quien... Ailson, |
250 |
|
|
|
(Siente las pisadas de AILSON, vuelve el rostro asustada, y al verle corre
precipitadamente hacia él.) |
|
|
|
|
si con las veras que te amo |
|
|
|
conoces, no extrañarás |
|
|
|
mis delirios. El amparo |
|
|
|
de Dios imploraba. |
|
|
AILSON |
Es propio |
|
|
|
de tu virtud. Pero, en vano, |
255 |
|
|
en vano esperas. El Cielo, |
|
|
|
que errar no puede, ha negado |
|
|
|
su protección a este amor. |
|
|
|
El mismo, sí, va ordenando, |
|
|
|
va disponiendo accidentes |
260 |
|
|
que hagan más duro, más arduo |
|
|
|
el logro de nuestras ansias. |
|
|
|
Ya no hacen más que irritarlo |
|
|
|
nuestros ruegos. Este bien |
|
|
|
de vernos y de tratarnos |
265 |
|
|
un instante, es ya, Justina, |
|
|
|
verdugo el más inhumano |
|
|
|
de nuestra quietud. Él va [24] |
|
|
|
por momentos avivando |
|
|
|
nuestra llama, de manera |
270 |
|
|
que si ambos no la atajamos |
|
|
|
prontamente logrará |
|
|
|
consumir todo el recato, |
|
|
|
la pureza y la virtud |
|
|
|
que nuestro amor engendraron |
275 |
|
|
Corromperá nuestras almas |
|
|
|
sin sentir, y atropellando |
|
|
|
lo más plausible y más digno |
|
|
|
de ellas, al horrible estado |
|
|
|
de un crimen irremediable |
280 |
|
|
las llevará. Yo te amo, |
|
|
|
sí, confieso que en la tierra |
|
|
|
no hay objeto que más caro |
|
|
|
me sea; pero tampoco |
|
|
|
habrá nada más sagrado |
285 |
|
|
para mí que tu honor. Yo |
|
|
|
su peligro estoy notando; |
|
|
|
veo cuanto el Cielo mismo |
|
|
|
se demuestra interesado |
|
|
|
en que te desposes hoy |
290 |
|
|
con tu primo: no bastamos |
|
|
|
los dos a impedirlo, y yo |
|
|
|
verte no quiero en sus brazos, |
|
|
|
Justina, con que es forzoso |
|
|
|
para siempre separarnos. |
295 |
|
JUSTINA |
¿Separarnos? No, Ailson mío: |
|
|
|
ese fiero, ese inhumano |
|
|
|
monstruo, que fortuna llaman, |
|
|
|
podrá disponer al cabo |
|
|
|
mi muere, mas no apartarme |
300 |
|
|
viva de tus dulces brazos. |
|
|
AILSON |
¿Y tu honor? |
|
|
JUSTINA |
¿Mi honor? ¿pues qué |
|
|
|
puedo aventurarle acaso, |
|
|
|
amándote con el puro |
|
|
|
extremo que ahora te amo? |
305 |
|
AILSON |
Para el Cielo que lo mira |
|
|
|
no: mas para todos cuantos |
|
|
|
vieran tu amor, que no pueden |
|
|
|
ver su pureza, el recato |
|
|
|
aventurará, Justina, |
310 |
|
|
si tal haces. |
|
|
JUSTINA |
¡Ah tirano |
|
|
|
honor, qué injusto dominio |
|
|
|
nuestro delirios te han dado |
|
|
|
sobre las acciones nuestras! |
|
|
|
¿Yo haré sacrificio amargo |
315 |
|
|
de mi corazón, a abuso |
|
|
|
semejante? ¿Yo mi mano |
|
|
|
entregaré injustamente, |
|
|
|
a quien ni elegí, ni amo |
|
|
|
como esposo? No, no quiero |
320 |
|
|
ofender al Cielo santo, |
|
|
|
recibiendo con horror |
|
|
|
un vínculo tan sagrado |
|
|
|
y religioso. Mi madre |
|
|
|
(aunque hasta aquí lo he callado) |
325 |
|
|
sabrá mi amor: yo confío |
|
|
|
que no ha de obligarme a un lazo |
|
|
|
que me es odioso: sabrá |
|
|
|
mi bien quien eres: y cuando |
|
|
|
