Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Anterior Indice Siguiente






ArribaAbajo El romero naufragado


583 Señores, si quisiésedes          mientre dura el día,
d'estos tales miraclos          aún más vos dizría;
si vos non vos quesásedes,          yo non me quesaría,
ca como pozo fondo,          tal es Sancta María.

584 Tal es Sancta María          como el cabdal río,
que todos beben d'elli,          bestias e el gentío,
tan grant es cras como eri,          e non es más vacío,
en todo tiempo corre,          en caliente e en frío.

585 Siempre acorre ella          en todos los lugares,
por valles e por montes,          por tierras e por mares;
qui rogarla sopiese          con limpios paladares
no lo podrién torzones          prender a los ijares.

586 Leemos un miraclo          de la su santidat
que cuntió a un bispo,          homne de caridat,
que fo homne católico          de grant autoridat;
víolo por sus ojos,          bien sabié la verdat.

587 Asín como lo vío,          asín lo escribió,
non menguó d'ello nada,          nada non eñadió;
Dios li dé paraíso          ca bien lo mereció,
alguna misa diso          que tanto no'l valió.

588 Cruzáronse romeos          por ir en Ultramar,
saludar el Sepulcro,          la Vera Cruz orar;
metiéronse ennas naves          pora Acre pasar,
si el Padre del Cielo          los quisiese guiar.

589 Hobieron vientos bonos          luego de la entrada,
oraje muy sabroso,          toda la mar pagada;
habién grant alegría          la alegre mesnada:
con tal tiempo aína          habrién la mar pasada.

590 Habién buena partida          de la mar travesada,
que la habrién aína          a l'otra part pasada,
mas tóvolis su fado          una mala celada,
fo la grant alegría          en tristicia tornada.

591 Movióse la tempesta,          una oriella brava,
desarró el maestro          que la nave guïaba;
nin a sí nin a otri          nul consejo non daba,
toda su maestría          non valié una haba.

592 Cuntiólis otra cosa,          otra grant ocasión:
rompióselis la nave          yuso en el fondón:
vedién entrar grant agua,          rompié cada rencón,
habié a hir la cosa          toda a perdición.

593 Cerca la mayor nave          trayén otra pocaza,
non sé si li dicién          galea o pinaza,
que si fuesen cuitados          de oriella malvaza,
en ésa estorciesen          de la mala pelaza.

594 Fizo el marinero          como leal cristiano,
a su señor el bispo          tomólo por la mano;
con otros, bonos homnes          de pleito más lozano,
metiólos en la barca,          priso consejo sano.

595 Un de los peregrinos          cuidó seer artero,
dio salto de la nave          ca era bien ligero;
cuidó enna galea          entrar por compañero,
enfogóse en la agua,          murió mas non señero.

596 Abés podrié ser          media hora complida,
quísolo Dios sofrir,          fo la nave somida;
de la turma que era          entro remanecida,
por medicina uno          non escapó a vida.

597 El bispo e los otros          que con elli isieron,
isieron a terreno          do más cerca podieron;
ficieron muy grant duelo          por los que perecieron,
pesávanlis porqué          con ellos non murieron.

598 Habiendo de los muertos          duelo grant e pesar,
estendieron los ojos,          cataban a la mar,
si verién de los muertos          algunos arribar,
ca el mar nunca quiere          cosa muerta celar.

599 Catando si algunos          muertos podrién ver,
por darlis cimiterio,          so tierra los meter,
vidieron palombiellas          de so la mar nacer,
cuantos fueron los muertos          tantas podrién ser.

600 Vidieron palombiellas          esir de so la mar,
más blancas que las nieves          contra'l cielo volar;
credién que eran almas          que querié Dios levar
al sancto paraíso,          un glorioso logar.

601 De derecha envidia          se querién desquicar,
porque fincaron vivos          habién un grant pesar,
ca credién bien afirmes,          non era de dubdar
que almas era desos,          los que sumió la mar.

602 Dicién: «¡Aï, romeos!          Vos fuestes venturados,
que ya sodes "per ignem          et per aquam" pasados;
nos fincamos en yermo          como desamparados,
nos velamos, ca vos          dormides segurados.

603 Grado al Padre Sancto          e a Sancta María,
ya vestides la palma          de vuestra romería;
nos somos en tristicia          e vos en alegría,
nos cuidamos fer seso          e ficiemos folía.»

