Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

Para la investigación de fuentes del Libro véanse los estudios de Morel-Fatio, García Gómez, Willis, Alarcos, Cary y Michael citados en la bibliografía.

 

12

El carácter interdisciplinar de esta publicación nos obliga a dar resumidas ciertas observaciones de índole enciclopédica que los estudiosos de la lengua y la literatura españolas encontrarán seguramente superfluas. En esta línea no será ocioso advertir que, cuando se publicó la noticia de la existencia del manuscrito P, el 20 de junio de 1887, en el catálogo mensual n.º 175 deBaillieu, en París, los estudiosos ya se habían ocupado de O, editado y bien conocido. P es posiblemente un manuscrito de papel que se conservaba en Lyon, en el siglo XVII, en el convento de los agustinos descalzos (Baist, 1891; Morel-Fatio, 1906, VII, XI-XII).

 

13

Hay errata en la edición de Willis, donde se lee 83.

 

14

Una baraita (pl. baraitot) es una «enseñanza externa». Las tradiciones orales de los judíos fueron recogidas en la Mishná, por regla general. La Mishná es restrictiva y selectiva, por lo que algunas de esas tradiciones no se recogieron; sin embargo, se conservaron con el nombre de baraitot y fueron recopiladas a principios del siglo III d. JC por Juda' ha-Nasí. Además, se encuentran baraitot sueltas en el Talmud babilónico y en el palestino, generalmente introducidas por fórmulas como : «se nos enseñó», «el rabí enseñó», como en este caso.

 

15

Agradezco a Georgina Olivetto su ayuda en la localización y compulsa de los textos isidorianos, así como sus precisas correcciones del texto original.

 

16

Et quarto. In alio ms. erat quinto; verum male, cum ex Isid. ipso, in Historia Gothorum constet Sisebutum Heraclii ann. 2 ad publica gobernanda evectum. Observa autem esse quosdam qui existimat Isidorum bis Chronicon suum edidisse, primo usque ad annum Mundi 5814, deinde vero additis ann. 13, usque ad 18 Heraclii, et 7 Svintil., nempe ad annum ab orbe condito 5827.

 

17

Al citar ahora los textos de los manuscritos, en nuestros ejemplos, prescindimos de aquellos rasgos gráficos que los singularizan y no son pertinentes, para fijarnos en lo que atañe a nuestro propósito en cada caso, a lo que tiene valor ejemplificador o mostrativo.

 

18

El Libro de Alexandre mantiene la tradición artística de que Roxena era hija de Darío, cuando en realidad era una princesa sogdiana. La confusión parece deberse a que también se casó con la hija mayor del rey persa, Barsine o Stateira, conocida entre nosotros, con la adaptación de la pronunciación bizantina, como Estatira. La boda tuvo lugar el 324 a.J.C. y es símbolo evidente de la política de fusión racial.

 

19

2291a >aquestas< falta en P; b O «azien escondidas»; d P «coronicas».

 

20

Ha tenido, además, indudable repercusión artística, citemos, por ejemplo, la Casa de Tries Château, cerca de Gison, Francia, del último cuarto del siglo XII. Museo Victoria y Alberto (Londres). El motivo aparece también en varios lugares, por ejemplo, en la misma época, en la catedral de Basilea (Suiza). Cfr. Settis-Frugoni.