El
mercader fiado
|
625 |
Amigos, si quisiésedes
un poco
atender, |
|
|
|
un precioso miraclo
vos querría
leer; |
|
|
|
cuando fuere leído
habredes grant
placer, |
|
|
|
preciarlo edes más
que mediano
comer. |
|
|
|
626 |
Enna cibdat que es
de
Costantín nomnada |
|
|
|
ca Costantín la hobo
otro tiempo
poblada, |
|
|
|
el que dio a Sant Peidro
Roma pora
posada |
|
|
|
habié y un bon homne
de facienda
granada. |
|
|
|
627 |
Era esti burgés
de muy grant
corazón, |
|
|
|
por sobir en grant precio
facié grant
misïón; |
|
|
|
espendié sos haberes,
dávalos en
baldón, |
|
|
|
quiquier que li pidiese
él non
dizrié de non. |
|
|
|
628 |
Por exaltar su fama,
el su precio
crecer, |
|
|
|
derramaba sin duelo
cuanto
podié haber; |
|
|
|
si'l menguaba lo suyo,
aún por
más valer, |
|
|
|
prendié de sus vecinos
mudado
volunter. |
|
|
|
629 |
Derramaba lo suyo
largament e sin
tiento, |
|
|
|
menguaba los haberes
mas non el buen
taliento; |
|
|
|
siempre trovarié homne
en su casa
conviento, |
|
|
|
cuando veinte cuando treinta
a las vegadas
ciento. |
|
|
|
630 |
Como facié grant gasto,
espensa sin
mesura, |
|
|
|
falleció la pecunia,
paróse en
ardura; |
|
|
|
non trovaba mudado
nin fallaba
usura, |
|
|
|
ni entre los estraños
ni entre su
natura. |
|
|
|
631 |
Entendiéngelo todos
que era
empobrido, |
|
|
|
non trovaba mudado
nin haber
encreído; |
|
|
|
era en grant porfazo
el bon homne
caído, |
|
|
|
tenié que lo pasado
todo era
perdido. |
|
|
|
632 |
El varón con grant quesa
fo ante los
altares, |
|
|
|
facié su oración
entre los
paladares, |
|
|
|
«Señor, que un Dios
eres e tres
personas pares, |
|
|
|
sea tu pïadat
e non me
desempares. |
|
|
|
633 |
Señor, hasta agora
tú me
hás cabtenido, |
|
|
|
só ya por mis pecados
en falliment
caído; |
|
|
|
el precio que había
todo lo hé
perdido, |
|
|
|
mucho más me valiera
que non fuese
nacido. |
|
|
|
634 |
Señor, dame consejo
por alguna
manera, |
|
|
|
envíame tu gracia
por alguna
carrera; |
|
|
|
es pora ti tal fecho
cosa asaz
ligera, |
|
|
|
nadé todo el mar,
¿morré enna ribera?» |
|
|
|
635 |
Demientre que oraba,
quísoli
Dios prestar, |
|
|
|
hobo un buen consejo
el burgés a
asmar; |
|
|
|
non vino por su seso,
mas quísolo
guiar |
|
|
|
el que el mundo todo
habe de
gobernar. |
|
|
|
636 |
Un judío bien rico
habié enna
cibdat, |
|
|
|
non habié d'él
más rico en
esa vecindat: |
|
|
|
asmó de ir a elli
entre su
voluntat, |
|
|
|
demandarli consejo
por Dios e
caridat. |
|
|
|
637 |
Fo luego al judío
e fo bien
recibido, |
|
|
|
demandó'l cómo
andaba, por
qué era venido, |
|
|
|
ca de otras sazones
lo habié
conocido |
|
|
|
e todo el su pleito
bien lo
habié oído. |
|
|
|
638 |
Dísoli su facienda
el burgés
al hebreo: |
|
|
|
«Don fulán, bien
sabedes mi pleito
como creo, |
|
|
|
ganar de vos empresto
habría
grant deseo, |
|
|
|
ca non cuidé verme
en esto que me
veo. |
|
|
|
639 |
Cuando Dios lo querié,
que yo algo
había |
|
|
|
sábenlo mis vecinos,
yo a todos
valía; |
|
|
|
las puertas de mi casa
abiertas las
tenía; |
|
|
|
cuanto que Dios me daba
con todos lo
partía. |
|
|
|
640 |
Querría, si podiese,
en eso
contender, |
|
|
|
mas só muy decaído,
menguado del
haber; |
|
|
|
