Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

  —148→     —149→  

ArribaAbajoRapsòdia d'Arnau


Doncs: ser home sobre home,
ser la terra palpitant.


Maragall, El comte Arnau.                



Dreams cancels dreams in this new realm of fact
From which we wake into the dream of act...


Hart Crane, The Bridge.                



   Une race nouvelle parmi les hommes de ma race,
une race nouvelle parmi les filles de ma race, et mon
cri de vivant sur la chaussée des hommes, de proche
en proche, et d'homme en homme...


Saint-John Perse, Vents.                


  —150→     —151→  

ArribaAbajo Primer moviment




ArribaAbajoLa lletra al cel

ArribaAbajo L'au sola, dalt al cel, fou comiat i símbol.
Arnau torna a evocar-la com la darrera imatge
del continent convuls: alada i palpitant
blancor ran de l'estela i planant molt enlaire
dintre l'ample crepuscle, damunt de l'estuari.
I ara pau i nit. Pau.

Del seu alè feixuc naixia la ventada
regolfant sobre el mar i entorcillant-se a l'ombra
que encar era d'Europa i dels seus parapets,
on xisclava la Història de flama braçalçada
i la llei dels voltors niava als cors granítics.
El vent era record sobre el rostre d'Arnau.

No vol mirar els estels des de l'ombra de proa.
Torna l'au a son ànima, i s'hi aferra en imatges:
la gronxina, vermella, filla pura del vent,
alat lliri dels aires sobre la nau de l'èxode,
revolta lletra alada que de roig es colora,
majúscula sagnant del mot inconegut...

Sent que un diàfan dit lentament li deslliga
un enyor de la sang: la finestra, la cambra
oberta a les campanes nocturnes de París,
el llit, la dona nua que va polsar ses venes,
els ulls del Sena als vidres i, al vas, la violeta,
vellesa de l'hivern...

Partió de l'exili! Lluny, les feroces pàtries,
l'afusellat infant, la lluna estrangulada.
«Oh, ma estatura d'home, joiós país esvelt!»
Els astres ja canvien llur flor en la nit atlàntica
—152→
i el vent, jagut a popa, menja raïms d'escuma,
cansat de tant d'amor amb les ones carnals...

... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

A mitjanit Arnau torna al costat d'Elvira,
que sota un gruix de mantes jeu vora l'escotilla
i sent, mig abaltida, la presència ardent...
I quan, d'esquena als astres, Arnau amb ella es lliga,
el sobta la sorpresa de sentir dues ales
que li premen els flancs,

i té la visió, de nou, de la gavina,
ara gravada sobre un cel de somni i pedra,
talment la fòssil forma servada pels mil·lennis61
i oberta del sentit de sa més pura essència.
«M de Mort», murmura, alçant el cap als astres,
i afegeix: «O de Mare...!»

  —153→  


ArribaAbajoLes violetes

ArribaAbajo «Aquella nit de l'any dels auguris ferotges,
assegut davant d'ella al vagó solitari
on el fred mastegava tuf de tabac difunt,
travessant les foscors de la por de la guerra,
jo em veia il·luminat, encès com una torxa  5
dintre d'una caverna de paüra i enigma.
¿Érem els destinats, la primera Parella
o la final d'on tot de nou començaria,
en les sembres del bes del cos a cos adàmic?
¿Podríem començar a tutejar la terra  10
des de les nostres dues soledats abraçades
i a esperar sota un sostre la bursada del gel?
París quedava enrera, feixuc de negres cúpules
i embolcallat de boira i de vidu plugim...

Dins el clot de sa falda, el pom de violetes.  15

Immòbil ella, immòbil d'un amor fet certesa:
oh trèmul pleniluni posat damunt un cràter!
La mirava amb mil ulls de cua de paó.
M'esbategava el cor en altes transparències,
com un falcó ratllat per la mar de la joia-  20

l'aurora d'aquell dia jo havia estat llegint
tot el vast territori de la seva nuesa
talment un orb llegeix, des de les seves ombres
tocant amb dits sensibles els caràcters de Braille,
l'escriptura en relleu feta de punts tangibles;  25
jo l'havia tinguda entre els braços sorpresos,
com el músic estreny el cos de la mandora
d'on la música penja com una cabellera...
Per primera vegada, jo sabia qui era:
un arbre de la vida sense fosques preguntes,  30
brancatge nupcial per als fruits de ma sang.

Sense esment, jo flairava l'olor de violetes.