ese honor vil que nos manda |
330 |
|
|
la haga ver que de mi mano |
|
|
|
no eres digno, por lo menos |
|
|
|
dejará mi enamorado |
|
|
|
corazón en venturosa |
|
|
|
libertad, y si tratamos |
335 |
|
|
no pudiésemos, sabremos, |
|
|
|
dulce Ailson, que nos amamos. |
|
|
AILSON |
¡Ay Justina, que es ya tarde! |
|
|
|
Ya París está informado, |
|
|
|
de esta unión. En este instante |
340 |
|
|
tal vez llegarán acaso |
|
|
|
las damas de la nobleza |
|
|
|
a gozar el aparato |
|
|
|
de tu boda. |
|
|
JUSTINA |
¡Oh Cielo! ¡Ah horrible |
|
|
|
memoria! |
|
|
AILSON |
Ya el fiel Notario, |
345 |
|
|
ante quien dar el sí debes, |
|
|
|
está esperando en el cuarto, |
|
|
|
de tu madre. Mira como |
|
|
|
sin escándalo este lazo |
|
|
|
evitarás. |
|
|
JUSTINA |
Todo, todo |
350 |
|
|
lo veo, y lo estoy llorando: |
|
|
|
pero aún me queda esperanza, |
|
|
|
Ailson. Hoy llegó a mis manos |
|
|
|
una carta que a mi primo |
|
|
|
escribe una dama, acaso |
355 |
|
|
confiada en ser su esposa. |
|
|
|
Mi madre la ha visto: ha dado |
|
|
|
pruebas de su indignación |
|
|
|
al leerla: a breve rato [25] |
|
|
|
recibió otro pliego que |
360 |
|
|
envía con un lacayo |
|
|
|
la madre de aquesa dama, |
|
|
|
en que (según fui observando) |
|
|
|
la escribe muy por menor |
|
|
|
la obligación, que contrajo |
365 |
|
|
tiempos hace con su hija |
|
|
|
mi primo. Creció el enfado |
|
|
|
de mi madre, y ordenó |
|
|
|
que fuese al punto a su cuarto |
|
|
|
el Barón: no sé el efecto |
370 |
|
|
cual será, pero yo aguardo |
|
|
|
que sea muy favorable. |
|
|
|
|
(Salen a un tiempo por la derecha CECILIA, y por la izquierda el CRIADO.) |
|
|
|
CRIADO |
Señor. |
|
|
CECILIA |
Señora. |
|
|
CRIADO |
Un recado |
|
|
|
envía a usted mi señora, |
|
|
|
rogándole que a su cuarto |
375 |
|
|
pase. |
|
|
AILSON |
¿Sabes lo que quiere? |
|
|
CRIADO |
No señor, pero faltando |
|
|
|
un testigo, según dijo |
|
|
|
ahora el señor Notario, |
|
|
|
querrá que lo sea usted. |
380 |
|
AILSON |
¿Yo, Cielos? decid que parto |
|
|
|
al instante. |
|
|
|
|
(Vase el CRIADO.) |
|
|
|
JUSTINA |
Oh Dios, bien, vete. |
|
|
CECILIA |
Pronto, que están esperando, |
|
|
|
y regañará si usted |
|
|
|
tarda. |
|
|
JUSTINA |
Mío es el cuidado. |
385 |
|
CECILIA |
Y mío, que si se pone |
|
|
|
de mal humor lo pagamos |
|
|
|
todos. |
|
|
JUSTINA |
Ve, y no me impacientes, |
|
|
|
Cecilia, porque si agarro |
|
|
|
un taburete... |
|
|
CECILIA |
No, no, |
390 |
|
|
lo estimo, pero excusadlo. (Vase.) |
|
|
AILSON |
¿Es este todo el alivio |
|
|
|
que ofrecías a mi amargo |
|
|
|
desconsuelo? |
|
|
JUSTINA |
Ya lo veo. |
|
|
|
Ailson: tal vez apiadado |
395 |
|
|
el Cielo, muestra la luz |
|
|
|
del consuelo al desdichado |
|
|
|
pero como exhalación |
|
|
|
desaparece, dejando |
|
|
|
al desdichado la pena |
400 |
|
|
de haberla visto. |
|
|
AILSON |
¡Oh infausto! |
|
|
|
¡Oh, negro día! Ay amor |
|
|
|
verdadero, y malogrado. |
|
|
|
Justina, a Dios para siempre. |
|
|
|
|
(Arrebatado con descaecimiento.)