mas si tú me quisieses
del tuyo
acreer, |
|
|
|
bien te lo cuidaba
a un plazo
render.» |
|
|
|
641 |
Dísoli el judío:
«Ferlo
hé de buen grado, |
|
|
|
dar't hé cuanto quisieres
de mi haber
prestado; |
|
|
|
mas dame fïador
que sea
segurado, |
|
|
|
si non, pavor habría
de ser
engañado.» |
|
|
|
642 |
Dísoli el cristiano,
fablóli a
sabor: |
|
|
|
«Don fulán, non te
puedo dar otro
fïador, |
|
|
|
mas daréte a Cristo,
mi Dios e mi
Señor, |
|
|
|
Fijo de la Gloriosa,
del mundo
Salvador.» |
|
|
|
643 |
Dísoli el judío:
«Yo creer
non podría |
|
|
|
que ési que tú dices,
que nació
de María, |
|
|
|
que Dios es; mas fo homne
cuerdo e sin
folía, |
|
|
|
profeta verdadero
-yo ál non
creería. |
|
|
|
644 |
Si él te enfïare,
yo por el su
amor |
|
|
|
acreer't he lo mío
sin otro
fiador; |
|
|
|
mas seméjame cosa
esquiva sin
color |
|
|
|
e seméjasme hascas
homne
escarnidor. |
|
|
|
645 |
Yo non sé de cuál
guisa lo podiese
haber, |
|
|
|
ca non es en est mundo
secúnd el
mi creer; |
|
|
|
non esperes que venga
pora ti
acorrer, |
|
|
|
onde otro consejo
te conviene
prender.» |
|
|
|
646 |
Respondió el cristiano,
dísoli al
judío: |
|
|
|
«Entiendo que me tienes
por loco e
sendío, |
|
|
|
que non trayo consejo
e ando en
radío; |
|
|
|
mas ál verás tras
esto secundo que
yo fío.» |
|
|
|
647 |
Dísoli el judío:
«Si tal cosa
mostrares, |
|
|
|
yo te daré empresto
cuanto tú
demandares, |
|
|
|
mas por otras pastrijas
lo que de
mí levares, |
|
|
|
non pagarás con ello
cazurros nin
joglares.» |
|
|
|
648 |
Dísoli el burgés
al trufán
renegado, |
|
|
|
«Sólo que tú
comigo vengas al
mi sagrado, |
|
|
|
mostrar't hé a María
con el su buen
Criado.» |
|
|
|
Dísoli el judío:
«Facerlo
hé de grado.» |
|
|
|
649 |
Lévolo a la eglesia
con Dios e con su
guía, |
|
|
|
mostróli la imagen,
la de Sancta
María, |
|
|
|
con su Fijo en brazos,
la su dulz
compañía, |
|
|
|
fueron envergonzados
los de la
judería. |
|
|
|
650 |
Diso el homne bono
a los de la
aljama: |
|
|
|
«Esti es nuestro Sire,
e ésta
nuestra Dama, |
|
|
|
siempre es bien apreso
qui a ellos se
clama, |
|
|
|
qui en ellos non cree
bebrá fuego
e flama.» |
|
|
|
651 |
Dísoli al judío
que era
mayoral, |
|
|
|
al que li prometió
que'l
prestarié cabdal: |
|
|
|
«Estos son mis señores
e yo su
servicial: |
|
|
|
éstos sean fianzas
ca non puedo fer
ál. » |
|
|
|
652 |
Dísoli el judío:
«Yo bien los
tomaré, |
|
|
|
yo otros fiadores
non te
demandaré; |
|
|
|
mas si tú me fallieres
a ellos
reptaré, |
|
|
|
e cual lealtad traes
sabiente la
faré.» |
|
|
|
653 |
Dióli los fiadores
al trufán
el cristiano, |
|
|
|
a Madre e a Fijo
metiógelos
por mano; |
|
|
|
pusieron de su paga
su término
certano, |
|
|
|
recibió la pecunia
el burgés
cibdadano. |
|
|
|
654 |
Cuando el haber hobo
el burgés
recibido, |
|
|
|
hobo grant alegría
tóvose por
guarido, |
|
|
|
tornó a la Gloriosa,
fo y de buen
sentido, |
|
|
|
fo render a Dios gracias
de corazón
complido. |
|
|
|
655 |
Abasó los enojos
ante la
magestat, |
|
|
|
erzió a Dios los ojos
con grant
humilidat: |
|
|
|
«Señor -diso-
fecístme
mercet e caridat, |
|
|
|
ásme oï sacado
de muy grant
pobredat. |
|
|
|
656 |
Señor, andaba eri
pobre e
adebdado, |
|
|
|
só oï por tu gracia
