Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


Abajo

Los vocablos


Luis Quiñones de Benavente



PERSONAJES
 

 
MERENDOTE,   criado.
QUITERIA.
CALAHORRA,   sacristán.
ESTEFANÍA.
Músicos.




 

Sale MERENDOTE criado.

 
MERENDOTE
¡Ah, señor Licenciado Calahorra,
salga a ver luz y deje la mazmorra!
¿No teme en tal clausura y tal tristeza
que se le casquivane la cabeza?,
mire que viene para su reparo 5
a buscarle un amigo, salga luego.
 

(Sale CALAHORRA.)

 
CALAHORRA
¿Yo pobre y él amigo? Aqueso niego,
pobreza y amistad, honra y prouvecho
no caben en un saco, ¡gran proverbio!
Porque se usan ahora, Merendote, 10
amigos de agua como chamolote,
la fingida amistad quita pelillos
es como la mujer.
MERENDOTE
¿De qué manera?
CALAHORRA
Que a donde la dan más, más persevera;
amiguitos usones de la bolsa, 15
cofrades de empanada y cantimplora,
y que bien merendados prometieron,
a la primer desdicha volaverunt.
MERENDOTE
Pobre de mí, que el juicio se le ha buelto.
CALAHORRA
Ahora se acaba de ir, ¿pues como hermano 20
quiere que se me vuelva tan temprano?
MERENDOTE
Venga acá que es pobrete.
CALAHORRA
Aqueso digo,
y aun por eso no creo que es mi amigo.
MERENDOTE
Déjese deso y cuénteme su vida.
CALAHORRA
Quizá le importa, escuche atentamente 25
después que empobrecí, en salud se miente,
di en ser calienta sillas.
MERENDOTE
No lo entiendo.
CALAHORRA
Airon en buen romance, y el garito
contenía pintillas de dos cuartos,
y para cada pinta seis lagartos, 30
para cada lagarto seis soplones,
que pasaban con plaza de mirones;
para cada soplón seis alguaciles,
para cada alguacil mil escribanos,
obrando los milagros de sus manos, 35
gran calor, gran codicia y mal intentos
y todo esto en un palmo de aposento.
MERENDOTE
¿Y dábanle barato?
CALAHORRA
Ni por lumbre,
pero ya que barato no me daban
por horas a la cárcel me llevaban 40
donde dije una vez desesperado
si las ratas nos dan tan malos ratos,
¿de qué sirven en casa tantos gatos?
MERENDOTE
Mala vida.
CALAHORRA
Endiablada.
MERENDOTE
Pues consuélese,
que le quiero casar y enriquecelle. 45
CALAHORRA
¿Tan linda es ella y yo tan boquimelle?
MERENDOTE
Esa es malicia.
CALAHORRA
Yo se lo confieso,
que hablar de casamientos a un poeta
es ponelle los cabes de apaleta.
MERENDOTE
¿Poeta es vuesarced?, desa manera. 50
CALAHORRA
¡Qué me faltara a mí sino lo fuera!
Poeta soy y he dicho a las doncellas
el soneto de don, once y ellas,
y a la alegre viudez con hermosura
llamé doña Fulana de Segura. 55
También me lo han pagado las solteras,
diciendo que el vive auentureras
con nuevas invenciones de favores,
es por diferenciar mantenedores,
ni por esta ocasión se me ha escondido 60
para satirizar el Job marido;
y soy tan alocado, que faltándome
a donde ejercitar este lenguaje,
una sátira hice a mi linaje.
MERENDOTE
Viene vusted medido a mi deseo 65
para lo que pretendo; en esta casa
vive una moza hermosa y con dineros,
perdida por vocablos estranjeros.
CALAHORRA
Tenga vusted, como si yo dijera
«tus columbinas luces me han flechado 70
y el alifero cor supeditado».
MERENDOTE
¡Acertó, vive Dios!
CALAHORRA
¿Deso se espanta?
Yo conozco una moza que me dijo,
para darme a entender que estaua sola,
y que de la ocasion gozar podía 75
«Oyes mi girasol, mi flor de malva,
fénix estoy, si quies gozar la calva».
MERENDOTE
Vusted se ha de fingir un mozo rico,
de talle matador, de agudo pico,
y echando bernardinas en su lengua 80
decille esto de amor pena, y tormento,
y déle por cuajado el casamiento.
CALAHORRA
¿Y quién me ha de vestir?
MERENDOTE
Eso a mi cargo.
CALAHORRA
Vamos, pondréme unos bigotes buenos.
MERENDOTE
¿Dónde los ha de hallar que bien parezcan? 85
CALAHORRA
¡Cuerpo de Dios!, ¿no venden ya postizos,
pantorrillas, estomogos y rizos?
Pues ¿cómo ha de faltar, de Merendote,
en la calle mayor barba y bigote?
Veamos esta moça, hermosa y rica, 90
amiga de lenguaje nunca oído,
que si la tientan por ahí los diablos,
tendremos plus a trueco de vocablos.
 

