Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

Este artículo ha sido redactado en el marco del proyecto Gran Enciclopedia Cervantina-Versión Digital, concedido por el Ministerio de Educación con referencia: HUM2006-06393, y dentro de las actividades del grupo de Investigación de la Universidad de Alcalá-Comunidad de Madrid «Seminario de Filología Medieval y Renacentista» con referencia: CCG06-UAH/HUM-0680. Agradezco los consejos dados por Ángel Gómez Moreno.

 

2

Al respecto pueden verse estas paremias vascas, editadas en Resurrección María de Azkue, Euskaleriaren Yakintza: Literatura popular del País Vasco, 4 vols. (Madrid: Euskaltzaindia-Espasa Calpe, 1989)I, pp. 104-105, núms. 3 y 4: «por ogaiarte cucu, por San Pedro, mudo» y «los cuchillos empiezan a cantar por ogaiarte en el puente de Roma y se esparcen en todo el mundo». Téngase en cuenta que «ogaiarte es el nombre de la semana entre la de Lázaro y el domingo de Ramos, en castellano Semana de Pasión» y que «el puente de Roma es en alguna parte el nombre del arco iris». Más refranes: «por San Pedro cucu, mudo por San Marcial», «por San Juan, cucu; mudo por San Pedro», «Nuestra Señora de Marzo hace que aparezca el cuclillo, canta, y San Pedro le hace callar y le enmudece», «el cuclillo canta en Mayo cucu; en Junio queda mudo».

 

3

Francisco Vaz da Silva, «Sexual Horns: The Anatomy and Metaphysics of Cuckoldry in European Folklore», Comparative Studies in Society and History 48 (2006) pp. 396-418.

 

4

Las voces cuco y zamacuco se refieren en la copla al mismo pájaro. Zamacuco no figura en el DRAE con la misma acepción.

 

5

Boruja: 'planta que crece en las márgenes de los riachuelos por la primavera, y que se come en ensalada'. En Salamanca la llaman maruja o moruja. No está en el DRAE.

 

6

Todas estas informaciones han sido publicadas en Luis Miguel Gómez Garrido, «Entre Ávila y Salamanca: mitos y supersticiones populares», Revista de Literaturas Populares 8 (2008) pp. 230-262, pp. 252-253.

 

7

Informaciones facilitadas por Ángel Gómez Moreno.

 

8

Xesús Taboada Chivite, Refraneiro galego (Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 2000) p. 108.

 

9

Joan Amades, Folklore de Catalunya, 3 vols. (reed. Barcelona, Selecta: 1982) p. 970-971.

 

10

Riccardo Schwamenthal y Michele L. Straniero, Dizionario di proverbi italiani (Milán: Rizzoli, reed. 1993) p. 468.