I la locomotora de tant en tant xiulava,
com si afegís un xiscle al silenci d'esglai
davant l'apocalipsi agotnat en els boscos  35
nevats i llegendaris de la plana de Brie:
—154→

els mortífers ventalls, l'ofensiva de l'ull
sense parpre del tigre, el dolor, el mal, el caos...
Però més forts que això eren els fils d'aroma
del pom de violetes, comprat vora del Sena,  40
que havia contemplat, des del seu vas amb aigua,
com l'esclat de dos nus triomfava al mirall.
La flaire ara em tornava els gemecs que sorgiren
del centre conquerit de sa mel ablamada,
el seu crit de muntanya lligada pel llampec  45
i el pavelló plantat dins el seu ventre sísmic...
Un home i una dona ofegaren la història
deixant cantar les sabes més enllà del terror,
cercant la claror immensa d'una terra sense ossos,
combatent-se, enllaçant-se, esbalçant-se, cridant-se  50
enllà d'éssers i pàtries, nuant-se, destrenant-se
més enllà de la cendra, les ombres i la mort,
dos esbarzers units per la mateixa flama,
llum, resurrecció, tro i cadena infinita
en l'olor, en l'olor d'aquelles violetes!  55

Quan el tren s'allunyava, fèiem una sola ombra
pel camí conegut que duia fins al poble
invisible. Lladrucs de gossos, la llanterna
del guardagulles coix, el silenci dels camps
coberts per una neu que feia una sentor  60
de fredes violetes...»

  —155→  


ArribaAbajoEls cavalls lluminosos

ArribaAbajo Que navegaven ja dessota un cel d'Amèrica
ho adveraven la mar de càlides parpelles
i, al rostre alçat d'Elvira, un nou signe de llum.
La nit bridava llunes als ventres dels quelonis.
Pressentiment de terra, aurores de mans fràgils  5
de titànics coralls!

Terra!, cantava l'ànima d'Arnau, talment la núbil
que, poruga, es doblega al trepig que s'acosta
des de l'ombra del zel-
Terra! Nova aliança de l'ignot i sa estrella?  10
Però els ulls, més que el cor, varen veure la tarda
de peixos voladors d'on va néixer l'arc iris,
els torsos dels ciclons flotant pel firmament
i el Caribe feixuc d'esperma de sols blancs
argollats de sargassos-
Lenta ombra de cetaci
 15
del vaixell que escarpia la llarga cabellera
brescada d'illes,
i a les branques d'atzur:
aus! aus! com pes de pol·len...

La costa s'apropava amb lentitud d'hamaca.
Les palmeres llançaven les fletxes de llurs fulles,  20
sota el xiscle del simi voltat de flors carnívores,
i el framboyan s'alçava tot vestit de bengales.
Les imatges cridaven Arnau, que no sabia
dels murs de buguenvíl·lees ni dels pits de les dones
-oh asil de vainilles i de salives tòrrides!  25
quan després de la pluja brillava la rialla
de sol madur de l'oberta papaia...

-Els cavalls! Els cavalls!
-Són dos.
Sorgits de sobte,
l'un blanc i l'altre negre, de les quietes aigües,
van irrompre a la sorra-
ràfegues d'escumall,
 30
madrepòriques gropes de resplendors poroses,
llampecs mullats: crineres!-
ebris del pur espai que belf i casc obrien,
—156→

solars i lunars joies de sang apaivagada
trotant per la badia  35
cap a l'ombra bressada per les més amples fulles...

I Arnau féu: «Ja no es veuen»,
però encara veient-los
en el somni dels ulls extasiats i atònits.
Posar el cor al salt? No. La llibertat no era
ni festí ni aventura: feta d'home, la terra  40
caminava dins d'ell amb blancs peus de gebrada,
amb peus negres de ferro,
amb peus roigs de nadó,
i el poder de la cursa seria la corol·la
i l'empremta de l'àngel sobre les pedres altes...  45
Oh, solitari, el sol de vasta llum comuna!
I la nit, solidària, mancada de records
com l'herbei sense nusos de la insurrecció!
Gran arbre de la vida! Vibrant i transparent
en la salvació, Arnau volia ésser  50
l'hoste meravellós del temps de la collita...

I fou la nit primera d'Arnau i Elvira a l'illa,
en la hipnosi dels èlitres i la gran lluna baixa
i les folles llavors a dins de les maraques.
Quan els blancs alcatrassos baixaven a les roques,  55
la mar, bleixant, va treure's sos braçalets de coure
i va venir l'esguard de l'estel dels taurons.
Enllà, l'aigua plorava al cor de la tambora.
Les matriarques negres llargament orinaven,
eixarrancades, prop dels rafals de les cuines,  60
vestides com llanternes i amb llargs vels de tabac.
L'ombra duia esperons clínics de gall de lluita
i reverenciava la dormida dels bous
i els xuclats déus del fum que, cabdellats, vetllaven...

El braç d'Arnau cenyia la cintura d'Elvira.  65
«Blanor de l'ombra, immòbils malucs de meteor!»

Dels astres descendien els multiplicats ecos
de dos renills dolcíssims...

  —157→  


ArribaAbajoLa llàntia dins la cabana

ArribaAbajo(Amb veu de corda i rom els negres diuen
       que no hi ha espigues.
       Els negres diuen, amb flautes palúdiques,
       que no hi ha espigues.)

Les grans ombres tremolen com palmeres de febre.
Tremola Arnau dempeus dessota el pallós ràfec.
Tremola, dins, la llàntia mentre enfila pel llit
-on nua dorm Elvira- l'or de sa mareselva.

       (Dels murs de somni i sal dolçament pengen
       sols de naronja.
       Dolçament pengen de plors i al·leluies
       sols de naronja.)

