Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

Le poète nicaraguayen Rubén Darío, pourtant acteur de la bohème parisienne et en dépit de ses franches amitiés avec les bohèmes, dont l'une des plus célèbres et des plus tourmentées avec Alejandro Sawa, juge en 1895, dans un texte intitulé «Este era un rey de Bohemia», que la bohème littéraire espagnole fin-de-siècle n'est que l'ombre, le pâle reflet de la bohème galante «à la Murger». Le jugement de Rubén DaríoDar ío, Rub é n rejoint celui de Manuel Machado, tous deux partisans de la bohème galante et romantique, dénonçant celle des «pícaros» modernes, parasites de La Puerta del Sol. Rubén Darío ira jusqu'à rejeter avec force d'avoir jamais appartenu à la bohème, selon ce que relate Enrique Gómez Carrillo dans sa préface à son roman Bohemia sentimental: «¡Bohemio yo! -gritaba con tono fiero el autor de Azul. -¡Pues no faltaba más! Los bohemios no existen ya sino en las cárceles o en los hospitales... En nuestra época, los literatos deben llevar guantes blancos y botas de charol porque el arte es una aristocracia» (Enrique Gómez Carrillo, «Dedicatoria», Bohemia sentimental, Ramón Sopena Editor, Barcelona, 1900, pp. 5-6).

 

12

Charles Baudelaire, «Le Reniement de Saint-Pierre», Les fleurs du mal. Julio Burell alias le Ministro de la Gobernación a écrit le conte «Jesucristo en Fornos», paru dans la revue Germinal en 1897. José Martínez Ruiz a écrit un article paru d'abord dans La Campaña le 05 janvier 1898, puis le 15 novembre 1901 dans la revue Don Quijote, intitulé «El Cristo nuevo»: il s'agit d'un Christ anarchiste et révolutionnaire appelant le peuple soumis à se rebeller contre les tyrans, prônant les principes républicains de liberté, égalité et fraternité.

 

13

«En España el trabajo y la inteligencia siempre se han visto menospreciados. Aquí todo lo manda el dinero» (scène 6, p. 101).

 

14

«El primer poeta de España» (scène 3, p. 65); «Se trata de una gloria nacional. ¡El Víctor Hugo de España!» (scène 5, p. 96).

 

15

«¡Veinte años! ¡Una vida! ¡E inopinadamente, reaparece ese espectro de la bohemia!» (scène 8, p. 134). Les scènes 8 et 9 concentrent les traits de la bohème littéraire espagnole, disséminés dans l'oeuvre.

 

16

«Tienes el hablar muy dilustrado» (scène 10, p. 152).

 

17

A la scène 8, Max Estrella explique au Ministre de l'Intérieur les raisons de son emprisonnement: il aurait demandé au policier s'il connaissait les quatre dialectes grecs (p. 128).

 

18

«¡La Academia me ignora! [...] ¡Yo soy el verdadero inmortal, y no esos cabrones del cotarro académico!» (p. 81).

 

19

«Me sobran méritos! [...] ¡Y soy el primer poeta de España!» (p. 81).

 

20

«¿Mateo, dónde está la bomba que destripe el terrón maldito de España?» (p. 105).