|
|
|
|
|
|
JUSTINA |
¿Para siempre? |
|
|
AILSON |
A morir parto |
405 |
|
|
lejos de aquestas paredes |
|
|
|
funestas que hoy escucharon |
|
|
|
mi fe y mis desgracias. |
|
|
|
(Hace que parte.) |
|
|
JUSTINA |
¿Cómo |
|
|
|
partir Ailson? |
|
|
|
|
(Corriendo enajenada a detener a AILSON.)
|
|
|
|
(Sale el BARÓN.) |
|
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Qué diablos |
|
|
|
estáis haciendo? |
|
|
JUSTINA |
¡Ay de mí! (Sorprendida.) |
410 |
|
BARÓN DE LAIN |
Ustedes con gran descanso |
|
|
|
aquí, y nosotros allá |
|
|
|
recados y más recados |
|
|
|
a los dos. Disimular |
|
|
|
me conviene. Vaya, vamos |
415 |
|
|
aprisa, que está que salta |
|
|
|
ya Madama Aspurg con ambos |
|
|
|
por la detención. |
|
|
JUSTINA |
Apenas |
|
|
|
ha un instante que el recado |
|
|
|
recibimos. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¡Un instante! |
420 |
|
|
(Sacando el reloj.) |
|
|
|
gracioso cuento las cuatro, |
|
|
|
media hoyita cuando menos. |
|
|
|
Si fuera yo de los fatuos |
|
|
|
impertinentes y necios, |
|
|
|
había ahora encontrado |
425 |
|
|
lindo pie para unos celos. |
|
|
|
¡Dos veces ya mano a mano |
|
|
|
y hacerse, instantes las horas |
|
|
|
de conversación! Zapato. |
|
|
|
Mas no soy escrupuloso, |
430 |
|
|
Justinita, porque alcanzo |
|
|
|
que... Dios venga el remedio |
|
|
|
si una mujer se ha empeñado. |
|
|
JUSTINA |
Bueno será deslumbrar |
|
|
|
sus sospechas, pues aguardo |
435 |
|
|
a costa de mi opinión [26] |
|
|
|
redimir nuestros quebrantos. (Aparte.) |
|
|
|
Primo, habiendo yo sabido |
|
|
|
que Ailson, ya desesperado |
|
|
|
de hallar alivio a su mal, |
440 |
|
|
tenía determinado |
|
|
|
partir hoy sin despedirse |
|
|
|
de nosotros, quise acaso |
|
|
|
persuadirle a que esperase |
|
|
|
unos días, contemplando |
445 |
|
|
que hallará en ellos quizá |
|
|
|
mas alivio su quebranto |
|
|
|
Pero a nada atiende, y ésta |
|
|
|
es la causa de que tanto |
|
|
|
me detuviese. Ve tú |
450 |
|
|
si le convences acaso. (Vase.) |
|
|
BARÓN DE LAIN |
No me engañas. Bueno, Ailson, |
|
|
|
¿salimos con eso al cabo |
|
|
|
de mil siglos? Bueno fuera |
|
|
|
que el día que yo me caso |
455 |
|
|
es fuerais vos de esta Quinta. |
|
|
|
¡Qué locura! ni pensarlo |
|
|
|
siquiera: mi genio es bueno, |
|
|
|
y aunque estaba algo enojado |
|
|
|
con vos, mi enojo pasó |
460 |
|
|
como nube de verano, |
|
|
|
y hemos de ser muy amigos. |
|
|
AILSON |
Yo quedaré muy honrado |
|
|
|
con serlo, pero mis males... |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Qué males ni qué ocho cuartos, |
465 |
|
|
dejaos gobernar, que yo |
|
|
|
sin ser médico me encargo |
|
|
|
de poneros sano y bueno |
|
|
|
dentro de poco. |
|
|
AILSON |
¡Ah! |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Dejaos |