604 Habiendo grant quebranto          del daño que lis vino,
querién prender carrera,          entrar en su camino;
vidieron de la mar          esir un peregrino,
semejaba que era          romeruelo mesquino.

605 Cuando vino a ellos,          que fue en la ribera,
conociéronlo todos          que el que salió era;
sanctiguáronse todos:          «¿Cómo, por cuál manera
fincó en el mar vivo          una hora señera?»

606 Diso el peregrino:          «Oídme, ¡sí vivades!
Yo vos faré certeros          en eso que dubdades,
cómo escapé vivo          quiero que lo sepades,
dizredes "Deo gracias"          luego que lo udades.

607 Cuando de la grant nave          quise fuera salir,
ca parecié por ojo          que se querié somir,
vedía que de muerte          non podía guarir:
"¡Valme Sancta María!"          empecé a decir.

608 Disi esta palabra:          "¡Valme, Sanct a María!"
Non podí más dicir          ca vagar non había;
fue luego ella presta          por su placentería,
si non fuese por ella          enfogado sería.

609 Luego fo ella presta,          aduso un buen paño,
paño era de precio,          nunca vid su calaño;
echómelo de suso,          diso: "Non pendrás daño,
cuenta que te dormisti          o que yoguist en vano."

610 Nunca tan rica obra          vío home carnal,
obra era angélica,          ca non materïal;
tan folgado yacía          como so un tendal,
o como qui se duerme          en un verde pradal.

611 Feliz será la alma          e bienaventurada
que so tan rica sombra          fuere asolazada;
nin frío nin calura          nin viento nin helada
non li fará enojo          que sea embargada.

612 So esti paño folgan,          alegres e pagadas,
las vírgines gloriosas          de don Cristo amadas,
que cantan a su Madre          laudes multiplicadas
e tienen las coronas          preciosas e honradas.

613 La sombra d'aquel paño          trae tal tempradura,
homne con el ardor          trova so él fridura;
trova el fridoliento          temprada calentura,
¡Dios, qué rico consejo          en hora de ardura!

614 Tantas son sus mercedes,          tantas sus caridades,
tantas las sus virtudes,          tantas las sus bondades,
que non las contrarién          obispos nin abades,
nin las podrién asmar          reïs nin podestades.»

615 El pesar que hobieron          de los que periglaron
con sabor del miraclo          todo lo oblidaron;
rendieron a Dios gracias,          el «Te Deum» cantaron,
desend «Salve Regina»          dulcement la finaron.

616 Cumplieron los romeos          desend su romería,
plegaron al Sepulcro          con muy grant alegría;
adoraron la Cruz          del Fijo de María,
¡Nunca en est sieglo          vidieron tan buen día!

617 Contaron el miraclo          de la Madre gloriosa,
cómo libró al homne          de la mar periglosa,
dicién todos que fuera          una estraña cosa;
ficieron end escripto,          leyenda muy sabrosa.

618 Cuantos que la udieron          esta sancta razón,
todos a la Gloriosa          dicién su bendición,
habién pora servirla          mejor devocïón,
ca esperaban d'ella          mercet e gualardón.

619 La fama d'esti fecho          voló sobre los mares,
no la retovo viento,          pobló muchos solares;
metiéronla en libros          por diversos lugares,
and es oï bendicha          de muchos paladares.

620 Cuantos que la bendicen          a la Madre gloriosa
¡par el Reï de Gloria          facen derecha cosa!
ca por ella isiemos          de la cárcel penosa,
en que todos yaciemos,          foya muy periglosa.

621 Los que por Eva fuemos          en perdición caídos,
por ella recombramos          los solares perdidos;
si por ella non fuese          yazriémos amortidos,
mas el so sancto fructo          nos hobo redemidos.

622 Por el so sancto fructo          que ella concibió,
que por salud del mundo          pasión e muert sufrió,
isiemos de la foya          que Adán nos abrió,
cuando sobre debiedo          del mal mueso mordió.

623 Desend siempre contiende          de valer a cuitados,
gobernar los mesquinos,          revocar los errados,
por tierras e por mares          fer miraclos granados,
tales e muy mayores          de los que son contados.

