Salen con IBERIA todas las damas y la Música, y van atravesando el teatro; y los tres
príncipes están por diferentes paños, como acechando. |
MÚSICA |
La mal soñolienta Aurora |
|
entre esperezos de nieve |
1260 |
|
y entre bostezos de aljófar |
|
en catres de rosa duerme |
HISPALO |
Ojos, ¡a beber sus luces!, |
|
pues hacia aquí Iberia viene, |
IBERIA |
En tanto que yo discurro |
1265 |
|
el frondoso, ameno, verde |
|
y enredado laberinto |
|
de estos confusos vergeles, |
|
por sus calles se divida |
|
la música, porque suene |
1270 |
|
sin estruendo la dulzura; |
|
pues que, cuanto más se aleje, |
|
lo suave se percibe |
|
y lo ruidoso se pierde, |
|
sin que de esa letra nunca |
1275 |
|
la confusión dulce cese. |
MÚSICA |
Hasta que pajarillos |
|
en trinados alegres, |
|
inspirando a sus picos la alborada, |
|
con clarines de pluma despierten. |
1280 |
Va a entrar por donde está Tersandro.
|
IBERIA |
¿Quién está aquí? |
[Sale TERSANDRO].
|
TERSANDRO |
Yo, señora, |
|
que advertido de que viene |
|
vuestra rara beldad donde |
|
la primavera se muestre |
|
a vuestra vista envidiosa |
1285 |
|
y a vuestro contacto fértil |
|
(bien que a vuestros dulces ojos |
|
rendida, pues reverente |
|
la estampa de cada paso |
|
entre molduras guarnece |
1290 |
|
de los claveles que brota |
|
y de las rosas que vierte, |
|
porque la curiosa vista |
|
ni aun con los ojos la huelle) |
|
retirado alimentaba |
1295 |
|
la vista de las especies |
|
que hurta a vuestras perfecciones, |
|
bien que el corazón advierte |
|
que, introducida a sus niñas |
|
por los vidrios transparentes, |
1300 |
|
un mongibelo concibe |
|
cuando los ojos os beben. |
IBERIA |
Cansada curiosidad |
|
es la vuestra, y que me mueve |
|
a echar por esta otra calle; |
1305 |
|
mas, ¿quién está aquí? |
Sale [NUMIDIO].
|
NUMIDIO |
Quien tiene |
|
de su vista y vuestros labios |
|
la vida y alma pendientes |
|
y cuanto no es lo sensible |
|
olvido de lo viviente. |
1310 |
|
Girasol de vuestros pasos |
|
fui, cuya estampa se pierde |
|
en mi respeto y las flores: |
|
en él, porque no se atreve |
|
a mirar ni aun la impresión |
1315 |
|
de los dos átomos breves, |
|
que aun para hurtarlos en copia |
|
las arenas se enternecen, |
|
y en ellas, porque al contacto |
|
son tantas las que florecen, |
1320 |
|
que al vacío de las plantas |
|
una inundación sucede. |
IBERIA |
No sé que sea atención |
|
obligarme a retraerme |
|
al más oculto retiro, |
1325 |
|
huyendo el inconveniente |
|
de obligarme a cada paso |
|
a gastar mis esquiveces, |
|
que, aunque éstas no tendrán fin, |
|
pues con la porfía crecen, |
1330 |
|
no saco en vuestros estragos |
|
la costa de mis desdenes. |
Sale [HISPALO].
|
HISPALO |
Porque, al ir por esta calle, |
|
conmigo tampoco encuentre |
|
vuestra Alteza, aunque escondido |
1335 |
|
en sus frondosos canceles |
|
más su beldad idolatre |
|
que sus acciones observe, |
|
saldré a delatarme yo, |
|
porque no creáis que fuese |
1340 |
|
menos fino mi cuidado, |
|
mi amor menos diligente |
|
en hurtar de esta ventura |
|
los acasos a la suerte, |
|
viendo que dichas tan altas |
1345 |
|
(como aun no puede atreverse |
|
la fortuna a concederlas) |
|
sólo hurtadas se le adquieren. |
IBERIA |
No sabía yo hasta ahora |
|
que en esto también quisieseis |
1350 |
|
disgustarme vos. |
HISPALO |
Señora... |
IBERIA |
Callad, que muy mal se aviene |
|
que moleste con porfías |
|
quien con servicios merece. |
TERSANDRO |
¡Que esto escuche! |
NUMIDIO |
¡Que esto vea! |
1355 |
HISPALO |
Sólo salí a que me vieseis |
|
dejar libre a vuestros ocios |
|
esta estancia, que pretende |
|
mi ciega fee acrisolar |
|
lo fino con lo obediente, |
1360 |
|
y hacer consecuencia a todos |
|
para que aquí sola os dejen, |
|
porque donde aun yo faltare, |
|
no es justo que nadie quede. |
TERSANDRO |
Los preceptos de su Alteza |
1365 |
|
ninguno hay que a mí me enseñe |
|
a obedecerlos, por ser |
|
suyos, no porque se estrenen |
|
en otros; porque conmigo |
|
consecuencias no se entienden |
1370 |
|
y menos de vos. |
NUMIDIO |
Su Alteza |
|
a todos mandar nos puede |
|
por sí, que vuestro ejemplar |
|
poco mi razón convence. |
HISPALO |
Pues lo que mis ejemplares |
1375 |
|
a todos no persuadieren, |
|
acero habrá que dispute. |
TERSANDRO |
¿Quién pensare...? |
NUMIDIO |
¿Quién creyere...? |
IBERIA |
¿Qué hay que creer ni pensar |
|
donde yo estoy? ¿Qué imprudente |
1380 |
|
estilo es éste? El exceso, |
|
repetido ya dos veces, |
|
está a la grandeza mía |
|
culpando de que os tolere. |
Sale el [REY].