rico e
abondado; |
|
|
|
a ti di por fianza
mas fícilo
sin grado, |
|
|
|
por mí serié grant
tuerto que
tú fueses reptado. |
|
|
|
657 |
Señor, yo non querría
de mi vierbo
fallir, |
|
|
|
lo que ante ti pusi
bien lo
querré complir; |
|
|
|
pero si non podiero
yo al plazo
venir, |
|
|
|
el haber ante ti
lo querré
aducir. |
|
|
|
658 |
Señor si por ventura
fuero yo
alongado, |
|
|
|
que non pueda venir
a término
tajado, |
|
|
|
porrélo ante ti
que me hás
enfiado, |
|
|
|
e tú comoquequiere
féslo a
él pagado. |
|
|
|
659 |
Reina de los cielos,
Madre del pan de
trigo, |
|
|
|
por que fo confondido
el mortal
enemigo, |
|
|
|
tú eres mi fianza,
eso misme te
digo, |
|
|
|
lo que hé regunzado
al que tienes
contigo.» |
|
|
|
660 |
Cuando el burgés hobo
fecha su
oración, |
|
|
|
e con el trufán hobo
puesta su
condición, |
|
|
|
aguisó su facienda
e toda su
misión, |
|
|
|
fo a tierras estrañas
a luenga
regïón. |
|
|
|
661 |
Fo a tierras estrañas,
a Flandes e a
Francia, |
|
|
|
con grandes mercaduras
e fizo grant
ganancia; |
|
|
|
con Dios e la Gloriosa
creció la
su substancia, |
|
|
|
pujó en grant riqueza
e en grant
alavancia. |
|
|
|
662 |
Con las grandes faciendas
que era
facendado |
|
|
|
e era de la tierra
ferament
alongado, |
|
|
|
non recudió al
término que
hobo asentado, |
|
|
|
por sus pecados graves
habiélo
oblidado. |
|
|
|
663 |
Cerca vinié el día
que habié a
pagar, |
|
|
|
más de un día solo
non havié a
pasar, |
|
|
|
hóbose el burgés
del pleit a
remembrar, |
|
|
|
queriése el bon homne
con sus manos
matar. |
|
|
|
664 |
Dicié: «Mal só
fallido, mesquino
pecador, |
|
|
|
por nada no li puedo
valer al
fïador, |
|
|
|
será por mí reptado
el mi
Redimidor, |
|
|
|
e la su madre sancta,
la de
Rocamador. |
|
|
|
665 |
Señor, tú lo
entiendes e sabes
la verdat, |
|
|
|
como só tan pesant
entre mi
voluntat; |
|
|
|
Señor, dáme consejo
por la tu
pïadat, |
|
|
|
que non sea reptada
la tu grant
magestat.» |
|
|
|
666 |
Priso el haber todo
en un saco
atado, |
|
|
|
non fallié de la suma
un pujés
foradado; |
|
|
|
levólo a la isla
en sus cuentas
troxado, |
|
|
|
echólo a las ondas
do non
habié nul vado. |
|
|
|
667 |
Tornó en Jesu Cristo
con grant
devocïón, |
|
|
|
plorando gravemientre
fizo su
oración: |
|
|
|
«Señor -diso-
tú sabes
toda esta razón, |
|
|
|
ca tú eres fianza
de nuestra
condición. |
|
|
|
668 |
Señor, cuando non puedo
yo pagar al
marquero, |
|
|
|
ca nos yace en medio
mucho bravo
sendero, |
|
|
|
Señor, que eres dicho
Salvador
verdadero, |
|
|
|
tú pon esta pecunia
cras en el su
cellero. |
|
|
|
669 |
Señora glorïosa,
miena Sancta
María, |
|
|
|
tú bien en medio yaces
en esta
pleitesía; |
|
|
|
cuando bien la catares
tuya es más
que mía, |
|
|
|
a ti do la pecunia,
Señora
tú la guía. |
|
|
|
670 |
Ambos, tú et tu Fijo
fuestes en el
mercado, |
|
|
|
ambos sodes fianzas
al trufán
renegado; |
|
|
|
sea la mercet vuestra
e sea cras
pagado, |
|
|
|
por mal siervo non sea
el buen
Señor reptado. |
|
|
|
671 |
Yo a vos lo comiendo,
cuento que
hé pagado, |
|
|
|
yo por quito me tengo
ca a vos lo
hé dado; |
|
|
|
yo Madre a ti ruego,
tú ruega al
Criado, |
|
|
|
comoquiere, cras sea
el trufán
entergado.» |
|