|
|
|
de drogas: vos estaréis |
470 |
|
|
preso en la Quinta hasta tanto |
|
|
|
que a mi lado disfrutéis |
|
|
|
los obsequios preparados |
|
|
|
a mi boda. |
|
|
AILSON |
Perdonad, |
|
|
|
que yo... |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Vaya, nos cansamos |
475 |
|
|
en balde, porque ha de ser |
|
|
|
aunque se empeñen los diablos, |
|
|
|
pues haréis por fuerza así |
|
|
|
lo que no hiciereis de grado. |
|
|
|
|
(Coge a AILSON, y le lleva por fuerza adentro.) |
|
|
|
(Aposento más largo con mesa, escribanía y papeles: déjanse ver alrededor de
ella sentados el NOTARIO, MADAMA ASPURG y MILTON. ESTRUK y el
CRIADO están en pie a un lado.) |
|
|
|
ESTRUK |
Rabiando estoy por saber |
480 |
|
|
ya todo lo que ha pasado |
|
|
|
entre el sobrino, y la tía: |
|
|
|
no, al menos habrá llevado |
|
|
|
un estupendo sermón |
|
|
|
a cuenta. |
|
|
|
|
(Sale JUSTINA.) |
|
|
|
JUSTINA |
Alma suframos. |
485 |
|
MADAMA |
¿Te parece regular |
|
|
|
tenernos aquí esperando, |
|
|
|
Justina? |
|
|
JUSTINA |
Madre, si yo... |
|
|
|
|
(Salen AILSON y el BARÓN.) |
|
|
|
BARÓN DE LAIN |
Entrad, Ailson: vaya, vamos |
|
|
|
despachando. |
|
|
AILSON |
Corazón, |
490 |
|
|
pues es el postrer quebranto |
|
|
|
que te espera, no desmayes. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Está ya, señor Notario, |
|
|
|
corriente? |
|
|
NOTARIO |
Tan solo falta |
|
|
|
que Madama ante los cuatro |
495 |
|
|
testigos otorgue el sí, |
|
|
|
y pase luego a firmarlo |
|
|
|
con ellos. |
|
|
MADAMA |
Pues vaya, hija, |
|
|
|
aunque ha días que el contrato |
|
|
|
aprobaste, y yo no creo |
500 |
|
|
que hayan los tiempos mudado |
|
|
|
tu corazón, ni te opongas |
|
|
|
a mi gusto, es necesario, |
|
|
|
para la formalidad, |
|
|
|
ahora ratificarlo. |
|
|
JUSTINA |
Madre, yo lo ratifico |
505 |
|
|
gustosa. Ay, Ailson amado, |
|
|
|
calla, que yo enmendaré (Aparte.) |
|
|
|
después lo que voy errando. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Ay, obediente Justina, |
|
|
|
yo te premiaré. |
|
|
NOTARIO |
A firmarlo |
510 |
|
|
llegue V. S. |
|
|
JUSTINA |
Justo Dios, (Sentándose.) |
|
|
|
tú aborreces, el engaño, [27] |
|
|
|
y viendo la fe mentida |
|
|
|
que ofrece mi atribulado |
|
|
|
corazón, ¿me lo consientes? |
515 |
|
|
(Toma la pluma.) |
|
|
|
¡Ah! La pluma de la mano |
|
|
|
huye y mi horrendo delito |
|
|
|
está a voces publicando |
|
|
|
mi agitación: un temblor |
|
|
|
tan grande... |
|
|
NOTARIO |
Aquí, en este lado. (Se levanta.) |
520 |
|
JUSTINA |
Justina. Oh día, oh momento (Firma.) |
|
|
|
el más atroz, más amargo |
|
|
|
de mi vida. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
No ha podido (Se sienta.) |
|
|
|
su rostro disimularlo. |
|
|
|
Jorge, Barón de Lain. |
525 |
|
|