Lluernes nupcials, llet i llum voladora.
La por dels bananers. Entra la nit corsària.
Un pas. S'atura Arnau: llamp, voluntat rompuda...
Perquè Elvira murmura el seu nom, i ell es gira.

       (Dins el badall rodó de la guitarra,
       lluna i caiman.
       De la guitarra i la seva fam roja,
       lluna i caiman.)

El pa, el colom, el foc a les balances altes?
Llunyana com l'hivern, la cintura de neu!
Gravar la lletra d'or al rocam dels rapaços.
Bandera de l'instant: cos de fada i deessa.

       (Quan de la blava hamaca salti el sol,
       menjaran molses.
       Dintre d'un sol, fills d'un vent de caoba,
       menjaran molses.)

La flama de la llàntia fa de l'ombra d'Arnau
un ós d'obediència.

Forma pura d'Elvira dins quatre murs de tul,
pes sense ales despertes, paràbola de garba:
la gran flor incendiada dins una urna de sucre!
—158→

       (Amb veu de corda i rom els negres diuen
       que no hi ha espigues.
       Els negres diuen, amb flautes palúdiques,
       que no hi ha espigues.)

  —159→  


ArribaAbajoEl colibrí dansa davant la muntanya

ArribaAbajo Cavalca Arnau, cavalca, nuvi de la distància que es
   repenja al seu pit
en dolça llunyania que no pesa:
casull de fang sense finestres,
els déus que encara alenen abraçats als magueis,
blanc del Popocatepetl, neu d'eterna magnòlia,
els morescars unànimes,
l'Estrella de la Tarda
i el crepuscle com una gerra de vi tombada que
   es buida lentament...

Més enllà d'ell viatja el seu jove somriure,
entre les ombres blaves dels nopals eriçats
i l'aire jeroglífic que llegeix amb l'alè-
descavalca a l'indret
de les roselles blanques i les vincapervinques
i deixa que l'esguard segueixi, en sa sorpresa, l'ordre
   de la bandada,
oh cor que emigra!

¿I com fixar l'espai interior de l'ésser:
cordes dels sentiments,
branques de la nostàlgia,
màscares i murmuris,
nits, filons dels records,
com fixar-los, vibrants, a l'estol migratori que
   crea sa fugida
i es veu cloure ell mateix: parpre en la son del cel?

Fer-se un rostre i un cor, per als savis d'Anàhuac,
era un refús al gran anonimat de la força dels déus,
i la duració emplenava l'espai amb els seus ritmes
   cíclics.
L'espai negava el temps amb els seus simulacres:
    flors i cants i la sang preciosa
que calia vessar-se perquè el Sol no es deturés marcit;
i el temps s'endormiscava esgrafiant les pedres,
cisellant el passat i el futur dels estels sobre roques
   volcàniques.
I la gran llei de les cosmologies era l'ordre
   immutable des del bri a Tonàtiuh,
—160→
i no hi havia aurora sense l'esgarrifança de les
   obsidianes...

Però el colibrí brilla de la corol·la a l'aire, talment
    una estocada,
i Arnau segueix el vol de la mínvola audàcia
   d'invisible aleteig que s'esvaneix i torna,
sempre al fil fulgurant del seu llampec romput.
Si al vertigen del vol i el vell prodigi de la seva
   gràcia i colors de l'arc iris
hom pogués afegir una gola sonora,
¿no esfondraria el cant, per excés de dolcesa, les
    fronteres del dia i de la nit?
El seu bec, que penetra fins al cor de la flor, hi beu
   la vida,
mes no pot adollar, eixut de sons, un trinat de lloança.
¿La veu absent no entra a incrementar la força
    del seu cor formidable,
martell i secret del seu vol?
¿No ve d'ell son coratge, que el mena a enfilar el bec
   devers les regions esbatanades
de l'àguila solar,
desafiar-la i, en l'estrany combat, deixar-la orba?

I mentre el colibrí segueix volant sa dansa,
Arnau veu la seva ombra
ajaguda al costat de la del gran nopal, i li murmura:

«He estat roc furiós en el mandró de l'èpica
i mandró a l'espatlla de la núbil aurora.
He estat ull dintre l'aigua de diàfanes sines
i aigua que reflecteix sa rialla en el cel.
He estat el cor d'espurna de la pedra foguera.
Vull que l'herba no em faci oblidar la collita,
vull que la ferradura voli com l'oreneta,
vull que l'escuma morta em serveixi amb mans netes
i vull que el gira-sol obri les seves portes.

He estat claror de sol, jagut sota la dàlia,
he estat dia enfollit amb camisa d'argila,
he estat niu oscil·lant a les forques de l'aire,
he estat arena estesa que devora roderes.
—161→

Vull ésser el gos d'atura que persegueix mes venes,
vull ésser la venjança de l'espiga que plora,
vull ésser el testimoni de la primera sang
en les noces de l'home i la faula de terra,
vull ésser la memòria del sol sota les molses...»

Tot d'una l'ull d'Arnau perd en el cel el vol del colibrí,
i la muntanya ingent sembla una forma morta,
i l'airecel davalla a repenjar-se als arbres.
«No viurà l'esperança en les coses petites?»
Oh, si sovint esmenta l'esperança és perquè desespera
   dins la pena
de veure tanta espiga sense vencill, esparsa,
i tanta herba mancada de comunal rosada!
El foc uneix per sempre un màrtir o un heroi a la
   família humana,
i ni la soledat ni la negació no poden llevar el bes
damunt la roca del somni fratern...