|
REY |
Hija, ¿tú voces?, ¿qué es esto? |
1385 |
|
Mas no lo digas, que al verte |
|
irritada a ti y a todos |
|
turbados, claro se infiere |
|
que, en lo pálido, sus rostros |
|
tiñeron lo delincuente. |
1390 |
IBERIA |
Esto es, señor, haber puesto |
|
(quizá enadvertidamente) |
|
a competencias mi mano |
|
en afectos que, indecentes, |
|
quieren con sus arrogancias |
1395 |
|
disuadir mis altiveces, |
|
siendo tu razón de estado |
|
quien me obliga a que sujete |
|
con dos lazos al laurel |
|
y a la coyunda las sienes. |
1400 |
|
Bien fuera que tu razón |
|
allá la elección hiciese, |
|
sin dar lugar a que quieran |
|
atrevimientos infieles |
|
con los rendimientos suyos |
1405 |
|
malquistarme lo rebelde, |
|
y que aun de mirarlos finos |
|
mi decoro se avergüence. |
|
Mas yo, señor, por quitarte |
|
de algunos inconvenientes, |
1410 |
|
que en el elegido hallares |
|
o en el dejado temieres, |
|
si para hacer un contrato |
|
la licencia me concedes |
|
(no quitándole en lo útil |
1415 |
|
circunstancia a lo decente) |
|
con los tres intento hoy |
|
un pacto hacer tan solemne |
|
que las historias de España |
|
a los siglos le celebren, |
1420 |
|
ya por fábula le duden |
|
o ya por verdad lo cuenten. |
|
Cualquiera de los tres es |
|
tan digno de los laureles |
|
que a esta inmensa monarquía |
1425 |
|
el verde círculo tejen, |
|
que en ninguno de los tres |
|
hay riesgo de que se yerre, |
|
bien que tampoco en ninguno |
|
de los exclusos se acierte. |
1430 |
|
Cádiz es remota isla |
|
de España, corta y estéril, |
|
tenida hasta aquí de todos |
|
por la última de occidente: |
|
la causa que hoy a mi padre |
1435 |
|
a mantenerla le mueve |
|
es ser de su tierra firme |
|
la llave, y por donde pueden, |
|
si enemigos la ocupasen, |
|
no sólo aquí mantenerse, |
1440 |
|
teniendo el mar libre, pero, |
|
no habiendo plaza más fuerte |
|
hasta el estrecho de Calpe, |
|
la armada que aquí estuviese |
|
del océano las costas |
1445 |
|
cerrará a nuestros bajeles. |
|
La causa también por que, |
|
una vez poblada, quiere |
|
mi padre que, capital |
|
de España, su corte asienten |
1450 |
|
y su metrópoli en ella |
|
nuestros sucesores reyes, |
|
es por estar consagrada |
|
a Hércules, de quien desciende |
|
nuestro linaje; y porque |
1455 |
|
desde ella más se comercie |
|
con Grecia y de nuestro origen |
|
la memoria se conserve. |
|
En embrión esta corte |
|
está, porque no concede |
1460 |
|
comodidad el terreno, |
|
faltando principalmente |
|
tres magníficas grandezas |
|
que su población ostenten. |
|
Una es ceñir de murallas |
1465 |
|
el espacio que contiene, |
|
haciéndola inexpugnable |
|
antemuro a las crueles |
|
marítimas invasiones |
|
de las más vecinas gentes, |
1470 |
|
donde, tirando sus líneas, |
|
la matemática muestre |
|
en cortinas, baluartes, |
|
cortaduras y traveses |
|
y en regulares figuras, |
1475 |
|
cuánto del arte a las leyes |
|
lo irregular del terreno |
|
la naturaleza enmiende. |
|
La segunda es conducir |
|
de manantiales perennes |
1480 |
|
el agua dulce a la isla, |
|
que, como el mar la guarnece |
|
y no hay en ella montañas |
|
(cuyos poros se humedecen |
|
y el agua que del mar chupan |
1485 |
|
elevan a lo eminente |
|
por ocultos minerales, |
|
que allá en su cóncavo vientre |
|
conduce el violento impulso |
|
con la atracción del ambiente, |
1490 |
|
pues, gastándole el salitre, |
|
sabrosa y dulce la vuelven |
|
y la que del mar hurtaron |
|
como suya nos la vierten) |
|
como no hay montañas, digo, |
1495 |
|
tampoco en la isla hay fuentes; |
|
sólo en cisternas ocultas |
|
alguna encontrar se suele |
|
para fecundar las plantas, |
|
que su giro reverdecen; |
1500 |
|
de suerte que aquí es preciso |
|
que el artificio se esfuerce |
|
a que desde tierra firme |
|
por algún conducto llegue |
|
el agua que de la corte |
1505 |
|
al uso precisa fuere. |
|
La tercera es que a la isla, |
|
por aquel estrecho breve |
|
por donde el mar la divide, |
|
para que mejor comercie |
1510 |
|
géneros de que se surte, |
|
frutos de que se abastece, |
|
con lo restante de España |
|
la enlace el broche de un puente. |
|
De estas tres obras elija |
1515 |
|
cada uno la que tuviere |
|
por mejor, y el que primero |
|
la acabe llegará a verse, |
|
con licencia de mi padre, |
|
elegido de mí; y cese |
1520 |
|
la razón de queja en todos, |
|
pues a todos pone este |
|
contrato en su diligencia |
|
y en su actividad su suerte |
|
porque aquél que se quejare, |
1525 |
|
de su tibieza se queje. |
REY |
Sólo tu ingenio pudiera |
|
de tanta duda absolverme |
|
con un advitrio, en que yo |
|
no sólo bien questo quede |
1530 |
|
con los dos, a quien el hado |
|
esquivo no favorece, |
|
sino mi corte ilustrada, |
|
puesto que con lo que emprendes |
1535 |
|
te quedas con el que ganas |
|
y ganas con los que pierdes. |
|
Yo revalido el contrato |
|
y haré también que le apruebe |
|
el reino, y que desde luego |
1540 |
|
por dueño al dichoso acepte, |
|
que aunque los reyes de España |
|
por conquistadores fuesen |
|
soberanos, tan en todo |
|
de su reino independientes, |
|
la piedad de sus monarcas |
1545 |
|
más en sus pueblos adquiere |
|
dominio por la afectuosa |
|
ley con que los obedecen. |
TERSANDRO |
Pues si habemos de elegir |
|
y el afán más singular |
1550 |
|
nunca se puede igualar |
|
a lo que hay que conseguir, |
|
el conducto de agua elijo, |
|
por ser más dificultoso, |
|
más magnífico y costoso, |
1555 |
|
más dilatado y prolijo, |
|
que el agua pueda salvar |
|
desde elemento a elemento, |
|
ya por tierra o ya por viento, |
|
aquel estrecho de mar. |
1560 |
|
De esta fábrica aplaudida |
|
a todos ha de admirar |
|
que por debajo del mar |
|
venga en la tierra escondida. |
|
Las industrias más estrañas |
1565 |
|
en las minas prodigiosas |
|
taladren artificiosas |
|
de el abismo las entrañas. |
|
Por ver a Iberia apacible |
|
cualquiera imposible es llano, |
1570 |
|
que a premio tan soberano |
|
¿qué puede haber imposible? |
|
Ya la fineza me obliga |
|
a no sentir su labor, |
1575 |
|
que premio tan superior |
|
desaire es de la fatiga. |
NUMIDIO |
Yo la muralla elegí, |
|
que tan difícil empresa |
|
[ ] |
1580 |
|
es sólo digna de mí. |
|
Yo haré muros invencibles |
|
a ejércitos numerosos, |
|
que para pechos gloriosos |
|
se guardan los imposibles. |
|
Porque se puedan mostrar |
1585 |
|
estos contornos seguros, |
|
del círculo de sus muros |
|
formaré corona al mar. |
TERSANDRO |
No ha de quedar en mi armada |
|
hombre, que a emprender no venga |
1590 |
|
la fábrica, porque tenga |
|
empresa tan celebrada |
|
fin; y la voy a empezar, |
|
pues me debo persuadir |
|
que lo que gasto en decir |
1595 |
|
se lo hurto al ejecutar. |
NUMIDIO |
Ingeniero ni soldado |
|
en mi armada quedará, |
|
que a tierra no salga ya |
|
de pala y de zapa armado; |
1600 |
|
pues a un tiempo se han de ver |
|
en obra tan singular, |
|
los unos cuerdas echar, |
|
los otros tierra mover. |
|
Y así a cumplirlo he de ir, |
1605 |
|
porque ocio viene a ser |
|
detener, en prometer, |
|
los principios de cumplir. |
TERSANDRO |
Y pues veréis advertida |
|
quién sirve y quién no merece. |
1610 |
NUMIDIO |
Y pues la ocasión se ofrece |
|
de ver de quién sois servida; |
|
porque a ejecutarlo vaya |
|
de vos mi amor me destierra. |
TERSANDRO |
¡Ea, Sardos, a la tierra! |
1615 |
Vase.
|
NUMIDIO |
¡Ea, Africanos, a la playa! |
Vase.
