41
Los tres primeros versos de esta Despedida parecen haber sido añadidos. Este cuarto verso está infraescrito, el primitivo, primero de la Despedida, era: Ya os dejo Señora que el sueño os retardo, donde os dejo va sobrescrito. Bajo este verso continuaba El árabe con: Ya parto: que harto tormento te dí, pero está tachado.
42
place sobrescrito; en l. y t.: una palabra ilegible.
43
blanca y hada y un sobrescrito; en l. y t.: noble y lis de un, respectivamente. El artículo un ha tomado la a del femenino para concordar con hada.
44
enjendro sobrescrito; en l. y t.: parece que es: hija; hay cambio de género en alma / o.
45
Vid. nota 17.
46
por mis manos sobrescrito; en l. y t.: a Vuestras manos.
47
envían a las Vuestras sobrescrito; en l. y t.: por mi mano Os envían.
48
Salvo soy estrangero, verso sobrescrito; en l. y t.: Hoy aunque en el ——.
49
por mis sobrescrito; en l. y t.: a Vuestras.
50
Hasta aquí verso sobrescrito; en l. y t.: por la mía presentan.