Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


1

Astrana (IV, 463-464) identifica este título con la Primera parte de la Historia general de Sancto Domingo, y de su orden de Predicadores, de Herrando del Castillo. Probablemente se trata de la edición de Madrid, 1584.



 

2

Para la identificación de este amigo con Francisco de Robles (propuesta por Francisco Vindel), véase mi Interpretación, p. 96, n. 81.



 

3

Su maestro erasmista López de Hoyos, y la Censura de la locura humana y excelencias della de Jerónimo de Mondragón (Lérida, 1598); véase mi Interpretación, pp. 188-189, n. 53. A través de López de Hoyos es posible que conociera incluso las traducciones al castellano de obras como el Enquiridión, prohibidas en Castilla a finales del siglo dieciséis.



 

4

Sobre Veneziano, mi «Repaso», en Estudios cervantinos, p. 95, n. 27.



 

5

«El bachiller ... para comenzar su pastoral ejercicio ... tenía ya compuesta una écloga, que mal año para cuantas Sanazaro había compuesto» (Don Quijote, II, 74). «Las zenizas de Titiro y Sinzero / estan en el, y puede ser por esto / nombrado entre los montes por primero» (pp. 42-43 de la ed. de Schevill y Bonilla).



 

6

«Los dos famosos traductores: el uno, el doctor Cristóbal [Suárez] de Figueroa, en su Pastor Fido, y el otro, don Juan de Jáuregui, en su Aminta, donde felizmente ponen en duda cuál es la traducción o cuál el original» (Don Quijote, II, 62). Los autores Tasso y Guarini no se mencionan, y al parecer le interesaban menos a Cervantes que los traductores.



 

7

Como he indicado en La interpretación cervantina del «Quijote», Cervantes también pesquisaba sobre la caballería histórica, como podemos concluir por las obras y personajes que menciona en la Primera Parte de Don Quijote.



 

8

Véase mi «Cervantes y Tasso vueltos a examinar».






Indice