624 Ella que es de gracia          plena e abondada,
guíe nuestra facienda,          nuestra vida lazrada;
guárdenos en est mundo          de mala sorrostrada,
gánenos en el otro          con los sanctos posada. (Amen).



ArribaAbajoEl mercader fiado


625 Amigos, si quisiésedes          un poco atender,
un precioso miraclo          vos querría leer;
cuando fuere leído          habredes grant placer,
preciarlo edes más          que mediano comer.

626 Enna cibdat que es          de Costantín nomnada
ca Costantín la hobo          otro tiempo poblada,
el que dio a Sant Peidro          Roma pora posada
habié y un bon homne          de facienda granada.

627 Era esti burgés          de muy grant corazón,
por sobir en grant precio          facié grant misïón;
espendié sos haberes,          dávalos en baldón,
quiquier que li pidiese          él non dizrié de non.

628 Por exaltar su fama,          el su precio crecer,
derramaba sin duelo          cuanto podié haber;
si'l menguaba lo suyo,          aún por más valer,
prendié de sus vecinos          mudado volunter.

629 Derramaba lo suyo          largament e sin tiento,
menguaba los haberes          mas non el buen taliento;
siempre trovarié homne          en su casa conviento,
cuando veinte cuando treinta          a las vegadas ciento.

630 Como facié grant gasto,          espensa sin mesura,
falleció la pecunia,          paróse en ardura;
non trovaba mudado          nin fallaba usura,
ni entre los estraños          ni entre su natura.

631 Entendiéngelo todos          que era empobrido,
non trovaba mudado          nin haber encreído;
era en grant porfazo          el bon homne caído,
tenié que lo pasado          todo era perdido.

632 El varón con grant quesa          fo ante los altares,
facié su oración          entre los paladares,
«Señor, que un Dios eres          e tres personas pares,
sea tu pïadat          e non me desempares.

633 Señor, hasta agora          tú me hás cabtenido,
só ya por mis pecados          en falliment caído;
el precio que había          todo lo hé perdido,
mucho más me valiera          que non fuese nacido.

634 Señor, dame consejo          por alguna manera,
envíame tu gracia          por alguna carrera;
es pora ti tal fecho          cosa asaz ligera,
nadé todo el mar,          ¿morré enna ribera?»

635 Demientre que oraba,          quísoli Dios prestar,
hobo un buen consejo          el burgés a asmar;
non vino por su seso,          mas quísolo guiar
el que el mundo todo          habe de gobernar.

636 Un judío bien rico          habié enna cibdat,
non habié d'él más rico          en esa vecindat:
asmó de ir a elli          entre su voluntat,
demandarli consejo          por Dios e caridat.

637 Fo luego al judío          e fo bien recibido,
demandó'l cómo andaba,          por qué era venido,
ca de otras sazones          lo habié conocido
e todo el su pleito          bien lo habié oído.

638 Dísoli su facienda          el burgés al hebreo:
«Don fulán, bien sabedes          mi pleito como creo,
ganar de vos empresto          habría grant deseo,
ca non cuidé verme          en esto que me veo.

639 Cuando Dios lo querié,          que yo algo había
sábenlo mis vecinos,          yo a todos valía;
las puertas de mi casa          abiertas las tenía;
cuanto que Dios me daba          con todos lo partía.

640 Querría, si podiese,          en eso contender,
mas só muy decaído,          menguado del haber;
mas si tú me quisieses          del tuyo acreer,
bien te lo cuidaba          a un plazo render.»

641 Dísoli el judío:          «Ferlo hé de buen grado,
dar't hé cuanto quisieres          de mi haber prestado;
mas dame fïador          que sea segurado,
si non, pavor habría          de ser engañado.»

642 Dísoli el cristiano,          fablóli a sabor:
«Don fulán, non te puedo          dar otro fïador,
mas daréte a Cristo,          mi Dios e mi Señor,
Fijo de la Gloriosa,          del mundo Salvador.»

643 Dísoli el judío:          «Yo creer non podría
que ési que tú dices,          que nació de María,
que Dios es; mas fo homne          cuerdo e sin folía,
profeta verdadero          -yo ál non creería.

644 Si él te enfïare,          yo por el su amor
acreer't he lo mío          sin otro fiador;
mas seméjame cosa          esquiva sin color
e seméjasme hascas          homne escarnidor.