|
CINTIA |
¡Qué aturdido se ha quedado |
|
sin ofrecer! |
ISMENIA |
¿Qué ha de hacer? |
|
Que ofrecer un pobre es ser |
|
pobre muy desenfadado. |
1620 |
IBERIA |
Vos, sin duda, Hispalo, ahora |
|
emprenderéis diligente |
|
la fábrica del gran puente. |
|
¿No es esto así? |
HISPALO |
No, señora, |
|
ni puede aun la altivez mía |
1625 |
|
dar la empresa por factible, |
|
que tengo vuestro imposible |
|
por mayor que mi osadía. |
|
Al proponer vuestro intento |
|
me quedé tan suspendido, |
1630 |
|
que sólo tuve el sentido |
|
para tener sentimiento; |
|
pues al pronunciar veloz |
|
la desdicha que recelo, |
|
el pasmo, el susto y el hielo |
1635 |
|
aun me han cuajado la voz. |
|
Con poderosos me veo |
|
compitiendo en lance tal, |
|
adonde no son caudal |
|
la osadía ni el deseo. |
1640 |
|
Para obras tan dilatadas |
|
pueden los dos exponer |
|
de sus reinos el poder, |
|
la gente de sus armadas; |
|
pero yo, en quien el desdén |
1645 |
|
de la fortuna es mayor |
|
(y si no es vuestro favor |
|
jamás adquirí otro bien) |
|
¿qué he de hacer con emprender |
|
fatiga tan singular, |
1650 |
|
que sirva de publicar |
|
la flaqueza del poder? |
IBERIA |
¿Con que, en fin, no os resolvéis, |
|
y de un favor soberano |
|
vos mismo, por vuestra mano, |
1655 |
|
las esperanzas perdéis? |
HISPALO |
Sí, señora, que es exceso |
|
prometer (¡lance terrible!), |
|
si el cumplir es imposible. |
IBERIA |
Y ¿qué se me da a mí de eso? |
1660 |
HISPALO |
¿Qué puedo emprender, al ver |
|
poner con rigor tirano |
|
el mérito de esa mano |
|
en la mano del poder? |
IBERIA |
Rocas, que el consejo dio |
1665 |
|
hoy a mi padre, os dará |
|
el modo; vedle, él quizá |
|
este advitrio discurrió |
|
en favor vuestro. |
HISPALO |
Yo sí, |
|
cuando... mas para atreverme |
1670 |
|
no acabo de resolverme. |
IBERIA |
Y eso, ¿qué me importa a mí? |
HISPALO |
Si imposible... |
IBERIA |
Más lo ha sido |
|
que vos llegaseis a ver |
|
que yo quisiese exponer |
1675 |
|
mi mano a ningún partido; |
|
y siendo en tan grande acción, |
|
aunque el desdén menos fuese, |
|
imposible que pudiese |
|
en mi caber elección, |
1680 |
|
no en vano a discurrir paso |
|
que un imposible favor, |
|
aún más que de mi rigor, |
|
se ha de esperar del acaso. |
HISPALO |
Es mi fortuna tan corta, |
1685 |
|
que al mirar que proponéis |
|
la condición... |
IBERIA |
Necio estáis, |
|
pero ¿esto a mí qué me importa? |
|
Bien que podéis advertir |
|
que en caso tan singular |
1690 |
|
quien no se atreve a intentar |
|
se niega a sí el conseguir. |
Vase.
|
HISPALO |
¿Que fuera, tirano hado, |
|
que Iberia también quisiese |
|
que yo la culpa tuviese |
1695 |
|
de nacer tan desdichado? |
Salen ROCAS y LICO.
|
LICO |
Usted, señor, me ha de dar |
|
cuenta de aquel amo mío, |
|
que le perdió un desvarío |
|
suyo y le viene a buscar |
1700 |
|
otro mío; sí he advertido |
|
que jamás cometeré |
|
mayor disparate que |
|
buscar a un amo perdido. |
HISPALO |
¡Ay Rocas, en que ocasión |
1705 |
|
de mí tu favor alejas, |
|
cuando en todas estas quejas |
|
aun no cabe mi razón! |
ROCAS |
¿Por qué?, cuando en la verdad |
|
de la amistad que en mí ves, |
1710 |
|
tu desconfianza es |
|
agravio de mi amistad. |
|
El Rey de mí se valió, |
|
como te dije primero; |
|
la elección de su heredero |
1715 |
|
conmigo comunicó, |
|
y, proponiéndote a ti, |
|
él aprobó mi elección, |
|
mas con cauta discreción |
|
quiso antes saber de mí |
1720 |
|
lo que el cielo misterioso |
|
en sus luces decretaba, |
|
qué fortuna te aguardaba |
|
de infeliz u de glorioso. |
|
Yo tu horóscopo observé, |
1725 |
|
tu natal y tu ascendente, |
|
y hallé que de gente en gente |
|
has de dominar y que |
|
algún monarca español, |
|
que de ti descenderá, |
1730 |
|
nuevos mundos hallará, |
|
siguiéndole el curso al sol. |
|
Con esto determinada |
|
a elegirte su razón, |
|
y de los dos la elección |
1735 |
|
a Iberia comunicada, |
|
se dispuso entre los tres |
|
que ella a los tres propusiese |
|
las tres obras, cuando os viese, |
|
para que los tres después |
1740 |
|
no tuviesen queja alguna, |
|
llegando feliz a verte, |
|
habiendo puesto su suerte |
|
en manos de su fortuna. |
HISPALO |
Pero mi duda no cesa: |
1745 |
|
¿cómo yo vencer podré |
|
ni el puente fabricaré? |
LICO |
La dificultad es ésa: |
|
que estotro pobre panarra |
|
tan cuitado viene a ser, |
1750 |
|
que aun no ha de poder hacer |
|
el puente de una guitarra. |
ROCAS |
¿Cómo? A fuerza de conjuros |
|
que los senos abrirán, |
|
los abismos romperán |
1755 |
|
los espíritus impuros, |
|
que bien repentinamente |
|
diestros, sabios y ligeros, |
|
a los siglos venideros |
|
dejarán formado el puente. |
1760 |
LICO |
Sin que por eso te rifes |
|
con él, que bien puede ser, |
|
porque también ha de haber |
|
en el infierno alarifes, |
|
aunque esos, con sus zozobras, |
1765 |
|
serán malos por mil modos, |
|
porque allá dicen que a todos |
|
les llevan las malas obras. |
|
Diestros serán y sutiles, |
1770 |
|
mas para tanto caer |
|
siempre habrán menester ser |
|
demonios los albañiles. |
HISPALO |
Pero dime: ¿qué dirán, |
|
cuando miren concluida |
|
sin tiempo obra tan lucida |
1775 |
|
y qué juicios de mí harán? |
ROCAS |
Lo tendrá este barbarismo |
|
por milagro, en casos tales, |
|
de los dioses celestiales |
|
y no de los del abismo. |
1780 |
LICO |
Y aquél que contradecillo |
|
a los peones intente, |
|
váyase a burlar al puente |
|
con la gente del polvillo. |
HISPALO |
¿Con qué, amigo, he de poder |
1785 |
|
pagar, pues por ti me elevo, |
|
las finezas que te debo? |
ROCAS |
Con procurarte vencer; |
|
el astro sólo dirá |
|
lo que el hombre ha de influir, |
1790 |
|
pero no puede decir |
|
que éste no le vencerá. |
|
Pues ni aun él, porque te asombre, |
|
fijo juicio hacer pretende |
1795 |
|
de futura acción que pende |
|
del libre advitrio del hombre. |
|
Yo sabré el influjo ver, |
|
mas no el juicio decidir, |
|
que el signo puede influir |
|
y él puede hacer o no hacer. |
1800 |
|
De que te resistas trato |
|
con obligarte y servirte, |
|
que el astro ha de persuadirte |
|
a que seas conmigo ingrato. |
|
Todas esas luces bellas |
1805 |
|
desmentir puede tu acción, |
|
porque tiene la razón |
|
dominio aun en las estrellas. |
|
De ti mi fortuna fío, |
|
por ti en servirte me empleo: |
1810 |
|
mira lo que haces, pues veo |
|
que obras con libre albedrío, |
|
y vuelve por ti, que yo, |
|
a fuerza de mi poder, |
|
infeliz te puedo hacer |
1815 |
|
cuando imagines que no. |
Vase.