(Firma y se levanta.) |
|
|
AILSON |
Corazón, corazón vamos |
|
|
|
a firmar mi muerte. |
|
|
|
|
(Firma AILSON, después MILTON, ESTRUK y el CRIADO, y luego el
NOTARIO hace que escribe, en cuyo intermedio dirán.) |
|
|
|
BARÓN DE LAIN |
Ailson |
|
|
|
encubrió más su quebranto. |
|
|
MADAMA |
Justina, las ligerezas (Al oído.) |
|
|
|
de tu primo en este acto |
530 |
|
|
no deben sentirse: efectos |
|
|
|
fueron de sus pocos años. |
|
|
|
Él te ama, y con esta unión |
|
|
|
no quedará desairado |
|
|
|
tu honor: todo lo demás |
535 |
|
|
|
(Parte el CRIADO.) |
|
|
|
|
queda, Justina, a mi cargo, |
|
|
|
pues no debiendo a esa dama |
|
|
|
más que una palabra, acaso |
|
|
|
dada sin formalidad, |
|
|
|
nada hay que temer. |
|
|
|
|
(Levantase el NOTARIO, guarda un papel y da otro al BARÓN.) |
|
|
|
NOTARIO |
Yo guardo |
540 |
|
|
ésta, y tome V. S. esta otra. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Está bien, vuestro trabajo |
|
|
|
recompense este bolsillo: |
|
|
|
(Dale un bolsillo.) |
|
|
|
y pues he visto ya cuanto |
|
|
|
quería, y este papel |
545 |
|
|
de nada sirve, pedazos |
|
|
|
quiero hacerle. (Lo rompe.) |
|
|
MADAMA |
¿Pues qué es esto? |
|
|
JUSTINA y AILSON |
¡Oh Dios! |
|
|
ESTRUK |
Mi amo está borracho. |
|
|
MADAMA |
Sobrino. |
|
|
MILTON |
Barón. |
|
|
MADAMA y MILTON |
Pues como... |
|
|
|
|
(Sale el AYUDANTE.) |
|
|
|
AYUDANTE |
Perdonadme, si es que he entrado |
550 |
|
|
hasta aquí, sin esperar |
|
|
|
el permiso necesario, |
|
|
|
pues no me da tantas treguas, |
|
|
|
señoras, la orden que traigo. |
|
|
MADAMA |
¡Qué será! |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¡Aquí el Ayudante! |
555 |
|
MILTON |
Dudoso estoy. |
|
|
JUSTINA |
No descanso. |
|
|
AYUDANTE |
De orden del Gobernador, |
|
|
|
que venga V. S. arrestado |
|
|
|
sin detención a su casa. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
¿Yo? pues qué puede obligarlo |
560 |
|
|
a hacer... (Sobresaltado.) |
|
|
MADAMA |
¿Arrestado? como, |
|
|
|
pues que... |
|
|
AYUDANTE |
Vaya, sosegaos, |
|
|
|
que no es asunto que debe, |
|
|
|
señoras, ocasionaros |
|
|
|
disgusto. El señor Barón |
565 |
|
|
ha dado palabra y mano |
|
|
|
de esposo a una señorita. |
|
|
|
Su madre, sabiendo acaso |
|
|
|
que en esta tarde debía |
|
|
|
quedar tal vez desposado |
570 |
|
|
con su prima, ha dado queja |
|
|
|
contra V. S. y porque en tanto |
|
|
|
que se ventila esta duda |
|
|
|
no paséis a ejecutarlo, |
|
|
|
ha dispuesto su Excelencia |
575 |
|
|
que arrestado esté. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Ya el caso |
|
|
|
es muy distinto, y porque |
|
|
|
veáis que no es necesario |
|
|
|
el arresto, y salgan unos |
|
|
|
de dudas, y sus quebrantos |
580 |
|
|
templen otros, escuchadme. |
|
|
JUSTINA |