En veritat, no cal saltar sinó fluir damunt els
   simulacres temporals
per modelar-se un cor de perfil mític i fer un pifre del
   llamp.
¿Trobaria la pedra que no oblidarà mai el llavi pur de
   l'aigua
i els sagrats ocellaires que ajunten els ocells de vidres
   de colors
dins les casernes d'or de les brusques aurores?

«Ajuda'm, colibrí, oficiant lustral del gran ull de la llum,
a tocar amb dits sonors la boca de la màscara de la
   profunda nit,
a deslligar l'instant de l'enigma del sol que ha creat les
   espigues!
Oh torna, colibrí fet de llum de vitrall,
au petita que afirmes la resurrecció
d'una joia de fletxes al pit de la muntanya!
Oh torna a les paràboles del vol vertiginós damunt de
   les espatlles de la terra solar
que du grills i roselles dintre la seva falda de tezontle!

He fugit del cavall i peono entre els joncs, les pestanyes
   de l'aigua
que acull el llarg desmai, on no vull adormir-me...
—162→
La meva sang va més, molt més de pressa que els zels
   de l'esperit,
i no vull que m'enarti l'arc iris, el miracle que neix
    pels peus.
Sols trobo la teva ombra, colibrí, esgarrapant la
   vermella rialla de la pedra volcànica,
i me'n faig la bandera triomfal del meu somni
contra el mur de serpents i muricecs,
contra el gripau que embruta la lluerna,
contra el cacic que estrangula l'alosa,
contra l'ample coltell on defeca el voltor...»

El colibrí dibuixa son alfabet romput
damunt el poncellatge
del cel atònit...

«Si clamo i m'assereno, encar que l'oreneta travessi la
   paüra
de la mar feta absència,
¿el somni i el destí seran només el pont cap al dolor
   de l'home,
en el terror dels àngels que sepulten hosannes en llurs
   goles?
¿O bé els enfrontaré en un llindar del temps perquè
   com agonistes
del món real
el més fort pugui vèncer i acati les estrelles,
transformat en certesa i joia de la terra?
Si per a l'esperit tot objecte és neutral en els perills
   de l'ésser,
les alertes de l'ànima de tant en tant esclaten en
   brusques visions de les essències.
Les fonts vivencials adollen vers la sínia incessant de
    la vida
llurs resplendents balades d'aigua que s'obren sota
la llum carnal del sol...»

Damunt els espais blaus,
èbria del seu vol,
ara l'au traça
una geometria
de gàbia estel·lar...
—163→

«La vida sempre al mig. No voldria dormir feixuc com
    una barra de glaç
que el sol transforma en tèrbols reguerols:
no escandallo el futur amb la pupil·la fòssil del guaita
   espaordit:
vull el pont vincladís per on el meu cor vola com els
   cabells del foc,
i que l'ànima sigui talment les dues pàgines que
   conserven la mort
de la flor dintre el llibre...

»La vida sempre al centre: reina de les abelles del rusc
    de l'infinit,
la prenyada magnòlia que viatja amb el vent
i la por dels vil·lans de perdre la llavor en un aire banal.
L'escarabat que mor pot ser l'anell del bosc si l'afaiçona
   el gebre,
i la partera escolta, amb bessones balances, la pujada
    de l'arbre de llunes de la llet...
Oh vida de la vida! Impuls i consciència,
el braó de l'onada
i les ales del pol·len
em canten a les mans carregades de fets, ¿sents, colibrí
    que danses?
Amaga els teus fiblons, oh negadora mort de màscara
   calcària,
i deixa que la llum posi un bes de mató a la cara
    quadrada del rellotge de sol!
Oh temps, i temps, i temps! Oh dolç mestre del pètal,
fosc tirà de l'arruga
i orfebre de la llàgrima:
guarda'm sols i lluernes als teus cofres de neu
i deixa que els hiverns sempre arribin portant
   diademes de glans!»

L'ombra del colibrí, immòbil i ivarsosa flor d'altura,
baixa a adormir-se
damunt el pit d'Arnau...

«M'annexiono62 la idea, la lliçó de la terra, el pensament
    mairal
de la metamorfosi dintre el màgic retorn
que oposo a la ganyota del no-res.
L'home que s'alça és l'home dels retorns:
—164→

corre sempre del símbol a la veritat lliure
i fa de la paraula terra i ésser.

«L'ocell és el meu hoste, i em canta que una tija
   desmenteix
sempre el caos,
l'inacabat,
els ecos quequejants... Ànima endins combato
    entre un llunyà renill estremit de llegenda
i la nova naixença d'una mà boreal.
Oh accions futures del múscul i del cant que rodaran
   unànimes,
no del consol del somni sinó del cor despert!

«Oh mira, colibrí que em tatues al pit llargs
   murmuris florals: estic alçant
mon símbol pacient: la irisada i gebrada teranyina
   que he arrencat de sa espera,
i ara puntejo els seus fils transparents...»