|
HISPALO |
¿Infeliz te puedo hacer |
|
cuando imagines que no? |
|
¿Qué enigma, cielos, será |
|
la que en sí incluye esta voz, |
|
cuya amenaza veloz |
1820 |
|
hiere la sangre y acá, |
|
en lo más interior, cuando |
|
el eco voy repitiendo, |
|
presagios me está latiendo |
|
y anuncios me está pulsando? |
|
¿Cómo es posible olvidar |
1825 |
|
las finezas que debí |
|
a Rocas, cuando de mí |
|
su vida llega a fiar? |
|
Borrar mis ansias esperan, |
1830 |
|
astros, vuestra azul porfía, |
|
por más que una infamia mía |
|
escribir con luzes quieran; |
|
pues al que con evidencia |
|
mi injuria escribe en su ardor, |
|
si no apago el resplandor |
1835 |
|
desmintiré la influencia. |
LICO |
A eso es bien te persuadas, |
|
aunque queden ofendidas, |
|
porque estrellas desmentidas |
1840 |
|
a nadie dan bofetadas. |
|
Quise que el viejo se fuese |
|
y, aunque el reloj me precise, |
|
aún de horas hablar no quise, |
|
porque no me le pidiese. |
HISPALO |
¿Qué hora es en él? |
LICO |
¿Qué sé yo? |
1845 |
HISPALO |
¿Cómo? |
LICO |
El juicio es bien que pierda, |
|
como de tanto dar cuerda |
|
la cuerda se le quebró; |
|
y me alegro, si advertí, |
|
aunque esté desconcertado, |
1850 |
|
que, desde que se ha parado, |
|
hora no pasa por mí. |
|
La vida me trae podrida |
|
ver que el volante, pulsando, |
|
me andaba siempre contando |
1855 |
|
los minutos de la vida. |
|
Mas dime: ¿qué te quería, |
|
cuando te pensaba hablar |
|
tres horas, y pasear |
|
lo que no comí me hacía? |
1860 |
HISPALO |
No lo he sabido, pues luego |
|
que a proponer empezó, |
|
esto mismo lo estorbó |
|
el accidente del fuego. |
LICO |
¿Pues? |
HISPALO |
No me preguntes más, |
1865 |
|
porque no es fácil que acierte |
|
a hablarte ni a responderte. |
LICO |
¿Qué tienes, señor, que estás |
|
entre ti sobresaltado? |
HISPALO |
¿Cómo puede en mí caber |
1870 |
|
el regocijo de ver |
|
que a un reino estoy destinado |
|
y estoy de Iberia admitido? |
|
¡Ay Lico, que aunque lo oí, |
|
aún no me atrevo entre mí |
1875 |
|
a mostrarme persuadido! |
LICO |
Yo no acierto a conocerte, |
|
¡vive Dios!, señor, que traes |
|
ya el aspecto con las dichas |
|
teñido de majestades; |
1880 |
|
otro te has puesto. |
HISPALO |
Y soy otro, |
|
porque dime: un bien tan grande, |
|
si yo estuviese en mí, ¿cómo |
|
fuera posible lograrle? |
|
Yo salgo de mí buscando |
1885 |
|
la dicha que en mí no cabe. |
Tocan.
|
LICO |
Calla, que instrumentos suenan |
|
y vuelve por estas calles |
|
con música Iberia. |
HISPALO |
Cielos, |
|
no este contento me mate, |
1890 |
|
que aún me hace falta en el pecho |
|
el que se vierte al semblante. |
Salen las damas y los músicos y detrás IBERIA y cantan CINTIA y ISMENIA.
|
LAS DOS |
Vuela, vuela avecilla, Cantan |
|
no te recates, |
|
que es lucimiento encenderse, |
1895 |
|
aunque es peligro abrasarse. |
CINTIA |
Mariposa, no a las luces |
|
des tantos tornos volantes, |
|
que más el peligro enciendes |
|
cuando más las alas bates. |
1900 |
ISMENIA |
No por temor del incendio Canta |
|
estés a la luz cobarde, |
|
aunque pueden de tus ruinas |
|
tus cenizas ilustrarse. |
LAS DOS |
Vuela, vuela, avecilla, [Cantan] |
1905 |
|
no te recates, |
|
que es lucimiento encenderse, |
|
aunque es peligro abrasarse. |
HISPALO |
¡Ánimo, amor!, que la letra, |
|
vago oráculo del aire, |
1910 |
|
a sacudir timideces |
|
parece que persuade. |
|
Perdonad, si a interrumpir, |
|
señora, otra vez llegare |
|
vuestra diversión, pues da |
1915 |
|
disculpa a mi amor bastante |
|
este dulce acento. |
IBERIA |
¿Cómo? |
HISPALO |
Diciendo en ecos suaves: |
ÉL Y MÚSICA |
Vuela, vuela, avecilla, |
|
no te recates, |
1920 |
|
que es lucimiento encenderse, |
|
aunque es peligro abrasarse. |
IBERIA |
Letras que ingenios ociosos |
|
a varios asuntos hacen, |
|
aunque entre otras elegidas |
1925 |
|
la casualidad las cante, |
|
para atrevimientos vuestros |
|
no pueden ser ejemplares. |
|
No cantéis más esa letra. |
HISPALO |
(¡Cielos, qué mal hice en darle Aparte |
1930 |
|
crédito a dicha imposible!) |
|
Si yo lo erré, perdonadme, |
|
que, como el incendio busco, |
|
juzgué que conmigo hablase. |
IBERIA |
¿Habéis estado con Rocas? |
1935 |
HISPALO |
Sí, señora, y vacilante |
|
estoy en creer, porque |
|
soy todo contrariedades. |
IBERIA |
¿Cómo? |
HISPALO |
Como una noticia |
|
que llegó a comunicarme |
1940 |
|
me dejó fuera de mí, |
|
y van vuestras impiedades |
|
volviéndome en mí y quisiera |
|
de mi discurso alejarme. |
IBERIA |
¿Os habéis resuelto ya |
1945 |
|
a aquella fábrica grande |
|
del puente? |
HISPALO |
No sé de mí |
|
cosa, aunque más preguntarme |
|
queráis, porque estoy, señora, |
|
en dos extremos distantes |
1950 |
|
neutral dentro de mí mesmo |
|
que dichas de tal realce |
|
ilusiones las concibo |
|
y nieblas se me deshacen. |
IBERIA |
No desharán, porque están |
1955 |
|
en mi mano. |
HISPALO |
¿Y es bastante |
|
eso a esperarlas yo? |
IBERIA |
Sí, |
|
que una vez dicho, no es fácil |
|
arrepentirme, porque |
|
en damas que a tanto nacen |
1960 |
|
más es decir que sentir, |
|
y ya respondí a mi padre |
|
que, siendo imposible en mí |
|
que de alguno me agradase, |
|
erais vos, Hispalo, aquél |
1965 |
|
de quien menos disgustarme |
|
puedo. No temáis, que ya |
|
lo dije. |
HISPALO |
El cielo me ampare, |
|
que, del súbito alborozo |
|
sobresaltada la sangre, |
1970 |
|
el corazón desfallece. |
LICO |
Oye, pues: no te desmayes, |
|
que a un barbado ese melindre |
|
es finísimo desaire. |
IBERIA |
¿Qué os da? |