¡Qué irá a hacer! |
|
|
ESTRUK |
Bueno anda el ajo. |
|
|
MADAMA |
¡Qué confusión! |
|
|
AILSON |
Nada, alivia |
|
|
|
mi tormento. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Ya ha llegado, |
|
|
|
Ailson la hora de que yo |
585 |
[28] |
|
ande con vos tan bizarro, |
|
|
|
como anduvisteis conmigo. |
|
|
|
Poco hace ofrecí curaros |
|
|
|
el mal de que adolecéis, |
|
|
|
y cuando en todo lograrlo |
590 |
|
|
no pueda, al menos veréis |
|
|
|
que lo que me toca hago. |
|
|
|
Este papel, que es origen, |
|
|
|
según en vos he notado, |
|
|
|
de vuestro mal, ya le veis |
595 |
|
|
en mi mano hecho pedazos... |
|
|
|
y pues yo os quito la causa, |
|
|
|
vos los efectos quitaos, |
|
|
|
que hecho ya lo más, muy poco |
|
|
|
lo menos vendrá a costaros. |
600 |
|
MADAMA |
Yo no te entiendo, sobrino. |
|
|
AILSON |
Piedad, Cielos. |
|
|
MILTON |
Aclaraos, |
|
|
|
señor Barón. |
|
|
AYUDANTE |
¿Qué es aquesto? |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Esto es llegar a mostraros |
|
|
|
que mi natural festivo, |
605 |
|
|
chancero y atronerado, |
|
|
|
en mí no imprime carácter, |
|
|
|
pues sé, cuando llega el caso, |
|
|
|
mirar las cosas con más |
|
|
|
madurez que habéis pensado. |
610 |
|
|
Yo renuncio mi derecho |
|
|
|
a este vínculo, y me aparto |
|
|
|
de la acción que hasta aquí tuve |
|
|
|
a Justina: protestando |
|
|
|
a Dios y al mundo, que nunca |
615 |
|
|
tuve para ejecutarlo |
|
|
|
más motivo que el querer |
|
|
|
con el sacrificio que hago |
|
|
|
dar a la ciega obediencia |
|
|
|
de Justina el premio alto |
620 |
|
|
que merece: ella y Ailson |
|
|
|
se aman: han sufrido entrambos |
|
|
|
el tormento de firmar |
|
|
|
su muerte en ese contrato, |
|
|
|
por ser obedientes. ¡Ah, |
625 |
|
|
qué noble triunfo lograron |
|
|
|
de su pasión! Justo es |
|
|
|
que este premio hayan hallado. |
|
|
MILTON |
Ailson... |
|
|
MADAMA |
Justina. |
|
|
|
|
MILTON y MADAMA |
Tú... |
|
|
|
|
(A un tiempo los dos.) |
|
|
|
JUSTINA |
Madre. |
|
|
AILSON |
Padre. |
630 |
|
|
|
(Arrojándose AILSON a los pies de MILTON, y JUSTINA a los de MADAMA,
con rubor.) |
|
|
|
MADAMA |
Confusa estoy. |
|
|
MILTON |
Cielo santo, |
|
|
|
¿qué golpe es este? |
|
|
MADAMA |
¿Pues, cómo, |
|
|
|
Justina, te has olvidado |
|
|
|
los preciosos documentos |
|
|
|
de tu madre? ¡tú, tratando |
635 |
|
|
de unirte a tu primo, diste |
|
|
|
acogida a los halagos |
|
|
|
perniciosos de otro amor! |
|
|
MILTON |
¿Tú, Ailson, loco y temerario, |
|
|
|
pagas el buen hospedaje |
640 |
|
|
de esta casa desterrando |
|
|
|
de ella el placer? ¿tú atrevido |
|
|
|
seducir con el encanto |
|
|
|
de tus años la virtud |
|
|
|
de una joven, que tratando |
645 |
|
|
su felicidad estaba |
|
|
|
con otro? Vete, villano, |
|
|
|
