121
110-9. «No queráis tocar a mis ungidos.» (Paralipómenos; I, XVI, 22.) Léese también este texto en el salmo CIV, 15, al cual alude, al hacer la misma cita, el autor de la Comedia de Eufrosina. (I, 1.) (N. del E.)
122
110-23. «Las plumas de las águilas consumen las plumas de las otras aues que ponen juntas con ellas.» (Plinio: Historia Natural; X, 3; traducción Huerta.) (N. del E.)
123
M.: «y que». (N. del E.)
124
111-7. Respecto de la polla, dice el Diccionario de Autoridades: «En el juego del hombre y otros, se llama assi aquella porción que se pone y apuesta entre los que juegan.» Pero claro está que la polla no era lo mismo que el juego del hombre, puesto que Cristóbal Suárez de Figueroa, en su Plaza vniversal, al enumerar los juegos de naipes, cita como distintos a esos dos (folio 255 de la edición de 1615).
Sobre la polla, véase este pasaje de Las Flores de don Juan, de Lope de Vega (acto I, escena 4.ª):
Según el Diccionario de la Real Academia Española, el juego de ciento es: «juego de naipes que comúnmente se juega entre dos, y el que primero llega a hacer cien puntos, según las leyes establecidas, gana la suerte.» Covarrubias solo dice: «El juego de los cientos, juego ingenioso y muy vsado en España.»
Francisco Sobrino, en sus Dialogues nouveaux espagnols (Brusselle, 1708), trae este pasaje:
«FLAMENCO. Digame vm. quantos generos de juegos de naypes ay en España. |
ESPAÑOL. El Hombre, los Cientos, las Quinolas, las Cargadas, las Pintas, el Truque, el Sacante, que vm. llama l'Enscanet, el Quinze, la Veynte y vna, y otros de que no me acuerdo. |
FLAMENCO. Expliqueme vm. los terminos del juego de los Cientos. |
ESPAÑOL. Tercia mayor; tercia al Rey, al Cavallo, a la Sota, al diez, al nueve. Quarta mayor; quarta al Rey, al Cavallo, a la Sota, al diez. Quinta mayor; quinta al Rey, al Cavallo, a la Sota. Sexta mayor; sexta al Rey, al Cavallo. Setima mayor; setima al Rey. Octava mayor. Tres Ases, tres Reyes, tres Cavallos, tres Sotas, tres diezes. Catorze de Ases, de Reyes, de Cavallos, de Sotas, de diezes. Las bazas son patas. Yo gano las bazas.» |
(N. del E.)
125
M.: «y siete lleuar». (N. del E.)
126
M.: «puto». (N. del E.)
127
111-12. Nada sabemos respecto de lo que fuesen la estocada ni el repárolo. Del siete y llevar o siete levar, dice el Diccionario de Autoridades que «en el juego de la banca se llama la tercera suerte en que se va a ganar siete tantos».
En cuanto al juego de pintas, véanse Comedias y entremeses (IV, nota 9-2; y II, págs. 379 y 380). (N. del E.)
128
M.: «y que». (N. del E.)
129
111-26. Sobre el origen de la enseñanza de sordomudos en España, y sobre el Padre Ponce de León en Oña, véase a Vicente de la Fuente: Historia de las Universidades (II, 514). Véanse también Hernández Morejón: Historia bibliográfica de la Medicina española (II, 60; III, 33); y Lorenzo Hervás y Panduro: Escuela española de sordomudos (Madrid, 1795; tomo I; pág. 296 y siguientes). (N. del E.)
130
112-20. Los Reales Consejos, adonde Vidriera iba a «vsar su oficio» de letrado. «Se hallaban situados -escribe el Sr. Alonso Cortés- en el mismo Palacio Real (hoy Capitanía General).» (N. del E.)