HISPALO |
¡Ay, señora!, sin duda |
1975 |
|
debéis estar ignorante |
|
de cuánto el ánimo ahoga |
|
aquel alborozo grande, |
|
que, al ver el primero dócil |
|
crepúsculo de agradable |
1980 |
|
en una alta esquivez, siente |
|
el corazón de un amante. |
IBERIA |
Bien claro está que lo ignoro |
|
y bien deja sospecharse, |
|
en conocerlo vos... |
HISPALO |
¿Qué? |
1985 |
IBERIA |
Que lo habéis sabido antes. |
HISPALO |
¿Cuándo antes? |
IBERIA |
Cuando otra vez |
|
ese afecto se estrenase. |
HISPALO |
¡Qué hermosas desconfianzas! |
|
Suplícoos que no adelante |
1990 |
|
paséis, señora, porque |
|
tantos favores no caben |
|
en mí, y temo que es ficción |
|
ésta y cuanto más me honraréis, |
|
más dichas ha de tener |
1995 |
|
que desvanecerme el aire. |
IBERIA |
¿Que tanto desconfiáis? |
HISPALO |
Pues si vos desconfiasteis |
|
de vuestra beldad, creyendo |
|
que otra pudiese causarme |
2000 |
|
antes igual regocijo |
|
que vos en lo favorable, |
|
¿qué mucho que de su suerte |
|
un triste se recatase, |
|
si aquella arrastra precisa |
2005 |
|
y ésta se alterna variable? |
IBERIA |
No debéis de conocerme; |
|
pues otra vez me acordasteis |
|
ese recelo, no hagáis |
|
que irrite mis vanidades. |
2010 |
HISPALO |
¿Pues lo sintierais? |
IBERIA |
No sé. |
HISPALO |
¡Ay de mí!, que ha de ahogarme |
|
la dicha. |
LICO |
Señor, ¿qué tienes? |
HISPALO |
Aunque poco a enajenarme |
|
cuan repentino alboroto |
2015 |
|
a un pecho rendido cause |
|
ver el primer favor |
|
de una esquivez intratable, |
|
con el de verla celosa |
|
ningún gozo se compare. |
2020 |
LICO |
Loco estás. |
HISPALO |
Lico, rendido |
|
pido que me desengañes. |
|
Dime: ¿estoy dispierto? |
LICO |
Sí. |
HISPALO |
No lo creo. |
LICO |
¿Quieres que te ate |
|
al pie un cordelejo, a ver |
2025 |
|
si es que puedo dispertarte? |
HISPALO |
Dispiértame... pero no, |
|
que si todo incierto sale, |
|
¿dónde hallaré yo otro sueño |
|
que tan dulcemente engañe? |
2030 |
CINTIA |
Sospecho, señora... |
IBERIA |
¿Qué, |
|
Cintia? |
CINTIA |
Que no has de enojarte |
|
conmigo ya, aunque otra vez |
|
aquella letrilla cante. |
IBERIA |
Haz lo que quisieres. |
CINTIA |
Pues |
2035 |
|
prosigo hasta que te canse. |
|
¡Ay cuánto, avecilla triste, Canta |
|
difícil es evitarse |
|
riesgo que llamas oculta |
|
y con luces persuade! |
2040 |
ISMENIA |
Tu centro en tu muerte buscas |
|
sin que lastime piedades |
|
el ver que en la llama mueres, |
|
pues para la llama naces. |
LAS DOS |
Vuela, vuela, avecilla, Cantan |
2045 |
|
no te recates, |
|
que es lucimiento encenderse, |
|
aunque es peligro abrasarse. |
Salen por distintos lados NUMIDIO y TERSANDRO.
|
TERSANDRO |
A buscar de vuestras luces |
|
los influjos celestiales... |
2050 |
NUMIDIO |
A girar de vuestro incendio |
|
la hermosa llama flamante... |
TERSANDRO |
esas voces me conducen... |
NUMIDIO |
esos acentos me atraen... |
TERSANDRO |
pues repiten sus cadencias: |
2055 |
NUMIDIO |
pues publican sus compases: |
LOS DOS Y MÚSICA |
Vuela, avecilla, vuela, |
|
no te recates, |
|
que es lucimiento encenderse, |
|
aunque es peligro abrasarse. |
2060 |
IBERIA |
No habla con vos ese acento, |
|
para que dél se tomase |
|
asunto a vuestra porfía; |
|
y pues de aquí os ausentasteis |
|
hoy, habiéndoos despedido, |
2065 |
|
quizá a costa de enojarme, |
|
¿a qué volvéis? |
TERSANDRO |
A deciros |
|
cómo mi obediencia sabe |
|
serviros, pues el conducto |
|
se ha empezado, donde lame |
2070 |
|
pequeño estrecho de mar |
|
la arena a uno y otro margen. |
NUMIDIO |
A deciros cómo ya, |
|
en planos más regulares, |
|
tiró la cuerda las líneas |
2075 |
|
para el recinto de Cádiz. |
TERSANDRO |
Y pues Hispalo está aquí, |
|
¿quién duda que a revocarse |
|
llegó ya vuestro decreto? |
HISPALO |
Pues ya que sois tan puntuales |
2080 |
|
en dar cuenta de las obras, |
|
¿qué razón, decid, hallasteis |
|
para que en darla también |
|
del puente me descuidase? |
TERSANDRO |
¿Vos el puente? |
NUMIDIO |
¿Vos el puente? |
2085 |
HISPALO |
¿Qué os admira? |
NUMIDIO |
No os espante, |
|
que juzgué que nadie emprende |
|
lo que en su poder no cabe. |
HISPALO |
Y en cuanto al estar aquí, |
|
como vos dijisteis antes |
2090 |
|
que a vos ejemplares míos |
|
la consecuencia no os hacen, |
|
yo mejor puedo decirlo, |
|
pues para entrar a esta parte |
|
no deben hacerme fuerza |
2095 |
|
a mí vuestros ejemplares. |
NUMIDIO |
¡Qué soberbio es un querido! |
|
No hay quien puede averiguarse |
|
ya con él. |
TERSANDRO |
Otras dos veces, |
|
por estar quizá delante |
2100 |
|
su Alteza, quedó en la acción |
|
suspenso nuestro coraje, |
|
y porque no es para tres |
|
lo desairado de un lance, |
|
a mejor tiempo remito |
2105 |
|
la respuesta: el cielo os guarde. |
Vase.
|
NUMIDIO |
Quedad con Dios, que una ira, |
|
por más rigores que amague, |
|
no hace nada en repetirse, |
|
si no llega a ejecutarse. |
2110 |
Vase.
|
HISPALO |
Seguirélos. |
IBERIA |
¿Dónde vais? |
HISPALO |
Vuelvo, señora, al instante. |
IBERIA |
No habéis de ir, por vida mía. |
HISPALO |
(Juramento es inviolable; [Aparte] |
|
su vida juró. ¿Hay más dichas?) |
2115 |
IBERIA |
¿Así queréis asustarme? |
HISPALO |
¿Qué decís, señora? |
IBERIA |
Nada; |
|
id, pues, a donde gustareis. |
LICO |
¡Ay, que se emboba! Señor, |
|
no en tanto almíbar te bañes, |
2120 |
|
porque aun puede ser que de él |
|
la aprehensión se te empalague. |
TODOS |
¡Viva Hispalo, cuya industria Dentro |
|
fabricó el puente de Cádiz! |
HISPALO |
¿Qué es esto? |
Sale [ROCAS].