|
|
672 |
Plogo a la Gloriosa,
al su Fijo
querido, |
|
|
|
otro día mañana,
el sol bien
esclarido, |
|
|
|
el basel que levaba
el haber
encreído |
|
|
|
nadaba a la puerta
del trufán
descreído. |
|
|
|
673 |
La villa do facié
el judío
morada, |
|
|
|
el que al burgés hobo
la pecunia
prestada, |
|
|
|
yacié como leemos
cerca la mar
poblada, |
|
|
|
las ondas ennos muros
batién a la
vegada. |
|
|
|
674 |
En esa matinada,
cerca de prima
era, |
|
|
|
los homnes del judío,
compañuela
baldera, |
|
|
|
isieron deportarse
fuera a la
ribera, |
|
|
|
vidieron est estui
nadar sobre la
glera. |
|
|
|
675 |
Fueron pora prenderlo
mancebiellos
livianos, |
|
|
|
éstos muchas de veces
facién
ensayos vanos; |
|
|
|
encogiése a entro,
fuyélis de
las manos, |
|
|
|
esto vidiénlo muchos,
judíos e
cristianos. |
|
|
|
676 |
Vinieron al roído
cristianos
sabidores, |
|
|
|
con grafios, con guizquios,
galeas
valedores; |
|
|
|
todo non valió nada
ca eran
trufadores, |
|
|
|
nunca homnes vertieron
más
valderos sudores. |
|
|
|
677 |
Vino por aventura
el señor
verdadero, |
|
|
|
vínoli a las manos
adieso el
tablero; |
|
|
|
levólo a so casa,
entro en so
cellero, |
|
|
|
de oro e de plata
fizo un grant
rimero. |
|
|
|
678 |
Cuando el trufán hobo
el haber
recabdado, |
|
|
|
el vaso en que vino
fo bien
escodriñado; |
|
|
|
echólo so su lecho
ricament
alleviado, |
|
|
|
habién todos envidia
del trufán
renegado. |
|
|
|
679 |
El trufán alevoso,
natura
cobdiciosa, |
|
|
|
non metié el astroso
mientes en otra
cosa; |
|
|
|
tenié que su ventura
era
maravillosa, |
|
|
|
púsoli al burgés
nomne «boca
mintrosa». |
|
|
|
680 |
Reptávalo la aljama,
esa mala
natura, |
|
|
|
que perdió so haber
por su mala
locura; |
|
|
|
nunca homne non fizo
tan loca
fiadura, |
|
|
|
que priso por fianza
una imagen
dura. |
|
|
|
681 |
Desemos al judío,
goloso e
logrero, |
|
|
|
no lo saque Dios ende,
aguarde so
cellero; |
|
|
|
fablemos su vegada
del pleit del
mercadero, |
|
|
|
levémosli las nuevas
do ribó el
tablero. |
|
|
|
682 |
El burgés de Bizancio
vivié con
grant pesar, |
|
|
|
que non podió al plazo
al judío
pagar; |
|
|
|
non podié el bon homne
la cara
alegrar, |
|
|
|
ni lo podién por nada
sos homnes
confortar. |
|
|
|
683 |
Andido un grant tiempo,
ganó muchos
dineros, |
|
|
|
comprando e vendiendo
a ley de
mercaderos; |
|
|
|
cuando su hora vio
desó esos
senderos, |
|
|
|
tornó a su provincia
con otros
compañeros. |
|
|
|
684 |
Fo por Constantinopla
semnado el
roído |
|
|
|
el burgés don Valerio
como era
venido; |
|
|
|
plógoli al judío,
tóvose por
guarido, |
|
|
|
E vido que doblarie
el haber
acreído. |
|
|
|
685 |
Fue luego a la casa,
ca sabié do
moraba, |
|
|
|
púsolo en porfazo
porque lo non
pagaba; |
|
|
|
dísoli el bon homne
que locura
buscaba, |
|
|
|
ca nada no'l debié
de lo que
demandaba. |
|
|
|
686 |
Dísoli el judío:
«Yo con
derecho ando, |
|
|
|
ca buenos testes tengo
de lo que te
demando; |
|
|
|
si dices que paguesti,
demuestra
dó o cuándo, |
|
|
|
ca en cabo bien creo
que non iré
cantando. |
|
|
|
687 |
Fié en el tu Cristo,
un grant
galeador, |
|
|
|
con su madreciella
que fo poco
mejor; |
|
|
|
levaré tal derecho
prisi cual
fiador, |
|
|
|