(Vanse y sale DOÑA QUITERIA y DOÑA ESTEFANÍA.)

 
QUITERIA
No me conformo, doña Estefanía.
ESTEFANÍA
Yo sí, doña Quiteria.
QUITERIA
Es muy mal gusto
95
buscar otro lenguaje diferente
desvanecerse por vocablos nuevos,
porque a cuatro mocitos has oído
que han este nuevo modo introducido,
no hay que buscar de hablar otro camino 100
que el pan se llame pan y el vino vino.
ESTEFANÍA
¡Oh, qué bozal que estás, doña Quiteria!,
que a lo antiguo que hilas, ¿es posible
que nunca has de salir de tus mantillas?
Pues hay para el ingenio mas cosquillas 105
que escuchar a un galán cuatro requiebros,
que a penas él ni yo nos entendemos,
como si entrara ahora y me dijera
«Vengo a ostentar mi tosca superficie
a la deidad de aquese Polo intruso», 110
que esto es hablar, Quiteria, bien y al uso.
Por aquestos vocablos soy perdida,
estos me traen sin mí, desvanecida
y no los de unos niños baladíes
mi corazón, mis ojos, mis entrañas 115
que cuando mas me alaban, si se apura,
me han hecho su cabeza y su asadura.
Pobre soy mas con título de rica,
y si algún mancebico se me aplica
que gaste estos vocablos y el lenguage 120
ten por cierto, Quiteria, el maridaje.
QUITERIA
El diablo que te entienda, Estefanía.
 

(Dentro MERENDOTE y sale.)

 
MERENDOTE
¡Ah la casa!
QUITERIA
¿Quién es?
MERENDOTE
Señora mía,
don Rufin, mi señor, viene con ánima
brillante de parlar dama tan bella, 125
antes que Apolo la pretenda estrella.
ESTEFANÍA
¡Ay Dios, de aquesos es, qué bien hablado,
¿cuál será el amo, si habla así el criado?
El señor don Rufín entre al momento.
 

(Sale CALAHORRA galán con bigotes postizos.)

 
CALAHORRA
Apenas los adlantes de mi cuerpo 130
el hojaldre midieron del cubículo,
cuando vi que mentía a boca llena
la voladora lenguaraz en todo.
QUITERIA
Señor galan, ¿quién es aquella dama?
MERENDOTE
¿La voladora lenguaraz? La fama. 135
ESTEFANÍA
Arrastre ese descanso vueseoría.
CALAHORRA
Angular es más propio, reina mía,
conduzgase vusted.
ESTEFANÍA
Yo no he de hacello.
CALAHORRA
Ese es tezón palpable, y no me agrada.
QUITERIA
¿Qué fue aquello?
MERENDOTE
Llamóla porfiada.
140
CALAHORRA
Late el can por acá.
QUITERIA
Gran calor hace.
CALAHORRA
Ratera responsión, dígame ¿es fámula?
QUITERIA
No sino hermana.
ESTEFANÍA
Ofrézcote a los diablos,
¡qué castellanos que usas los vocablos!
Absuelva vuesseoría a una ignorante. 145
CALAHORRA
Hable desde hoy más crespo y relevante.
¿Cómo está el individuo?
ESTEFANÍA
A su servicio.
CALAHORRA
Gratulame el turquesco frontispicio,
mas los arcos tripulo.
MERENDOTE
¿Qué, las cejas?
CALAHORRA
Sí, que no se vsan negras, Merendote. 150
ESTEFANÍA
Pues ¿cómo, señor mío?
CALAHORRA
De achiote,
del indio chocolate, de limones,
y de azafrán romi, flor de invenciones.
Desto se ha de teñir pestaña y ceja,
que puños y valona es cosa vieja. 155
ESTEFANÍA
¡Ay, qué hombre aqueste, hermana de mi vida!
Si él <que> quiere da por hecho el casamiento.
CALAHORRA
Yo soy, mi reina, un sátrapa opulento,
si gusta de que el Preste nos bendiga,
a la fortuna le daré una higa, 160
las mañanas daremos al adorno,
las tardes a los cómicos, las noches
encochizados al profundo piélago,
la refacción capones y chorlitos,
que destos en la Corte hay infinitos. 165
ESTEFANÍA
¿Tiene vusía músicos?
CALAHORRA
¡Y cómo!
tres orfeístas tengo y sin falsete,
que rabio en que un barbado al gusto aplique
quintaesencia de voz por alambiques;
pero un contrabajillo he recebido, 170
que no hay lechón que dé tan gran ronquido.
ESTEFANÍA
Ya no puedo sufrillo, esta es mi mano,
mi voluntad, de mi libertad y gusto.
CALAHORRA
Volveréme cadáver con tal nueva,
para bienes me den los hijos de Eva; 175
quiero, aceto y otorgo por consorte
a la singularista de la Corte.