|
ROCAS |
Hispalo, venciste. |
2125 |
|
Ya en las dos riberas yace |
|
la máquina de un gran puente, |
|
cuya arquitectura grave |
|
impresa antes en la mente |
|
y trasladada del arte |
2130 |
|
parece, al ver cuánto imita |
|
la que fabricó el dictamen |
|
que es la idea, que visible |
|
se ha vestido de sus jaspes, |
|
de sus arcos y sus frisos, |
2135 |
|
sus basas y sus pilares. |
|
Ya el pueblo la vio y festiva |
|
hizo a todos que te aclame |
|
la admiración, que en acentos |
|
la fama a todos esparce. |
2140 |
|
Y pues que ya te he servido, |
|
cuando al trono te exaltaren, |
|
vuelvo a suplicarte que |
|
mi afligida vida ampares, |
|
pues no hay en los poderosos |
2145 |
|
blasón que tanto declare |
|
su soberanía, como |
|
poder en los miserables |
|
enmendar a las estrellas |
|
que sus ánimos combaten, |
2150 |
|
haciendo dichoso a quien |
|
ellas desdichado hacen. |
|
Mira no lo pierdas todo. |
|
(Experiencia, bien me sales. Aparte |
|
¡Oh llegue el término presto, |
2155 |
|
para que de ver acabe |
|
si Hispalo, estando en sus bienes, |
|
se dolerá de mis males!) |
Vase.
|
TODOS |
¡Viva Hispalo, cuya industria Dentro |
|
fabricó el puente de Cádiz! |
2160 |
Sale [TERSANDRO].
|
TERSANDRO |
A apurar, absorto, vuelvo |
|
el fin de estas novedades. |
Sale [NUMIDIO].
|
NUMIDIO |
A examinar vuelvo quién |
|
estos alborotos cause. |
Sale el REY.
|
REY |
¿Qué salva es ésta del pueblo, |
2165 |
|
que suena en voces distantes? |
Sale [LIDORO].
|
LIDORO |
Yo lo diré, pues, habiendo |
|
nombrádome sobrestante |
|
de las tres obras, porque |
|
mi verdad examinase, |
2170 |
|
a vista de ojos, cuál es |
|
la primera que se acabe, |
|
En el estrecho de mar |
|
donde agudos los cristales |
|
el pedazo de esta isla |
2175 |
|
del continente restante, |
|
segur de plata dividen |
|
o valla de vidrio aparten, |
|
repentinamente vimos |
|
a los aires elevarse |
2180 |
|
al dulce son de invisibles |
|
voces y tiernos compases |
|
la gran máquina de un puente, |
|
cuya fábrica admirable |
|
desnudó de sus primores |
2185 |
|
la arquitectura y el arte. |
|
Habiendo todos sabido |
|
que Hispalo de ella se encargue, |
|
persuadidos a que quieren |
|
nuestros dioses celestiales |
2190 |
|
darnos de tu sangre real |
|
sucesor que no se estrañe, |
|
todos le aclaman unidos |
|
diciendo en ecos al aire: |
TODOS |
¡Viva Hispalo, cuya industria |
2195 |
|
fabricó el puente de Cádiz! |
REY |
Llega a mis brazos, sobrino; |
|
mas ya no quiero nombrarte |
|
así; hijo, llega, llega, |
|
que bien deja declararse |
2200 |
|
el cielo en tu favor, cuando |
|
da tan distintas señales |
|
la brevedad de la obra, |
|
de que no pudiera darse |
|
sin milagro a luz, contando |
2205 |
|
sus términos por instantes. |
|
A hacer voy las prevenciones, |
|
porque puedas desposarte |
|
hoy con Iberia, pues tanto |
|
en mí la palabra vale, |
2210 |
|
que aun yo de mí desconfío |
|
si tarda en ejecutarse. |
|
Un breve instante, vosotros, |
|
oh príncipes; perdonadme, |
|
si es grosero mi contento |
2215 |
|
a vista de los pesares |
|
vuestros, que sólo pudiera |
|
el cariño de mi sangre |
|
de vuestras heroicas prendas |
|
la pérdida consolarme. |
2220 |
|
Ven, hija. |
Vase con LIDORO.
|
IBERIA |
A preceptos tuyos |
|
no hay en mí libre dictamen. |
Vase con las damas.
|
HISPALO |
¡Cielos!, ¿esto escucho y vivo? |
|
¡Oh qué tibio, oh qué cobarde, |
|
qué poco fino es el gozo, |
2225 |
|
pues no ha bastado a matarme! |
TERSANDRO |
No os admire que este caso |
|
tan suspenso me dejase, |
|
que no haya acertado a hablar, |
|
puesto que con no estrañarse |
2230 |
|
se niega o se disminuye |
|
lo raro a las novedades; |
|
de otro modo explicar pienso |
|
mi dolor y no os espante |
|
mi pena, que no hay despecho |
2235 |
|
que a tanta pérdida iguale. |
|
Y porque en este prodigio |
|
hallo sus dificultades, |
|
quedad con Dios, que no puede |
|
tanta pasión dispensarme |
2240 |
|
en que el disimulo afecte |
|
fingidas urbanidades; |
|
porque yo no he de dar nunca |
|
parabienes de mis males. |
Vase.
|
NUMIDIO |
No me ha suspendido a mí |
2245 |
|
el dolor, sino el coraje, |
|
que a este milagro está en mí |
|
el crédito repugnante, |
|
bien que me alegro de ver |
|
que la suerte se emplease |
2250 |
|
en quien sabrá defender |
|
a España en cualquiera trance |
|
de los temerarios ciegos |
|
impulsos que me dictaren, |
|
con la razón de un desprecio, |
2255 |
|
las cóleras de un desaire. |
Vase.
|
HISPALO |
Yo sabré... |
LICO |
Tente, señor, |
|
que, pues venciste el desdén, |
|
saber conservar el bien |
|
es destreza del valor. |
2260 |
|
Digan, pues, que tú has vencido, |
|
que entre el lograr y el perder, |
|
si no es bobo, ha menester |
|
reñir menos el querido: |
|
pues aun en igual reñir |
2265 |
|
hay distancia de lidiar, |
|
el uno por conservar |
|
o el otro por adquirir. |
|
No te muestres casquiverde |
|
por obstentar el valor, |
2270 |
|
porque en fin poseedor |
|
queda bien cuando no pierde. |
|
De tu locura me río, |
|
si acaso, por despecharte, |
2275 |
|
te estorbaren el casarte |
|
a costa de un desafío. |
Sale un [soldado].
|
SOLDADO |
Venga tu Alteza, señor, |
|
al real salón, donde espera |
|
el rey, que la verdadera |
|
fee premia de vuestro amor, |
2280 |
|
tanto que, con la lucida |
|
pompa, que acaso previene |
|
la mayor presteza, tiene |
|
vuestra boda prevenida. |
LICO |
Pues, ¿qué a tal celeridad |
2285 |
|
le obliga? |
SOLDADO |
Que, disgustados, |
|
los príncipes desdeñados |
|
se salen de la ciudad, |
|
recogiendo a sus armadas |
|
las gentes que divididas |
2290 |
|
ya en fiestas entretenidas, |
|
ya en las obras empleadas |
|
estaban; y porque toda |
|
esa máquina lucida, |
|
a algún choque prevenida, |
2295 |
|
no embarace vuestra boda, |
|
la apresura, que en lo estraño |
|
de las locuras de amor |
|
suele templar el dolor |
|
ver que no hay remedio al daño. |
2300 |
HISPALO |
Esta dicha prevenida |
|
el tiempo a instantes mensure, |
|
aunque el plazo que apresure |
|
se descuente de mi vida. |
SOLDADOS |
Vamos pues. |
LICO |
Ea, señor, |
2305 |
|
queda en paz. |
HISPALO |
¿Adónde vas? |
LICO |
Donde no me veas más, |
|
porque pensar es error |
|
que no te me has de poner |
|
grave, y por si te da gana |
2310 |
|
de vengar en mi mañana |
|
las faltas que te hice ayer, |
|
me escapo. |
HISPALO |
No tus locuras |
|
me detengan, que no es día |
|
para ellas. |
LICO |
¡Ay, vista mía! |
2315 |
|
que la luz me deja a escuras. |
HISPALO |
Estos los reflejos son |
|
del salón, no tengas miedo. |
LICO |
Entra pues, que aquí me quedo |
|
a las puertas del salón, |
2320 |
|
pues todo se ve desde ellas. |
Vase.