645 Yo non sé de cuál guisa          lo podiese haber,
ca non es en est mundo          secúnd el mi creer;
non esperes que venga          pora ti acorrer,
onde otro consejo          te conviene prender.»

646 Respondió el cristiano,          dísoli al judío:
«Entiendo que me tienes          por loco e sendío,
que non trayo consejo          e ando en radío;
mas ál verás tras esto          secundo que yo fío.»

647 Dísoli el judío:          «Si tal cosa mostrares,
yo te daré empresto          cuanto tú demandares,
mas por otras pastrijas          lo que de mí levares,
non pagarás con ello          cazurros nin joglares.»

648 Dísoli el burgés          al trufán renegado,
«Sólo que tú comigo          vengas al mi sagrado,
mostrar't hé a María          con el su buen Criado.»
Dísoli el judío:          «Facerlo hé de grado.»

649 Lévolo a la eglesia          con Dios e con su guía,
mostróli la imagen,          la de Sancta María,
con su Fijo en brazos,          la su dulz compañía,
fueron envergonzados          los de la judería.

650 Diso el homne bono          a los de la aljama:
«Esti es nuestro Sire,          e ésta nuestra Dama,
siempre es bien apreso          qui a ellos se clama,
qui en ellos non cree          bebrá fuego e flama.»

651 Dísoli al judío          que era mayoral,
al que li prometió          que'l prestarié cabdal:
«Estos son mis señores          e yo su servicial:
éstos sean fianzas          ca non puedo fer ál. »

652 Dísoli el judío:          «Yo bien los tomaré,
yo otros fiadores          non te demandaré;
mas si tú me fallieres          a ellos reptaré,
e cual lealtad traes          sabiente la faré.»

653 Dióli los fiadores          al trufán el cristiano,
a Madre e a Fijo          metiógelos por mano;
pusieron de su paga          su término certano,
recibió la pecunia          el burgés cibdadano.

654 Cuando el haber hobo          el burgés recibido,
hobo grant alegría          tóvose por guarido,
tornó a la Gloriosa,          fo y de buen sentido,
fo render a Dios gracias          de corazón complido.

655 Abasó los enojos          ante la magestat,
erzió a Dios los ojos          con grant humilidat:
«Señor -diso- fecístme          mercet e caridat,
ásme oï sacado          de muy grant pobredat.

656 Señor, andaba eri          pobre e adebdado,
só oï por tu gracia          rico e abondado;
a ti di por fianza          mas fícilo sin grado,
por mí serié grant tuerto          que tú fueses reptado.

657 Señor, yo non querría          de mi vierbo fallir,
lo que ante ti pusi          bien lo querré complir;
pero si non podiero          yo al plazo venir,
el haber ante ti          lo querré aducir.

658 Señor si por ventura          fuero yo alongado,
que non pueda venir          a término tajado,
porrélo ante ti          que me hás enfiado,
e tú comoquequiere          féslo a él pagado.

659 Reina de los cielos,          Madre del pan de trigo,
por que fo confondido          el mortal enemigo,
tú eres mi fianza,          eso misme te digo,
lo que hé regunzado          al que tienes contigo.»

660 Cuando el burgés hobo          fecha su oración,
e con el trufán hobo          puesta su condición,
aguisó su facienda          e toda su misión,
fo a tierras estrañas          a luenga regïón.

661 Fo a tierras estrañas,          a Flandes e a Francia,
con grandes mercaduras          e fizo grant ganancia;
con Dios e la Gloriosa          creció la su substancia,
pujó en grant riqueza          e en grant alavancia.

662 Con las grandes faciendas          que era facendado
e era de la tierra          ferament alongado,
non recudió al término          que hobo asentado,
por sus pecados graves          habiélo oblidado.

663 Cerca vinié el día          que habié a pagar,
más de un día solo          non havié a pasar,
hóbose el burgés          del pleit a remembrar,
queriése el bon homne          con sus manos matar.

664 Dicié: «Mal só fallido,          mesquino pecador,
por nada no li puedo          valer al fïador,
será por mí reptado          el mi Redimidor,
e la su madre sancta,          la de Rocamador.

665 Señor, tú lo entiendes          e sabes la verdat,
como só tan pesant          entre mi voluntat;
Señor, dáme consejo          por la tu pïadat,
que non sea reptada          la tu grant magestat.»