vete y no esperes que yo |
|
|
|
contribuya a tu descanso. |
|
|
AILSON |
¡Ah padre! |
|
|
JUSTINA |
¡Ah madre! |
|
|
MADAMA |
Levanta |
650 |
|
|
y apártate, que excitando |
|
|
|
mi indignación estás. |
|
|
AILSON y JUSTINA |
Cielos. (Levantandose.) |
|
|
|
(Sale CECILIA.) |
|
|
|
CECILIA |
Señora, un posta ha llegado |
|
|
|
a la Quinta, y con gran prisa |
|
|
|
dice que quiere entregaros |
655 |
|
|
un pliego. |
|
|
MADAMA |
¿Posta a mí? Que entre. |
|
|
|
|
(Vase CECILIA.) |
|
|
|
|
Todos son hoy sobresaltos |
|
|
|
para mí. |
|
|
MILTON |
Ailson, pues tú sabes |
|
|
|
nuestro peligro, evitarlo (Al oído.) |
|
|
|
procura. |
|
|
AILSON |
Yo moriré |
660 |
|
|
porque lo veáis logrado. |
|
|
|
|
(Salen CECILIA y el CORREO.) |
|
|
|
CORREO |
La Condesa de Aspurg... |
|
|
MADAMA |
Yo |
|
|
|
lo soy. [29] |
|
|
CORREO |
Pues deme su mano |
|
|
|
V. E. porque en ella |
|
|
|
ponga este pliego sellado. |
665 |
|
|
|
(Dala el pliego, y le abre.) |
|
|
|
CECILIA |
¿Qué traerá este sayón? |
|
|
AILSON |
Ay mi Justina, que en vano |
|
|
|
la hidalguía de tu primo |
|
|
|
ofreció a nuestros quebrantos |
|
|
|
este alivio. |
|
|
MILTON |
Con placer |
670 |
|
|
lee Madama. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Tengamos |
|
|
|
orto nuevo susto. |
|
|
MADAMA |
No, |
|
|
|
sobrino. Me persuado |
|
|
|
que las nuevas que ha traído |
|
|
|
a todos han de alegrarnos. |
675 |
|
|
Tomad vos. Cincuenta luises |
|
|
|
(Dale un bolsillo.) |
|
|
|
en ese bolsillo guardo; |
|
|
|
con ellos y esta sortija |
|
|
|
(Dale una sortija.) |
|
|
|
vuestra diligencia pago |
|
|
|
por mi parte, y pues la nueva |
680 |
|
|
que recibo ha disipado |
|
|
|
mi enojo Justina, da |
|
|
|
a tu amado Ailson la mano. |
|
|
JUSTINA |
Justo Dios. (Enajenada.) |
|
|
AILSON |
Perdonad que... |
|
|
MILTON |
¿Madama, qué estáis hablando? |
|
|
|
sabéis que... |
|
|
MADAMA |
Llegad, Ailson: |
685 |
|
|
dale Justina los brazos, |
|
|
|
¿qué esperas? |
|
|
JUSTINA |
Yo... (Impaciente.) |
|
|
MADAMA |
No te pares. |
|
|
AILSON |
Advertid que... |
|
|
(Cobarde y mirando a su padre.) |
|
|
MADAMA |
Yo te lo mando. |
|
|
AILSON |
¿Creeré mi dicha? (Abrazala.) |
|
|
JUSTINA |
Ailson. |
|
|
MILTON |
Cielos yo estoy admirado. |
690 |
|
AYUDANTE |
¡Qué mudanza! |
|
|
CECILIA |
¿Estruk, qué es esto? |
|
|
ESTRUK |
¿No lo ves? que se casaron. |
|
|
MADAMA |
Milton, desechad pesares |
|
|
|
que ya aquél bueno, aquél sabio |
|
|
|
dispensador de consuelos |
695 |
|
|
el mayor nos ha enviado. |
|
|
MILTON |
¿Cómo? |
|
|
MADAMA |
Oíd todos. |
|
|
|
|
(Lee MADAMA.) |
|
|
|
|
Madama: aunque no tengo el honor de conoceros, sabiendo
las finezas que debe a vuestra casa Milton mi deudor... |
|
MILTON |
Pendiente |
|
|
|
mi vida está de sus labios |
|
|
|