|
HISPALO |
¿Cómo será el de mi amor, |
|
si tal es el explendor |
|
de estas caducas estrellas? |
Salen cuatro damas y cuatro galanes con hachas y mascarillas, danzando, y en un estrado
están el REY y IBERIA. |
MÚSICA |
A la más felice llama |
2325 |
|
de Himeneo, cuya tea |
|
expléndidamente alumbra |
|
lo que intensamente quema, |
|
los coros vengan, vengan, |
|
ardiendo en afectos de su lucimiento |
2330 |
|
los corazones, aun más que la cera. |
HISPALO |
Cielos, no es sueño esta dicha, |
|
porque nunca un triste sueña |
|
lo que apenas caber pudo |
|
en los senos de la idea. |
2335 |
REY |
Aguardad, porque primero |
|
que den principio a las fiestas |
|
se han de dar las manos. Hijo, |
|
¿de qué estás cobarde? Llega. |
HISPALO |
¿Qué mucho, señor, que un triste |
2340 |
|
su mayor ventura tema, |
|
sin atreverse a lograrla |
|
por el temor de perderla? |
|
Mi mano... |
IBERIA |
¿De qué os turbáis? |
HISPALO |
Cielo, sol, luna y estrellas, |
2345 |
|
con la toda la sacra curia |
|
de dioses y de planetas, |
|
sed testigos de que toco |
|
esta hermosa mano, ésta |
|
que con el contacto abrasa |
2350 |
|
por más que la vista nieva, |
|
porque, si fuere ilusión, |
|
se disculpe con Iberia, |
|
en cuanto haberla creído, |
|
mi vanidad de grosera. |
2355 |
|
No esposo, señora, esclavo |
|
soy, y así postrado en tierra |
|
os daré la mano, en fee |
|
de que hasta tan alta esfera |
|
sólo ella pudo elevarme. |
2360 |
REY |
En lo que la dicha aprecias, |
|
cualquiera locura es |
|
esmalte de tu fineza. |
|
Los dos reales esposos |
|
den para mayor grandeza |
2365 |
|
principio al festín. |
HISPALO |
Señor, |
|
suplícote que suspendas |
|
música y rumor. |
REY |
¿Por qué? |
HISPALO |
Con recelo de que sea |
|
sueño esta ventura, temo |
2370 |
|
el ruido, por si despiertan |
|
con el estruendo sonoro |
|
mis ojos para perderla. |
REY |
¡Qué loco estremo de amor! |
|
Empiece el festín y vean |
2375 |
|
que eres tú en él el primero |
|
que tus venturas celebra. |
Dé las manos.
|
MÚSICA |
A la más felice llama |
|
que de Himeneo en la tea... |
HISPALO |
Pues no despierto a este ruido, |
2380 |
|
sin duda mi dicha es cierta. |
IBERIA |
Cierta es, y sólo el ser mía |
|
es lo que tiene de vuestra. |
MÚSICA |
expléndidamente alumbra |
|
lo que intensamente quema. |
2385 |
ROCAS |
¡Ay infelice de mí! Dentro |
LIDORO |
Seguidle, prendedle o muera. Dentro |
Cae ROCAS a los pies de HISPALO, siguiéndole LIDORO y soldados.
|
HISPALO |
¿Qué es esto? |
ROCAS |
Príncipe invicto, |
|
pues persiguen mi inocencia, |
|
los laureles de tu frente |
2390 |
|
de este rayo me defiendan. |
HISPALO |
¿Qué ha sucedido? |
LIDORO |
Señor, |
|
la mayor maldad que cuentan |
|
o la historia toda plumas |
|
o la fama toda lenguas. |
2395 |
|
Al despedirse Tersandro |
|
de la estancia en que me ordena |
|
alojarle el Rey, yo estaba |
|
asistiéndole, cuando entra |
|
Rocas y con gran recato |
2400 |
|
él y Tersandro se encierran, |
|
solos, de toda la estancia |
|
en la más oculta pieza. |
|
No sé qué me dijo el alma, |
|
que en la astrología secreta |
2405 |
|
de un peligro a todos habla, |
|
pero hay pocos que la entiendan; |
|
deseoso de apurarlo, |
|
por una ignorada puerta |
|
que él, como huésped, no pudo |
2410 |
|
saber, a los dos acecha |
|
mi curiosidad, en donde |
|
después de muy agrias quejas |
|
que le dio, porque tu intento |
|
favoreció con su ciencia, |
2415 |
|
astuto pasó Tersandro |
|
a rendirle con promesas, |
|
y concertaron que, haciendo |
|
con fingida extratagema |
|
levar el ferro a las ondas |
2420 |
|
y dar al aire las velas, |
|
se saldrá del puerto, donde |
|
dando esta noche la vuelta, |
|
y tomando en las falucas |
|
un trozo de gente tierra, |
2425 |
|
se obligaba el falso Rocas |
|
a introducirle con ella |
|
donde tu esposa robase, |
|
de sus armas a la fuerza |
|
y de su horrendo conjuro |
2430 |
|
a las mágicas violencias. |
|
Dejé, por no alborotaros, |
|
que hiciese Tersandro ausencia, |
|
y a un tiempo intentaba daros |
|
de sus traiciones la nueva |
2435 |
|
y de su castigo, cuando, |
|
huyendo de mi fiereza, |
|
vino a querer con su culpa |
|
infamar vuestra clemencia. |
HISPALO |
¿Esto es verdad? |
REY |
Pues, traidor... |
2440 |
|
pero deje mi entereza |
|
la ofensa de padre, donde |
|
aun más la de esposo pesa; |
|
pues de Hispalo es el agravio, |
|
él le castigue o le absuelva. |
2445 |
Vase.