666 Priso el haber todo          en un saco atado,
non fallié de la suma          un pujés foradado;
levólo a la isla          en sus cuentas troxado,
echólo a las ondas          do non habié nul vado.

667 Tornó en Jesu Cristo          con grant devocïón,
plorando gravemientre          fizo su oración:
«Señor -diso- tú sabes          toda esta razón,
ca tú eres fianza          de nuestra condición.

668 Señor, cuando non puedo          yo pagar al marquero,
ca nos yace en medio          mucho bravo sendero,
Señor, que eres dicho          Salvador verdadero,
tú pon esta pecunia          cras en el su cellero.

669 Señora glorïosa,          miena Sancta María,
tú bien en medio yaces          en esta pleitesía;
cuando bien la catares          tuya es más que mía,
a ti do la pecunia,          Señora tú la guía.

670 Ambos, tú et tu Fijo          fuestes en el mercado,
ambos sodes fianzas          al trufán renegado;
sea la mercet vuestra          e sea cras pagado,
por mal siervo non sea          el buen Señor reptado.

671 Yo a vos lo comiendo,          cuento que hé pagado,
yo por quito me tengo          ca a vos lo hé dado;
yo Madre a ti ruego,          tú ruega al Criado,
comoquiere, cras sea          el trufán entergado.»

672 Plogo a la Gloriosa,          al su Fijo querido,
otro día mañana,          el sol bien esclarido,
el basel que levaba          el haber encreído
nadaba a la puerta          del trufán descreído.

673 La villa do facié          el judío morada,
el que al burgés hobo          la pecunia prestada,
yacié como leemos          cerca la mar poblada,
las ondas ennos muros          batién a la vegada.

674 En esa matinada,          cerca de prima era,
los homnes del judío,          compañuela baldera,
isieron deportarse          fuera a la ribera,
vidieron est estui          nadar sobre la glera.

675 Fueron pora prenderlo          mancebiellos livianos,
éstos muchas de veces          facién ensayos vanos;
encogiése a entro,          fuyélis de las manos,
esto vidiénlo muchos,          judíos e cristianos.

676 Vinieron al roído          cristianos sabidores,
con grafios, con guizquios,          galeas valedores;
todo non valió nada          ca eran trufadores,
nunca homnes vertieron          más valderos sudores.

677 Vino por aventura          el señor verdadero,
vínoli a las manos          adieso el tablero;
levólo a so casa,          entro en so cellero,
de oro e de plata          fizo un grant rimero.

678 Cuando el trufán hobo          el haber recabdado,
el vaso en que vino          fo bien escodriñado;
echólo so su lecho          ricament alleviado,
habién todos envidia          del trufán renegado.

679 El trufán alevoso,          natura cobdiciosa,
non metié el astroso          mientes en otra cosa;
tenié que su ventura          era maravillosa,
púsoli al burgés          nomne «boca mintrosa».

680 Reptávalo la aljama,          esa mala natura,
que perdió so haber          por su mala locura;
nunca homne non fizo          tan loca fiadura,
que priso por fianza          una imagen dura.

681 Desemos al judío,          goloso e logrero,
no lo saque Dios ende,          aguarde so cellero;
fablemos su vegada          del pleit del mercadero,
levémosli las nuevas          do ribó el tablero.

682 El burgés de Bizancio          vivié con grant pesar,
que non podió al plazo          al judío pagar;
non podié el bon homne          la cara alegrar,
ni lo podién por nada          sos homnes confortar.

683 Andido un grant tiempo,          ganó muchos dineros,
comprando e vendiendo          a ley de mercaderos;
cuando su hora vio          desó esos senderos,
tornó a su provincia          con otros compañeros.

684 Fo por Constantinopla          semnado el roído
el burgés don Valerio          como era venido;
plógoli al judío,          tóvose por guarido,
E vido que doblarie          el haber acreído.

685 Fue luego a la casa,          ca sabié do moraba,
púsolo en porfazo          porque lo non pagaba;
dísoli el bon homne          que locura buscaba,
ca nada no'l debié          de lo que demandaba.