me tomo la libertad de cansaros, a fin de que en los términos
que halle por más convenientes vuestra prudencia le hagáis
saber como la Majestad de Jacobo, a instancias mías, ha
hecho ver segunda vez en el Parlamento su causa; y habiendo
fallecido días antes el principal acusador, sus secuaces se
delataron publicando a voces su crimen, y la inocencia del
acusado. S. M. para satisfacer el honor de un buen vasallo
ofendido injustamente le devuelve los puestos y rentas que
obtenía, mandandole buscar por los Reinos de Holanda e
Inglaterra, y declarando en ellos al Lord Wantain por el
mejor de sus vasallos. Dadle de mi parte la enhorabuena, y
persuadirle a que se presente cuanto antes en esta Corte,
donde con impaciencia le aguarde el pueblo y la grandeza.
Perdonad mi molestia &c. |
|
MILTON |
Hijo. |
|
|
AILSON |
Padre. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Yo estoy lelo. |
|
|
JUSTINA |
Venturosa yo. |
|
|
MILTON |
Justina, |
700 |
|
|
Madama, Barón, los brazos |
|
|
|
me dad todos: pero ah |
|
|
|
que se me había olvidado. |
|
|
|
Tomad vos este bolsillo, |
|
|
|
|
(Da al CORREO lo que expresan los versos.) |
|
|
|
|
esta casa, este gallardo |
705 |
|
|
diamante, aqueste reloj, |
|
|
|
y tras de todo mis brazos |
|
|
|
y mi amistad, pues si vos |
|
|
|
el honor que me quitaron |
|
|
|
me traéis, por más que os dé |
710 |
|
|
es más lo que me habéis dado. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Ailson, ya veo que sois |
|
|
|
lo que no había pensado, [30] |
|
|
|
y así perdonad. |
|
|
AILSON |
Barón, |
|
|
|
¿cómo podré yo pagaros |
715 |
|
|
lo que os debo? un venturoso |
|
|
|
hicisteis de un desdichado. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Sólo una fineza os pido. |
|
|
AILSON |
¿Cuál es? |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Que pues ser aguardo |
|
|
|
padrino de vuestra boda, |
720 |
|
|
y yo ya que libre me hallo |
|
|
|
de una obligación, intento |
|
|
|
cumplir la que me ha quedado, |
|
|
|
lo seáis vos de la mía. |
|
|
AILSON |
Con mucho gusto. |
|
|
|
|
(Sale el CRIADO.) |
|
|
|
CRIADO |
Llegando |
725 |
|
|
van a la quinta las damas, |
|
|
|
y señores convidados |
|
|
|
al festín. |
|
|
MADAMA |
Vamos, pues, |
|
|
|
porque queden admirados |
|
|
|
del suceso. |
|
|
BARÓN DE LAIN |
Mi Ayudante, |
730 |
|
|
id, y dad parte de cuanto |
|
|
|
visteis al Gobernador, |
|
|
|
mas volved a acompañarnos. |
|
|
AYUDANTE |
Con gran placer. |
|
|
MILTON |
Vamos, hijos, |
|
|
|
Señora Condesa, vamos, |
735 |
|
|
que ahora que puedo, yo haré |
|
|
|
cuanto pueda por pagaros. |
|
|
|
Y pues a Dios he debido |
|
|
|
este consuelo, y no basto |
|
|
|
a darte gracias yo solo, |
740 |
|
|
unidos todos lo hagamos, |
|
|
|
pidiéndole que nos dé |
|
|
TODOS |
su gracia, paz y descanso. |
|
|