Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

41

On peut supposer, par exemple, que l'illustration de tête du chapitre XV (I, 491) représentant Doña Paula en haut de l'escalier aurait pu être utilisée en «hors-texte».

 

42

Une exception, le commentaire de F. B. Navarro dans une lettre à N. Oller du 14-06-1885 à propos de l'illustration dans l'édition de La Mariposa dans la «Biblioteca Arte y Letras»: «no logrará otra cosa sino empequeñecer y bastardear sus tipos amenguando la poesía, la originalidad, la delicadeza y la energía que conservan sin salir de entre renglones a que los manoseen y empuerquen dibujantes, grabadores e impresores que todos concurren a tan mala obra en todas las que pretenden ilustrar. Pero como supongo que esto será exigencia del editor excuso insistir. ¡Cómo quedaron El sabor de la tierruca y La Regenta! Válgame Dios!» (apud Tintoré, 1987, 293).

 

43

Le choix d'un personnage féminin pour la couverture fait réaliser qu'il ne s'agit pas d'une démarche anodine. Ainsi le choix d'un portrait de la condesa de Vilches de 1853 par Federico Madrazo (Barcelona, Ed. Optima, 1996) plutôt que la femme peinte par Fortuny retenue pour la traduction anglaise (London, Penguin Classics, 1984) ou que «Vals» de Francesc Miralles pour la traduction française (Paris, Fayard, 1987) montre que l'association d'une illustration à la protagoniste du roman, Ana Ozores, peut faire varier l'idée qu'on en donne.

S'agissant de la reprise d'illustrations de l'édition princeps, en particulier des illustrations en équerre, il est aisé de voir qu'avec le changement de format et d'échelle se trouve rompue l'harmonie primitive qui permettait, malgré tout, une imbrication de l'image dans le texte. Il suffit de voir, par exemple, ce que deviennent dans l'édition présentée comme «versión íntegra de la primera edición de 1884» (Barcelona, Editorial Optima, 1996) les deux illustrations des pages 91 et 93 du tome II de l'édition originale, reproduite p. 390 et 391 de l'édition de 1996, dans le respect de la contigüité, mais avec une réduction d'échelle et une inversion de sens pour l'illustration de la page 91, les deux personnages se faisant ainsi face! Sans parler de la simple reprise de quelques illustrations comme dans Clásicos Universales Fontana (Edicomunicación SA)... Une étude comparative pourrait être menée qui contribuerait à convaincre d'éventuels sceptiques de l'importance de la mise en livre!