571
Ibi, p. 158.
572
Ibi, p. 314.
573
Escribe M.
Á. Asturias, en sus notas autobiográficas
inéditas, hablando de sí mismo en tercera persona:
«Salió a principios de 1923
hacia Europa, con destino a Londres, en compañía del
Dr. José Antonio Encinas, un senador peruano, senador de
Puno, que estaba exilado en Guatemala, víctima de la
tiranía de Leguía, que ensangrentaba el Perú.
Viajaron en un barco alemán de Guatemala a Panamá. Y
de allí en un barco inglés, hasta Liverpool. En
Londres M. Á. A. permaneció cinco meses. En julio de
1923 se trasladó a París, donde se inscribió
en la Sorbona, en los cursos que daba el Profesor Georges Raynaud:
Mitos y Religiones de la América Media. Había salido
de Guatemala, a estudiar economía política a
Inglaterra, y le encontramos en París, estudiando todo lo
relacionado con los Mayas, con la cultura maya»
.
Jimena Sáenz en su libro Genio y figura de Miguel Ángel Asturias, op. cit., p. 37, sitúa la fecha de salida del escritor de Guatemala en 1924 y afirma que iba a estudiar economía política en Oxford; su traslado a París se realizaría el 15 de septiembre del año indicado, por invitación del guatemalteco Juan Olivero, para pasar allí «la fecha patria».
574
M. Á. Asturias, Viernes de Dolores, op. cit., p. 294.
575
Cito por el texto mecanografiado que en su tiempo me envió Asturias, «Prix Nobel en 1967: Réponse des Laureats: M. Á. Asturias», hoja 3.
576
L. López Álvarez, Conversaciones con Miguel Ángel Asturias, op. cit., p. 193.
577
Ibi, pp. 193-195 (la p. 194 presenta una «Caricatura original de Juan David»).
578
Debemos a Amos Segala si gran parte de los manuscritos y documentos de Miguel Ángel Asturias se conservan en la Biblioteca Nacional de París. El fue, en efecto, quien impulsó el proyecto y en 1971 el escritor decidió legar a la Biblioteca Nacional de París sus manuscritos con la condición de que el C.N.R.S. dispusiera el estudio y la edición crítica de ellos. Consecuencia de esto fue, sucesivamente, en 1984, el acuerdo multilateral de investigación y coedición «Archivos», cuyo proyecto y cuya realización se deben a Segala.
579
Cfr. M. Á. Asturias, «Paisaje y
lenguaje en la novela hispanoamericana», Rassegna Iberistica, 54, 1995,
p. 70: «Sin pecar de inmodestia, permitidme que me
sienta orgulloso, como me sentí al recibir el Premio Nobel,
de vuestra laurea, de esta magnífica insignia que sale de la
mano de la historia, de la simpatía generosa de vuestros
Profesores, [...]»
.
580
M. Á. Asturias, Sonetti Veneziani, Traduzione di Letizia Falzone (testo a fronte). Con un profilo dell'Autore di G. Bellini, Alpignano, Tallone Editore Stampatore, 1973. Los sonetos reunidos bajo el título indicado son siete, de los cuales cuatro aparecieron anteriormente en la plaquette titulada Sonetti italiani, Milano, Istituto Editoriale Cisalpino, 1965, homenaje que le hicimos al autor en la Universidad «Luigi Bocconi», de Milán, donde entonces yo enseñaba.