686 Dísoli el judío:          «Yo con derecho ando,
ca buenos testes tengo          de lo que te demando;
si dices que paguesti,          demuestra dó o cuándo,
ca en cabo bien creo          que non iré cantando.

687 Fié en el tu Cristo,          un grant galeador,
con su madreciella          que fo poco mejor;
levaré tal derecho          prisi cual fiador,
qui más en vos crediere          tal prenda o peor.»

688 Dísoli el cristiano:          «Dices palabra loca,
buena Madre, buen Fijo,          háslis vergüenza poca;
nunca en esti sieglo          tal mugier cubrió toca,
ni nació nunca niño          de tan donosa boca.

689 El haber que me disti,          bien seo segurado,
buenos testigos tengo,          bien te lo hé pagado;
aún si de non dices,          fer't hé mayor mercado,
díganlo las fianzas          que hobisti tomado.»

690 Fo el trufán alegre,          tóvose por guarido,
diso: «Judicio prendo,          non serás desmentido.»
Cuidó que la imagen          que non habié sentido,
non fablarié palabra          por que fuese vencido.

691 Fueron a la eglesia          estos ambos guerreros,
facer esta pesquisa          cuál habié los dineros;
fueron tras ellos muchos          e muchos delanteros,
veer si habrién seso          de fablar los maderos.

692 Paráronse delante          al Niño coronado,
el que tenié la Madre          dulcement abrazado;
dísoli el burgés:          «Señor tan acabado,
departi esti pleito          ca só yo mal reptado.

693 De cómo yo lo fici          tú eres sabidor,
si lo hobo o non          tú lo sabes, Señor;
Señor, fas tanta de gracia          sobre mí pecador
que digas si lo hobo,          ca tú fuist fiador.»

694 Fabló el crucifijo,          díjoli buen mandado:
«Miente, ca paga priso          en el día tajado;
el cesto en que vino          el haber bien contado,
so el so lecho misme          lo tiene condesado.»

695 Movióse el pueblo todo,          como estaba llecho,
fuéronli a la casa,          ficieron grant derecho;
trovaron el escrino          do yacié so el lecho,
fincó el trufán malo          confuso e maltrecho.

696 Si'l pesó o si'l plogo,          triste e desmedrido,
hobo del pleito todo          venir de conocido,
elli con sus compañas          fo luego convertido,
murió enna fe buena,          de la mala tollido.

697 Siempre en esi día          que cuntió esta cosa,
que fabló la imagen,          la su vertud preciosa,
facien muy grant festa          con quirios e con prosa,
con grandes alegrías          a Dios e la Gloriosa.

698 Los pueblos de la villa,          páuperes e potentes,
facién grant alegría          todos con instrumentes;
adobaban convivios,          daban a non aventes
sus carnes, sos pescados          salpresos e recentes.

699 Andaban las redomas          con el vino piment,
conduchos adobados          maravillosament;
qui prenderlo quise          non habrié falliment,
non trayén en su pleito          ningún escarniment.

700 Un rico arcidiano,          bien de tierras estrañas,
caeció esta festa          entre esas compañas;
vío grandes quirolas,          procesiones tamañas
que nin udió nin vío          otras d'ésta calañas.

701 Preguntó esta festa          cómo fo levantada,
ca era grant facienda,          noblement celebrada;
dísoli un cristiano          la raíz profundada
e sopiese que ésta          era verdat probada.

702 Plógo'l al arciagno,          tóvolo por grant cosa,
diso: «Laudetur Deus          e la Virgo gloriosa.»
Metiólo en escripto          la su mano cabosa,
déli Dios paraíso          e folganza sabrosa. (Amen).



ArribaAbajoLa iglesia despojada


703 Aún otro miraclo          vos querría contar,
que fizo la Gloriosa,          non es de oblidar;
fuent perenal es Ella          de qui mana la mar,
que en sazón ninguna          non cesa de manar.

704 Bien creo que qui esti          miráculo oyere
no li querrá toller          la toca que cubriere,
ni li querrá toller por fuerza          lo que toviere;
membrale debe esto          demientre que visquiere.

705 En el tiempo del Rey          de la buena ventura,
don Ferrando por nomne,          señor de Estremadura,
nieto del rey Alfonso,          cuerpo de grant mesura,
cuntió esti miraclo          de muy grant apostatura.