Exhaust a l'últim cim de l'impuls del seu vol
   nupcial d'espai i de llum,
l'ocell irradiant s'endinsa en la dolçor vibrant del cel
com un gros clau,
fins que sobtadament cau com una plomada,
i llavors la Muntanya, míticament desperta,
   comença a poc a poc la seva dansa...

«¿D'on vénen les remors, d'on ve aquest patiment
   que no troba el vocable,
les seminals paraules?
¿D'on ve aquest desmai que declina naixences dels
   eixams de la nit?

»Oh sempre l'apitrada de l'ona precursora, la mort de
   llavis blancs
a les sorres 'jagudes,
les eternes preguntes a l'herba i als estels!
Llarga ala de l'exili! ¿Qui trobarà en les cendres
    la constel·lació indestructible,
qui bufarà sobre l'incest dels núvols i lligarà la
   història amb vímets de tendresa?
L'Errant té un nom! L'Errant té un nom habitat
    per la faula de l'exili frugal!
—165→

Oh vent, cronista d'ulls brillants, uneix el fragmentari
a una nova sintaxi de la rosa blindada!
Al vol de l'halalí, que travessa les sines feixugues de
   l'absència,
fundaràs la paraula dintre del cor del bronze del teu
   segle,
el Pa signat,
la tendresa tel·lúrica,
oh tu que has gemegat el repudi de l'home i
   l'esquinç63 de son ànima
entre el mar despullat i la Taula rompuda!
Ara, en l'hora lustral,
petja l'argila roja amb els peus nus, fecunda les
    aurores!»

  —166→  


ArribaAbajoArnau parla a l'ombra de César Vallejo que dorm en un mur de tova

ArribaAbajo Sobre el mur palpo la teva ombra amb ombra de la meva mà esquerra, no la dreta,
que ara dorm cansada: dic doncs la meva mà esquerra, que ara poso damunt la teva cara de
roca devastada, aquí, en aquest mur esbaldregat pels anys i les aigües... Mira, sí, mira poeta
els quatre dits alçats i el polze un xic inclinat, el gros, el segur de si mateix, el de la sentència
i les puces, com potser t'hauria agradat de dir, i és el gros, doncs, el que té la paraula i et
prega que l'escoltis, sí, el gros...

Ara ja podràs recordar la teva mort a París,
que no fou en un dia de xàfecs ni d'autumne i crec que no va
caure en dijous:
s'esdevingué en un dia d'abril, el quinze, que no allunyà de tu el
calze,
però és segur que en són testimoni encara
la soledat,
la pluja,
els camins
i els ossos húmers
i la teva poesia vertiginosa d'astres d'arròs,
de sopa de convent
i cama de fusta amb forats com una flauta,
de salt de llebre onírica,
pantalons que caminen sols,
llàgrimes que galopen,
verbs sense mar,
gotims l'estrelles
i sols escorxats...
¿On són els teus pèls dempeus,
el teu cant de l'os i la cendra,
de vòmit de rerialles,
d'aeròlits com sarna de cel,
de cullera de fusta agenollada,
la teva paraula ratllada de falçs,
d'alta intempèrie
i polls parroquials,
himne de la pell i la penjarella,
—167→
aliret i bramul i zel i sospir
i punys com cebes?

Poesia d'auguris i d'esquinç,
del rodó triangle quadrat,
tan veloç com les teves crosses,
poesia de freds amb barbes de llana,
ai César Vallejo, mag de l'absurd
i de l'emoció feixuga de roselles,
Ecce Homo de les teves xinxes i rosegons,
toro fet cor,
alesiat de l'ànima,
pastor d'aurores,
bouer del vent,
llastimós germà César Vallejo vallejat,
esponja de plor,
geni de l'espina en el cor del vímet...!
Ja sé que t'empudegaven els còndors.
Però té: deixo ran dels teus peus
un ou de cenzontle!

  —168→  


ArribaAbajoLa cançó vora l'East River


ARNAU

ArribaAbajo Sola de soledat, ¿d'on véns, Elvira,
       fosca de soledat
i els cabells envaïts de fenc de vidre
       i argelaga lunar?
Sola de soledat, ¿d'on véns, Elvira,  5
       bruna de soledat,
amb la cintura abrupta i vincladissa
       i roquissós l'esguard?

ELVIRA

Surto de ta profunda ànima viva,
       home Arnau, home Arnau.  10
Del teu silenci aprèn falconeria
       mon cor encaputxat.
Amb molses i ressons de cançó antiga
       m'alço del teu passat.
Tota jo vinc gebrada de deriva  15
       i holocausts de miralls.