qui más en vos crediere
tal prenda o
peor.» |
|
|
|
688 |
Dísoli el cristiano:
«Dices
palabra loca, |
|
|
|
buena Madre, buen Fijo,
háslis
vergüenza poca; |
|
|
|
nunca en esti sieglo
tal mugier
cubrió toca, |
|
|
|
ni nació nunca niño
de tan donosa
boca. |
|
|
|
689 |
El haber que me disti,
bien seo
segurado, |
|
|
|
buenos testigos tengo,
bien te lo
hé pagado; |
|
|
|
aún si de non dices,
fer't hé
mayor mercado, |
|
|
|
díganlo las fianzas
que hobisti
tomado.» |
|
|
|
690 |
Fo el trufán alegre,
tóvose por
guarido, |
|
|
|
diso: «Judicio prendo,
non serás
desmentido.» |
|
|
|
Cuidó que la imagen
que non
habié sentido, |
|
|
|
non fablarié palabra
por que fuese
vencido. |
|
|
|
691 |
Fueron a la eglesia
estos ambos
guerreros, |
|
|
|
facer esta pesquisa
cuál
habié los dineros; |
|
|
|
fueron tras ellos muchos
e muchos
delanteros, |
|
|
|
veer si habrién seso
de fablar los
maderos. |
|
|
|
692 |
Paráronse delante
al Niño
coronado, |
|
|
|
el que tenié la Madre
dulcement
abrazado; |
|
|
|
dísoli el burgés:
«Señor tan acabado, |
|
|
|
departi esti pleito
ca só yo
mal reptado. |
|
|
|
693 |
De cómo yo lo fici
tú eres
sabidor, |
|
|
|
si lo hobo o non
tú lo
sabes, Señor; |
|
|
|
Señor, fas tanta de gracia
sobre mí
pecador |
|
|
|
que digas si lo hobo,
ca tú fuist
fiador.» |
|
|
|
694 |
Fabló el crucifijo,
díjoli buen
mandado: |
|
|
|
«Miente, ca paga priso
en el día
tajado; |
|
|
|
el cesto en que vino
el haber bien
contado, |
|
|
|
so el so lecho misme
lo tiene
condesado.» |
|
|
|
695 |
Movióse el pueblo todo,
como estaba
llecho, |
|
|
|
fuéronli a la casa,
ficieron grant
derecho; |
|
|
|
trovaron el escrino
do yacié so
el lecho, |
|
|
|
fincó el trufán malo
confuso e
maltrecho. |
|
|
|
696 |
Si'l pesó o si'l plogo,
triste e
desmedrido, |
|
|
|
hobo del pleito todo
venir de
conocido, |
|
|
|
elli con sus compañas
fo luego
convertido, |
|
|
|
murió enna fe buena,
de la mala
tollido. |
|
|
|
697 |
Siempre en esi día
que cuntió
esta cosa, |
|
|
|
que fabló la imagen,
la su vertud
preciosa, |
|
|
|
facien muy grant festa
con quirios e con
prosa, |
|
|
|
con grandes alegrías
a Dios e la
Gloriosa. |
|
|
|
698 |
Los pueblos de la villa,
páuperes e
potentes, |
|
|
|
facién grant alegría
todos con
instrumentes; |
|
|
|
adobaban convivios,
daban a non
aventes |
|
|
|
sus carnes, sos pescados
salpresos e
recentes. |
|
|
|
699 |
Andaban las redomas
con el vino
piment, |
|
|
|
conduchos adobados
maravillosament; |
|
|
|
qui prenderlo quise
non habrié
falliment, |
|
|
|
non trayén en su pleito
ningún
escarniment. |
|
|
|
700 |
Un rico arcidiano,
bien de tierras
estrañas, |
|
|
|
caeció esta festa
entre esas
compañas; |
|
|
|
vío grandes quirolas,
procesiones
tamañas |
|
|
|
que nin udió nin vío
otras
d'ésta calañas. |
|
|
|
701 |
Preguntó esta festa
cómo fo
levantada, |
|
|
|
ca era grant facienda,
noblement
celebrada; |
|
|
|
dísoli un cristiano
la raíz
profundada |
|
|
|
e sopiese que ésta
era verdat
probada. |
|
|
|
702 |
Plógo'l al arciagno,
tóvolo por
grant cosa, |
|
|
|
diso: «Laudetur Deus
e la Virgo
gloriosa.» |
|
|
|
Metiólo en escripto
la su mano
cabosa, |
|
|
|
déli Dios paraíso
e folganza
sabrosa. (Amen). |
|
|
|