706 Moviéronse ladrones          de parte de León,
de esa bispalía,          de esa regïón;
vinieron a Castiella          por su grant confusión,
guïólos el dïablo          que es un mal guïón.

707 El uno era lego          en duro punto nado,
el otro era clérigo          del bispo ordenado;
llegaron en Çohinos,          guïólos el Pecado,
el que guïó a Judas          facer el mal mercado.

708 Defuera de la villa          en una rellanada,
sedié una eglesia          non mucho aredrada,
cerca de la eglesia          una ciella poblada,
moraba en la ciella          una tocanegrada.

709 Barruntaron la cosa          estos ambos ladrones,
moviéronse de noche          con senos azadones;
desquizaron las puertas,          buscaron los rencones,
bien entendién que era          la ciella sin varones.

710 Pobre era la freira          que mantenié la ciella,
habié magra sustancia,          asaz poca ropiella,
pero habié un paño,          era cosa boniella,
pora mugier de orden          cubierta apostiella.

711 Lo que fue en la ciella          fue todo abarrido,
malamient maneado,          en un saco metido;
asaz era el lego          homne de mal sentido,
mas de peor el clérigo          que más habié leído.

712 Cuando lo de la ciella          todo fue embasado,
todo valdrié bien poco          de haber monedado,
asmaron los astrosos,          ministros del Pecado,
que yacié el pro todo          en la glesia cerrado.

713 Fue con los azadones          la cerraja rancada,
desquizadas las puertas,          la eglesia robada,
de cuanto que y era          non remaneció nada:
facién grant sacrilegio          por ganancia delgada.

714 Despojaron la sábanas          que cubrién el altar,
libros e vestimentas          con que solién cantar;
fue mal desvaratado          el precioso lugar
do solién pecadores          al Criador rogar.

715 Cuando hobieron fecha          esta tan grant locura,
alzaron contra suso          amos la catadura;
de la Virgo gloriosa          vieron la su figura
con su niño en brazos,          la su dulz creatura.

716 Tenié en la cabeza          corona muy honrada,
de suso un impla,          blanca e muy delgada,
a diestro e siniestro          la tenié bien colgada,
asmaron de tollérgela          mas non ganaron nada.

717 Argudóse el clérigo          e fizose más osado,
ca en cosas de eglesia          él era más usado;
fuel trabar de la toca          el malaventurado,
ca con eso habrién          su pleito acabado.

718 Tóvose la Gloriosa          que era afontada,
que tan villanamientre          la habién despojada;
mostró que del servicio          non era muy pagada,
nunca veyeron homnes          toca tan querellada.

719 Luego que de la toca          trabó el malfadado,
pegóseli tan firme          en el puño cerrado,
que con englut ninguno          non serié tan trabado,
nin con clavo que fuese          con martiello calcado.

720 Perdieron la memoria          ca bien lo merecieron,
el lego e el clérigo          tod el seso perdieron;
fueron pora la puerta,          fallar no la podieron,
andaban en radío          los que por mal nacieron.

721 De lo que habién priso          non se podién quitar,
ya lo querrién de grado,          si podiesen, dejar,
dejarlo ién de grado,          no lo querrién levar,
mas do era la puerta          no lo sabién asmar.

722 Andaban tanteando          de rencón en rencón,
como facié Sisinio          el celoso varón,
marido de Teôdora,          mugier de grant canción,
la que por Clemens papa          priso religïón.

723 Los locos malastrugos,          de Dios desemparados,
andaban como beudos,          todos descalabrados;
oras daban de rostros,          oras de los costados,
de ir en romería          estaban mal guisados.

724 La freira con la pérdida          que habié recibida
isió como que pudo          ont yacié escondida;
metió voces e gritos,          fue luego acorrida,
la yent más liviana          adieso fue venida.

725 Fueron luego venidos          grant turma de peones,
entraron en la eglesia,          trobaron los ladrones;
manentráronlos luego          como vinién felones,
darles grandes feridas          con muy grandes bastones.

726 Dávanles grandes palos          e grandes carrelladas,
coces muchas sobejo          e muchas palancadas;
levaban por los cuerpos          tantas de las granadas,
que todas las menudas          les eran oblidadas.

727 Ficiéronlis decir          toda la pleitesía,
de cuál tierra vinieron          o por cuál romería,
e cómo los habié          presos Sancta María,
por qué li habién fecha          ellos grant villanía.

