Medea [Fragmenta]
Luci Anneu Sèneca
L.A. Seneca, Tragèdies, Traducció catalana medieval amb comentaris del segle XIV de Nicolau Trevet, edició crítica de Tomàs Martínez Romero, 2 vols. Els Nostres Clàssics, Col. B 14-15, Barcino, Barcelona 1995, vol. II pp. 395-451 ISBN 84-7226-664-8
Nota prèvia: Aquest document forma part de l'apartat Intertextualitats del Projecte d'investigació «Biblioteca Multimèdia Tirant lo Blanc» (Ministeri de Ciència i Tecnologia, referència BFF-2002-01273). L'objectiu fonamental consisteix a mostrar, en forma de citació, aquells fragments d'altres obres que han influït directament o a través de fonts interposades en la composició del Tirant lo Blanc i del Guillem de Varoic i que anomenem 'Intertextualitats'.1
Per la presència de Luci Anneu Sèneca a Martorell veg. Pujol 1995, 1996 i Martínez 1998.
la amor malaventurada a mi, que he portada a Jàson, se converteix en gran crueltat.
TB: Hauf-Escartí 1990, II: cap. 477, 908, 28-29
TB: Vives 2004
la vera e leal amor no pot tembre res!
TB: Hauf-Escartí 1990, I: cap. 109, 202, 38
TB: Vives 2004
cové mi, trist e miserable, que perda la ffe e la veritat e justícia
TB Hauf-Escartí 1990, I: cap. 109, 203, 9-10
TB: Vives 2004
sies lo preu e premi de victòria
TB Hauf-Escartí 1990, I: cap. 174, 419, 17-18
TB: Vives 2004
que si la mia dolor ha escampades algunes paraules offensives, que no les retingues disn ton cor
TB Hauf-Escartí 1990, I: cap. 130, 264, 6-7
TB: Vives 2004
Per què tot quant se és dit per ira, prech-te que u lliures a oblit.
TB Hauf-Escartí 1990, I: cap. 130, 264, 7-8
TB: Vives 2004
per tal que prenga de vosaltres lo derrer besar e lo trist comiat.
TB: Hauf-Escartí 1990, II: cap. 471, 896, 34
Prossegueix la benaventurada obra que has començada.
TB: Hauf-Escartí 1990, II: cap. 269, 580, 18-19
TB: Vives 2004
la ira foragita la pietat, adés la pietat exella la ira del coratge.
TB: Hauf-Escartí 1990, I: cap. 130, 264, 9-10
TB: Vives 2004
O yra antiga!, sàpies que yo·t seguiré on que vages, postposant tota ietat.
TB: Hauf-Escartí 1990, II: cap. 269, 580, 17-18
TB: Vives 2004
per què trigues tant? Per què dubtes? Poderosa est a ffer co que·t vols.
TB: Hauf-Escartí 1990, II: cap. 269, 580, 20-21
TB: Vives 2004
desplau-me de ço que he ffet. O mesquina, e què he ffet? Què he comès? Lassa, mesquina, posat que me'n penida, emperò ffet ho he. Lo plaer qui ne he trobat, en açò que he comès, me fa odiosa a Jàson
TB: Hauf-Escartí 1990, I: cap. 129, 262, 21-24
TB: Vives 2004