|
ROCAS |
Ten, señor, piedad de mí. |
HISPALO |
¿Qué piedad quieres que tenga, |
|
traidor, si con tu delito |
|
infame mi piedad fuera? |
ROCAS |
No creas tan fiero engaño, |
2450 |
|
que tal maldad no cupiera |
|
ni en la caduca esperanza |
|
de tan anciana flaqueza, |
|
ni en lo que te amo. |
LIDORO |
Señor, |
|
yo lo oí y es evidencia. |
2455 |
ROCAS |
No lo creas. |
HISPALO |
¡Falso amigo! |
ROCAS |
(¡Oh poderosa influencia, Aparte |
|
que con tal violencia inclinas |
|
que ya parece que fuerzas!) |
HISPALO |
Si el delito se averigua... |
2460 |
IBERIA |
¿Cómo con esa tibieza |
|
de averiguaciones tratas? |
|
Si plazo a su culpa dejas |
|
en ofensa en que tu amor |
|
y tu honor tanto interesan, |
2465 |
|
la ira está desairada |
|
todo lo que está suspensa, |
|
y es flaqueza del honor |
|
el valor de la paciencia. |
|
Muera. |
HISPALO |
Bien dices. |
ROCAS |
Pues antes, |
2470 |
|
¡oh príncipe!, que resuelvas |
|
de decreto tan fatal |
|
la inexorable sentencia, |
|
perdona si mi peligro |
|
la palabra te recuerda. |
2475 |
HISPALO |
¿Qué palabra ha de indultarte? |
|
Yo la di, mas ¿quién pudiera |
|
prevenir tu error, ni cómo |
|
es fácil que se prevenga |
|
lo que sin algún prodigio |
2480 |
|
no cabe en las contingencias? |
ROCAS |
Mira que te di el anillo |
|
con que al fuego suspendieras |
|
su efecto. |
IBERIA |
Mira también |
|
que intentaba su cautela |
2485 |
|
entregarme a tu enemigo. |
ROCAS |
Advierte que hizo mi ciencia |
|
el puente, que fue la causa |
|
de que lograses a Iberia |
|
con esta corona. |
IBERIA |
Advierte |
2490 |
|
que la razón no desecha, |
|
por refugio de una paga, |
|
el sagrado de una queja. |
ROCAS |
Esposa y honor me debes. |
IBERIA |
Esposa y honor concierta |
2495 |
|
quitarte. |
ROCAS |
Pues ¿una injuria |
|
en la estimación más pesa |
|
que mil beneficios? |
IBERIA |
Mira |
|
que en perdonarle me arriesgas. |
ROCAS |
Mira que no sabes cuánto |
2500 |
|
pierdes en que yo me pierda. |
IBERIA |
Tu esposa soy. |
ROCAS |
Tu maestro |
|
fui. |
LOS DOS |
¿Qué resuelves? |
HISPALO |
Que mueras, |
|
que nada le debo a quien |
|
lo que dio quitarme intenta. |
2505 |
|
Llevadle a morir, a donde |
|
en castigo de su pena, |
|
antes de zarpar la armada, |
|
Tersandro su estrago sienta. |
ROCAS |
¿No hay remedio? |
HISPALO |
No hay remedio. |
2510 |
ROCAS |
¿No hay clemencia? |
HISPALO |
No hay clemencia. |
ROCAS |
¿No? Pues al aire todo este |
|
prodigio se desvanezca. |
Suena terremoto y cuantas personas están en el teatro unos se hunden y otros vuelan,
quedando solos ROCAS y HISPALO; y sale LICO con el reloj. |
TODOS |
¡Vivan los reyes invictos Dentro |
|
de Numidia y de Cerdeña! |
2515 |
LICO |
Señor, ya aquellas tres horas |
|
se han pasado y ya con ellas |
|
la paciencia se ha acabado |
|
a mí y al reloj la cuerda, |
|
y más, cuando, habiendo entrado |
2520 |
|
en Cádiz, ahora entran |
|
los príncipes en palacio, |
|
diciendo en voces diversas: |
TODOS |
¡Vivan los reyes invictos |
|
de Numidia y de Cerdeña! |
2525 |
HISPALO |
¿Qué es esto, dioses? |
ROCAS |
Esto es |
|
querer hacer la experiencia |
|
de aquello que hicieras tú |
|
si en la fortuna te vieras |
|
que deseas por mi mano. |
2530 |
|
Cuanto has visto desde aquella |
|
plática que aquí empezamos |
|
los dos, ha sido apariencia, |
|
desde el fuego hasta las bodas; |
|
cuantas personas diversas |
2535 |
|
has visto fueron fingidas: |
|
rey, príncipes y princesa, |
|
Lidoro y Lico, pues sólo |
|
hemos sido en sus [e]scenas |
|
figuras reales tú y yo. |
2540 |
|
Y puesto que mal se emplean |
|
mis beneficios en ti, |
|
pues ayudabas mi adversa |
|
fortuna aun entre las sombras |
|
de una fingida grandeza, |
2545 |
|
quédate para hombre ingrato, |
|
que no quiero yo que tengas |
|
por mi mano esta corona |
|
para mi mal, pues ¿qué hicieras, |
|
si esto haces con la soñada, |
2550 |
|
con la dicha verdadera? |
Vase.
|
HISPALO |
Aguarda, traidor, aguarda, |
|
que vida y alma me lleva |
|
tu encanto. |
LICO |
Ah, señor... |
TODOS |
¿Qué es esto? |
Salen el REY y la princesa y los príncipes y damas.
|
REY |
Hispalo, ¿de quién te quejas? |
2555 |
HISPALO |
De quien me quitó la dicha |
|
que tú por tu mano mesma |
|
me concediste poco ha. |
REY |
¿Yo? ¿Cuando? |
HISPALO |
Cuando tú eras |
|
quien me daba esta corona. |
2560 |
REY |
¿Yo? ¿Qué ilusión, qué quimera |
|
te arrebata? Vuelve en ti, |
|
que en esta estancia te deja |
|
con Rocas, habrá tres horas, |
|
mi afecto y con él te encuentra; |
2565 |
|
no hagas cargo a mi palabra |
|
de las locuras que piensas. |
Vase.
|
HISPALO |
Numidio, si acaso ahora |
|
permite vuestra nobleza |
|
que quien poco ha os debió envidia |
2570 |
|
lástima también os deba |
NUMIDIO |
¿Qué decís?, que yo no sé |
|
quién sois vos, ni se me acuerda |
|
haberos visto en mi vida. |
|
¡Rara locura es la vuestra! |
2575 |
Vase.
|
LICO |
¡Vive Dios!, que estoy mirando |
|
si hay aquí alguna frasquera, |
|
porque él de aquí no ha salido, |
|
y que esté aquí es fuerza |
|
licor, que tan lindas cosas |
2580 |
|
poner sabe en la cabeza. |
HISPALO |
Tersandro, no es acción noble, |
|
que vuestras astucias quieran |
|
que lo que no con amor, |
|
se logre con la cautela |
2585 |
|
y quitarme tal bien. |
TERSANDRO |
Hombre, |
|
no sólo de qué te quejas |
|
ignoro; pero en mi vida |
|
te he visto, ni sé quién seas, |
|
ni lo que dices. ¡Él es |
2590 |
|
sujeto de estraño, tema! |
Vase.
|
HISPALO |
Todos os burláis de mí. |
IBERIA |
¿Qué descompostura es ésta? |
HISPALO |
¡Ay, señora!, que aún es poco |
|
el sentimiento que muestra |
2595 |
|
el alma en perderos. |
IBERIA |
¿Vos |
|
perderme? ¿De qué manera |
|
perdéis lo que no tuvisteis? |
HISPALO |
Ya que mi fortuna os pierda, |
|
no me quitéis el creer |
2600 |
|
que fue mi ventura cierta, |
|
pues que, después de perdida, |
|
aun ese dolor me queda. |
IBERIA |
Necio estáis, no hagáis que yo |
|
de ese delirio me ofenda, |
2605 |
|
que arruinaré a quien lo juzgue. |
|
¡Mirad qué haré a quien lo crea! |
Vase.
|
CINTIA |
Pues sabemos donde vive, |
|
avísenos donde sueña. |
Vase.
|
HISPALO |
Lico, ¿por qué tú no dices, |
|
2610 |
|
ya que apuran mi paciencia, |
|
lo que has visto? |
LICO |
¿Yo qué he visto, |
|
si del umbral de esa puerta |
|
no me he quitado en tres horas? |
HISPALO |
¿Que admiraste no te acuerdas |
2615 |
|
el fuego y el puente? |
LICO |
¿Yo? |
|
Por Baco, que me avergüenzas; |
|
señor, vuelve en tu discurso |
|
y otra vez no te acontezca |
|
atestiguar tus locuras |
2620 |
|
con los hombres de mis prendas. |
Vase.
|
HISPALO |
¿Qué es lo que pasa por mí? |
|
Todos por loco me dejan. |
|
No siento, amor, que mis dichas |
|
por ilusiones se tengan, |
2625 |
|
sino que no duren, fuesen |
|
imaginadas o ciertas, |
|
pues el tiempo que duraban |
|
las tuve por verdaderas. |
Vase y se da fin a la segunda [jornada].
|