728 Ante de los albores          fueron bien recabdados,
cuando el sol isió          fallólos bien domados;
dicien les los homnes          traïdores probados,
que contra la Gloriosa          fueron tan denodados.

729 Luego las misas dichas          plegóse el concejo,
todos habién sabor          de ferlis mal trevejo;
sobre el lego cativo          prisieron mal consejo:
alzáronlo de tierra          con un duro vencejo.

730 Un calonge devoto          de mui sancta vida,
que tenié so amor          en Dios bien encendida,
cuando vío la toca          con la mano cosida,
dicié que tal justicia          nunca non fue oída.

731 Quiso el homne bono          de la toca trabar,
en voz de la Gloriosa          en su velo besar,
mas al cristiano bono          quísolo Dios honrar:
despegóse la toca          adieso del pulgar.

732 End a pocos días,          Dios lo quiso guiar,
acaeció que vino          el bispo al logar;
adujieron el clérigo          por gelo presentar,
veer si'l mandarié          o tener o soltar.

733 Adusieron el clérigo          las manos bien legadas,
los hombros bien sobados          de buenas palancadas,
dijéronle las nuevas          de las sus trasnochadas,
cómo facié las cosas          que Dios habié vedadas.

734 Confesóse el misme          con la su misme boca,
toda su pleitesía,          su mantenencia loca;
como a la Gloriosa          despojaron la toca,
nunca ficieron cosa          de ganancia tan poca.

735 Prísolo el obispo,          levólo a León,
manos atrás atadas          a leï de ladrón;
cuantos que lo vein          e sabién la razón
dicién: «¡Dios lo confonda          a tan loco varón!»

736 Non se trobo el bispo          librar la pleitesía,
demandó al concilio,          toda la clerecía;
cuando fueron plegados          al asignado día,
presentoles el clérigo,          disoles su folía.

737 Demandoles consejo:          ¿qué le debién facer?
No le sopo ninguno          a ello responder;
sabié bien el obispo          derecho conocer,
quísolo por su boca          al clérigo vencer.

738 Díso'l el bispo: «Clérigo,          ¿tú fecieste tal mal
o cual todos te facen          otórgaste por tal?»
«Señor -diso el clérigo-          mi padre spirital,
contra la mi maleza          nunca fallé egual.

739 Cuanto de mí te dicen,          todo es grant verdat,
non te dicen el diezmo          de la mi malveztat;
señor, por Dios te sea          e por la caridat,
non cates a mi mérito          mas cata tu bondat.»

740 «Amigos -diz el bispo-          esto es aguisado,
non es nuestro clérigo          nin de nuestro obispado;
por nos non es derecho          que sea condenado:
júdguelo su obispo          su mercet, su pecado.

741 Por del bispo de Ávila          se es él aclamado,
clamose por su clérigo          e de su obispado;
judgar ajeno clérigo          por leï es vedado,
podría yo por ello          después ser reptado.

742 Mas pongo tal sentencia          que sea acotado,
que si trobado fuere          en todo est obispado,
sea luego pendudo,          en un árbol colgado;
el qui le perdonare          sea descomulgado.»

743 Nunca más lo veyeron          desque lo envïaron,
en todo el obispado          nunca lo testiguaron;
el miráculo nuevo          fuer mient lo recabdaron,
con los otros miraclos          en libro lo echaron.

744 Tú, Madre Glorïosa,          siempre seas laudada,
que sabes a los malos          dar mala sorrostrada;
sabes honrar los buenos          como bien ensenada,
Madre de gracia plena          por ent eres clamada.

745 Los malos que vinieron          afontar la tu ciella
bien los toviste presos          dentro en tu capiella;
al bon homne que quiso          besar la tu toquiella
bien suelta gela diste,          como diz la cartiella.

746 Señora benedicta,          reina acabada,
por mano de tu fijo          don Cristo coronada,
líbranos del dïablo,          de la su zancajada,
que tiene a las almas          siempre mala celada.

747 Tú nos guía, Señora,          enna derecha vida,
tú nos gana en cabo          fin buena e complida,
guárdanos del mal colpe          e de mala caída,
que las almas en cabo          hayan buena esida. (Amen).
Anterior Indice Siguiente