 (Va a besarle la mano y cáesele un bigote.)  

ESTEFANÍA
¿Qué es aqueso, señor?
CALAHORRA
El diablo suelto,
juro a Dios que el bigote lo ha revuelto.
ESTEFANÍA
¡Ay qué embuste, ay qué fraude, y ay qué
engaño!
180
¿no eres Calahorrilla, di, picaño?
 

(Acábase de quitar los bigotes.)

 
CALAHORRA
¡Aquí fue Troya, dama enfurecida!,
un gallofista soy, daca el dinero,
que a costa de tu dote comer quiero.
ESTEFANÍA
¿Hay desuergüenza igual?, pues descarado 185
hasta aqueste vestido es alquilado,
soy un mismo hospital, un mismo lázaro.
CALAHORRA
A un ahí sería el diablo, ¿no eres rica,
que yo quise engañarte?
ESTEFANÍA
Yo a ti y todo.
CALAHORRA
Hennos aquí a los dos puestos del lodo. 190
Seora Estefanía.
ESTEFANÍA
¿Qué hay, seor Rufín.
CALAHORRA
Yo pobre, ella hermosa.
ESTEFANÍA
¿Qué querrá decir?
CALAHORRA
Que para, ya entiendes, 195
no nos falta un triz.
ESTEFANÍA
Diga, ¿es muy celoso?
CALAHORRA
Si no como, sí.
ESTEFANÍA
¿Y si hay plato y felpa?
CALAHORRA
Soy un Serafín. 200
ESTEFANÍA
¿Mientras hay visita?
CALAHORRA
Voime por ahí.
ESTEFANÍA
¿Y en estando en ella?
CALAHORRA
Suelome dormir.
ESTEFANÍA
Ya le quiero un poco. 205
CALAHORRA
¿Solo un poco?
ESTEFANÍA
Sí,
si es que ha de haber otros
con quien repartir.
CALAHORRA
¿Merendote?
ESTEFANÍA
¿Hermana?
MERENDOTE
Tiene a questo fin, 210
estáis ya contentos.
QUITERIA
Que me quies di.
ESTEFANÍA
Los músicos entren
del señor Rufín,
que la boda es cierta. 215
QUITERIA
Ya vienen aquí.
CALAHORRA
Bailemos, que siempre
entre pobres vi
poco que comer,
mucho que reír. 220
 

(Cantan, y bailan lo siguiente.)

 
Tal engaño y tal donaire
no lo ha visto nadie.
A una morenica
de gentil donaire,
de habla extraordinaria 225
de nuevo lenguage.
Un socarroncito
cierto engaño le hace;
y ella por sus filos
ha querido dalle. 230
Sábese la burla,
hacemos las pazes;
y cantando alegre
bailan este baile.
Tal engaño y tal donaire 235
no le ha visto nadie.
Pobre, hermosa y casada
con escudero;
¡ay qué ayuda de costa
para estos tiempos! 240
Quien se casa sin blanca
no sé en qué piensa,
si en viniendo los años
cesa la renta.
Juros situados 245
en rostros bellos
son de fincas mejores
los más modernos.
Que los que las damas
tienen antiguos 250
por milagro caben
en los partidos.



(Ramillete gracioso. Valencia, 1643)



Indice