ARNAU

Quina fressa de grogues semprevives
       t'entortolliga el pas!
Sola de soledat, ¿d'on véns, Elvira
       absent, bedoll talat?  20

ELVIRA

Surto de ta profunda ànima viva,
       home Arnau, home Arnau.
Les donzelles que dormen en la brisa
       fins aquí m'han guiat.
Tinc mig rostre calent de melangia,  25
       l'altre mig, blau de glaç.
Descalça estic davant de l'elegia
       que de lluny m'ha cridat.
—169→

ARNAU

Més que del salze sóc del pit de l'himne,
       dona de soledat,  30
esvelta de boirim d'aquest East River,
       magrentina au de pas,
orenola de ferro d'ales tristes
       que retorna al passat,
lassa d'ecos i focs que sempre sirgues,  35
       fada de soledat.
Sóc fidel a la sang i a les espigues
       dels indivisos blats.
Mon cor canta el galop i l'embranzida,
       l'ona i el sol armat...  40

ELVIRA

En veure't madurà la meva trena,
       tot d'una, fa molts anys,
i va créixer als meus pits la gespa tendra
       del meu anhel vernal.
Per mi vas ser fogata, cim, llanterna,  45
       mina, pètal, tossal,
arrel, lluna feroç, cel de nuesa,
       home Arnau, home Arnau.
Negada vaig morir, i de fill plena,
       dessota un aire estrany.  50
'Jaguda vaig baixar per l'aigua verda
       del riu Papaloàpan,
signat el pit pel sol, pel peix l'esquena,
       sobre el ventre les mans
i tenint un cabdell d'escuma frèvola  55
       entre els meus peus morats...

ARNAU

La meva ànima viva i sempre encesa,
       dona de soledat,
no acceptaria mai l'ombra perenne
       d'un espectre gelat.  60
No vulguis deturar amb heures seques
       els meus passos alats
—170→
ni fer de ton imatge una herència
       de nostàlgia i plany.
Sols vull records de vida dins mes venes,  65
       dona de soledat:
dintre meu canta encara la nuesa
       del teu cos vora el mar...

ELVIRA

La meva veu al vent és freda arena
       d'un absolut passat.  70
Jo només sóc en tu arrels d'absència,
       home Arnau, home Arnau.
Deixaré un gran sanglot de fulles verdes
       dintre la boira errant
i un llarg bes dalt un cim perquè la terra  75
       el vagi cabdellant...

  —171→  


ArribaAbajoDiàleg d'Arnau i Soleia a Oyster Bay

ArribaAbajo Era ja nit profunda quan va sorgir Soleia
de les aigües tranquil·les de la verda badia
i del somieig d'Arnau ajagut a la sorra...
La veia i no la veia. ¿Del seu pregon venia,
dels camins de la mar, de les altes senderes,  5
d'una fretura fonda de sa sang espigada?
Feta de gerra i ala, de pètal i atmosfera,
¿venia del misteri, solament sostinguda
pel seu clarós somriure?

¿Qui la faria esclava de fidels semprevives,  10
salvada de l'escriba de peludes orelles?
Dintre els seus ulls naixien banderes migratòries...
Tatuada pels astres,
abillada de síl·labes de fulles i lluernes,
acceptada pel saule i l'alzina profètica,  15
tenia una mirada de mare de gran riu
i de daina espantada.
Sirgada amb noves cordes a les dunes del somni,
nascuda com una alba del seu alt estiuatge,
Arnau la saludava amb sa joia bladera,  20
amb dolls, trèvols i estrofes, a mig aire del vent
i despert en les noces dels mots i les imatges.
Soleia murmurava, amb un somriure òrfic:
«No llauraràs ton ànima
amb el dofí heràldic ni el bou cec de la força...»,  25

Al faldar del pujol un roure sanglotava
i el vent, el vent d'Arnau,
avançava d'un salt l'esperit que formula...

L'eixuga de preguntes, murmurava la noia:

-¿Què t'ix ara de la boca,  30
home auroral?
¿Què t'ix ara de la boca,
en doll mairal?

-En surt el signe, la paraula
nova del temps, la veu que toca,  35
enamorada, fulla i sina,
—172→
coltell i flor, la pura estrella
brodada a l'aigua, el monstre fosc.
Surt la paraula en la cadència
que instaura i funda la rialla  40
a l'ombra clara d'una espiga,
que diu la mort i l'esperança,
que troba clus, i clar, i obert,
i quan la dic tant pot ser sostre
com fonda arrel o blau corimbe,  45
però du sempre un baf de terra
fins i tot quan, per excés d'ala,
se n'apodera l'esperit...

-¿Què t'ix ara dels dos ulls,
home auroral?  50
¿Què t'ix ara dels dos ulls,
que tens tan blaus?

-Hi tinc més llum que flamarada,
floreix el món a la pupil·la.
Són els dos ulls pastors d'imatges,  55
llops de sorpresa, espills d'absència,
són com dos déus i dos servents.
Quan ells pasturen jo vigilo
des dels pujols de mes temences.
Quan van de caça jo els segueixo  60
amb un sarró on sempre caben
botins del dia i de la nit.
Són la resposta i són el somni,
reverencien la fumera,
riuen amb l'aigua alliberada  65
i són atònits sentinelles
damunt el cor nu de l'amor.
Maten d'oblit ço que no estimen,
talment soldats de guerres fondes,
però confessen a les herbes  70
que són els pares de les llàgrimes
si el món tortura l'innocent.
Als meus dos ulls la branca es gronxa,
hi dorm la pluja amb ses agulles,
són dos semals de la verema  75
que al cup del cor deixa, tranquil·la,
una llum groga de raïm...
—173→

-¿Què és això que t'ix dels braços,
home auroral?
¡Què és això que t'ix dels braços,  80
tot tremolant?

