Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

31

M. Á. Asturias, «Leyenda del Sombrerón», ibi, p. 54.

 

32

M. Á. Asturias, «Ahora que me acuerdo», ibi, p. 29.

 

33

Ibidem.

 

34

M. Á. Asturias, «Los brujos de la tormenta primaveral», ibi, p. 67.

 

35

Estas noticias, que ya publiqué en mi libro, La narrativa di Miguel Ángel Asturias, op. cit., en 1966, pertenecen a la citada Autobiografía inédita, pp. 4-5.

 

36

Conversación con M. Á. Asturias en Milán.

 

37

Cfr. Luis Cardoza y Aragón, Miguel Ángel Asturias. Casi novela, op. cit., libro que ensalza los méritos del narrador, pero también pone en tela de juicio su actuación frente al poder: véanse las pp. 41-42 y 229, donde el autor le reprocha a Asturias una supuesta atracción por los «hombres fuertes».

Anteriormente a Luis Cardoza y Aragón, un compañero y amigo del escritor guatemalteco, Juan Olivero, en el libro El Miguel Ángel Asturias que yo conocí, Guatemala, Editorial Cultural Centroamericana, 1980, ya se presentaba crítico con relación a la actuación política de Asturias.

 

38

Agustín Del Saz en su Resumen de historia de la novela hispanoamericana, Barcelona, Editorial Atlántida, 1949, p. 144, se limita a mencionar a Asturias por «su novela El Señor Presidente sobre la dictadura de Estrada Cabrera», mientras destaca a dos novelistas guatemaltecos que «han conseguido fama»: Máximo Soto Hall y Carlos Wyld Ospina. En la época el libro de Del Saz era el único que circulaba en España sobre el tema de la novela hispanoamericana.

 

39

Toda la poesía asturiana está reunida en M. Á. Asturias, Poesía, Prólogo de Alfonso Reyes, Madrid, Aguilar, 1968.

 

40

Clarivigilia Primaveral fue compuesta en Génova durante el exilio de Asturias y editada en Buenos Aires, Editorial Losada, 1965, luego traducida al francés por René L. F. Durand, y publicada en edición bilingüe en París, Gallimard, 1965. Al año siguiente Amos Segala traduce el poema al italiano y lo edita, con texto al frente, en Roma, Lerici, 1969. Años después Segala vuelve a editar su traducción, siempre con texto al frente, con el título de Clarivigilia di Primavera, Milano, Edizioni Accademia, 1971; la acompaña un extenso estudio introductivo y notas de gran valor interpretativo.

Asturias realizó dos redacciones de Clarivigilia primaveral y entre la primera y la segunda son numerosas las variantes. El primitivo proyecto era editar el poema por los tipos del Impresor Alberto Tallone, de Alpignano (Turín), pero la edición no se realizó. Asturias dejó en mis manos el texto en su primera versión; lo utilizó Giuseppe Tavani para el ensayo «Sulle correzioni d'Autore in Clarivigilia Primaveral di Asturias», en «Homenaje a Miguel Ángel Asturias», Studi di Letteratura Ispano-americana, 7, 1976, más tarde recogido en G. Tavani, Cuatro estudios para dos poetas: Asturias y Neruda, Roma, Bulzoni Editore, 1985.

Indice