-Porten la càrrega feixuga
que tu no veus, massa apropada:
tres vides duc com una dona,
tres vides duc com una estrella,  85
tres vides duc com un bedoll.
La d'ahir pesa com la palla,
la d'avui és una alimària,
però et vull dir que la tercera
em blega el cos de tan pesada,  90
perquè és la vida del futur...

-¿Què és això que t'ix dels peus,
home auroral?
¿Què és això que t'ix dels peus,
ferm caminant?  95

-Del tot descalç i de puntetes,
em sent la nit i em sent el dia
quan vaig devers els afanys aspres
o escric la crònica de l'ànima.
No veus alats els dos turmells?  100
Amb fum natal, caminant treno
el Nord, el Sud, l'Est i l'Oest.
Sóc tant del pas com sóc de l'aire
que marceix l'ombra dels rellotges...
Sento com parlen les sabates,  105
l'una al costat de l'altra, juntes
sempre en destí de peu i passa,
sempre mancades de cel i aire,
sempre llepant amb llengües amples
la meva terra que s'allarga.  110
M'emocionen les sabates
que m'acompanyen mitja vida.
M'emocionen les sabates
que no somien, que no ploren,
que sempre cerquen els indrets;  115
on les aromes es despullen.
Com que sóc fi de cor i oïda,
les puc sorprendre en llurs converses,
—174→
i així sé més de mi escoltant-les:
«Avui Arnau -ha dit la dreta-  120
ha estat espòs de les paraules...»

-¿Què t'ix ara de les mans,
home auroral?
¿Què t'ix ara de les mans
que no entenc pas?  125

-Temps que han tocat, records que s'alcen
dels anys vermells i del misteri,
aigües cantants o adormissades,
olor de fusta i de l'axil·la
de la tel·lúrica deessa,  130
el tremolor dels instruments
que duen cordes de la vida,
sentor foscant de mareselva
i el pes del ferro pensatiu...
No les conec de tan sabudes,  135
aquí les veig, ara enllaçades,
la dreta mana, l'altra ajuda,
fidels bessones dels meus dies.
Deixa'm cantar les meves mans!
La de la dreta no escatima  140
fer de mes lleis un acte d'ordre
en l'aventura del meu somni;
sense dubtar sempre és activa
entre les plomes i el martell.
Sempre es decanta a la carícia,  145
com un ocell nia en els muscles;
si posa els dits sobre una estàtua
hi troba el cor del pur silenci
i la remor d'un mar que dorm.
És la que sap que, en mes alertes,  150
tinc un cap d'herba lluminosa.
Més que el coltell, elles estimen
l'estret bressol i la flor al gerro,
el càntir ple, l'eina del sol.
Són amatents a allò que roda,  155
fan un timbal d'una gran síndria,
saben tocar una mirada,
esperen soles la rosella,
foren del bosc dels èpics punys...
Obren els mots i les imatges  160
—175→
del pensament, el cor i l'ànima:
els menen lluny dels miralls tèrbols
i els investeixen d'una màgia
de solixent i cant fratern.
Aquestes mans no es penedeixen  165
d'haver-se unit a la pregària
que l'alè escriu a les escorces
per tal que els arbres de la tribu
siguin un dia torsimanys.
Porten ferides d'alta torxa,  170
coronen d'aus les pluges hímniques
i moririen esberlades
com dos fruits d'or, damunt la terra...

-¿Què és això que t'ix del front,
home auroral?  175
-¿Què és...?

  —176→  


ArribaAbajoComplanta d'Arnau des de l'Empire State Building

ArribaAbajoTam-tam, tam-tam i lepra, les ombres dins la cova, les
    formigues vermelles
que es congreguen dins l'ull del cavall aterrat
i els udols dels grans llops en zel de lluna,
semblen molt lluny d'aquesta immensa urbs que voldria
   saber
si la neu virginal no oblida mai els seus cabells d'argent,
encar que l'home blanc llepi el sexe de l'or,
encar que l'home negre somiï en angèlics
    conserges vestits de cocodril...

¿Però qui sent aquí el sanglot de la rosa que es nega
   en el petroli
i el parpre de l'infant que s'allarga i allarga com un
   xiscle filat,
si l'home, en despullar-se, no queda pur i nu
   perquè ja no el coneix la corona del foc?
¡Ja no coneix prou aire,
prou espatlla de vidre per sostenir les àguiles?
¿Per què hi ha tantes verges que cauen de genolls
davant les portes giratòries
i a les altes fornícules les imatges devoren la femta
   dels coloms,
mentre dels gratacels cauen mortes bandades d'ocells
   esgarriats, com sobtades cortines,
i la cera dels ciris ha perdut sa cabellera de clavell?

¿I l'home on és, pregunto, on és l'home entre rius
que ofereix el seu pit a l'amor de l'aurora?
¿On és l'home, on és l'home que somià Walt Whitman
   ajagut com el mar,
dret i vestit d'argila,
entre el sol i la història,
la lluna i el gemec?
¿Qui et veu encara, Walt de les oscil·lants
   Plèiades tatuades al ventre
i barba fluvial de mareselva blanca?
No volies ser sol en el somni de l'home que feia de la
   terra el seu únic reialme,
fugies de l'amor que era talment un cec rodejat
   de gavines,
—177→
cremaves el passat com la fullaca seca que un infant
   amuntega al seu jardí
i llegies futur en les llavors i els fòssils...
Cap on fresseges, ara? No vinguis amb antífones de
   saba que goteja i d'onatge que s'alça:
l'entrada a les matèries et seria defesa:
sentiries plorar les dretes fustes verges i el ferro pa-
   ternal.
No hi ha sortida, Whitman, no hi ha sortida, Walt,
l'amor no desemboca,
no hi ha bisons ni fletxes,
ni la griva, ni l'Astre, ni les liles al pati
del teu immortal plor per a la mort de Lincoln
a l'hora vespertina que oscares la destral del teu dolor
    en el mots.
No hi ha sortida. Veig els trens fantasmals esbalçar-se
   damunt les teves mans diàfanes
I un encès avió descendir del teu ull cap al teu rictus
i aturar-se en ta llengua...
No hi ha, no hi ha sortida. Perquè han traït la terra,
venut l'arbre i el riu,
violat la farina.
L'infant sols coneix l'herba que floreix als diccionaris
i l'alè de la verge cerca un xiscle de barca.
Coses, coses, més coses! Cegues obediències del múscul
    i la usura,
profusions mortals,
mecànics laberints,
columnes de monedes i ulls de vidre,
la mort que riu amb dents de diamant
i el cadàver del vent damunt la papallona!
I no hi haurà sortida, i no hi haurà sortida
mentre la folla roda no sigui devorada pel
    gira-sol i l'aigua.

I ara sento els teus passos per la boira del riu que
   amanyagà el teu nu de viking apostòlic,
i ja veig la teva ombra seguida de fanals-
   pensaments que peonen amb fràgils peus de tórtora,
el teu translúcid cos avançant cap a mi per l'aire del
   crepuscle,
talment com Quetzalcòatl, l'home llum en sa mort:
avançant gegantí, fabulós i solemne,
—178→
amb un sarró de sols, en lloc de pomes, Walt, com quan
    visitaves
els malalts i ferits en les anyades tràgiques,
ploviscós i endolat ton cor sense discòrdia,
passant sense mirar-me i portant sobre els braços
el cos ensangonat de Federico
García Lorca,
endinsant-se en el temps i en la meva ànima,
seguit d'un llarg bramul d'horitzons pastorals,
i les veus de la terra,
i el rítmic bransoleig del bosc de pals dels sanglots
   fets vaixells...

L'esperança que es grata la testa de cristall amb una
   mà de vori,
el bri d'herba que ratlla el gep humit de l'ombra,
els violins de suro que no poden matar el cant del
   rossinyol,
l'orgasme de la núbil davant de la guitarra assetjada
    pels mil ulls de tigre del whisky,
l'embriac mort damunt de la rosada i tot voltat de
   rates,
les mamelles vermelles de la vaca ortopèdica,
l'estripada verònica estesa sobre Brooklyn,
l'infant que escolta el cor de la granota al vorell d'una
    mar sense memòria,
tot cau, tot cau
a dins de l'ombra,
no pas com una
fulla
ans com les figuretes d'una caixa de música
    dins el sac del drapaire.

I la sang, i la sang
que puja mareselves i números-insectes fins a la neu
   'jaguda a l'alt jaç de pissarra,
i la sang, vi del cor,
copa vessada al Hudson de cabells oliosos,
la sang, la sang de l'home ¿xiscla i s'obre de braços
   flairant l'escorxador?
La sang, la sang de l'home, vertical, cansada d'esperar,
desitjaria ésser com una arpa deixada en la foscor,
lluny, oh molt lluny, molt lluny de la Vall de les Ombres
on lentament orinen un milió de vaques!
—179→

Un plor de ponts aixecat per la brisa es perd per un
   carrer de dents i estàtues,
on una cega busca les portes de la terra,
el gest verd de l'ondina,
les formes del cavall...
No arribaran fonolls als peus de l'estrangera que, sense
   canviar, sempre crema, sentiu?,
però vindran els àngels dels martells quan l'esquirol
   arrenqui
els pètals dels ventiladors.
La joia no: les brutes riallades. ¿Qui recorda la fada
    del plugim,
el guant del liquen,
els blats il·lustres?
Vindran, vindran, sentiu?, el cruel sol d'ortigues del
    dia paralític
i l'implacable gat, amb un ull de mercuri i l'altre de
   safrà,
de la nit destructora.
Però no arribaran mai més, mai més, sentiu?, la gavina
   profètica
ni l'aurora que porta una flor de majòlica.

Sense tro ni garlandes, ja s'acosta el col·lapse de les
    formes.
L'espectre de la rosa i l'ombra de la mar dansen,
   aparellats,
la vella apoteosi de la cendra.
Oh, que l'alta esperança no s'obri en laberints!
Els nusos de la flama tot desnuant-se es lliguen,
però l'odi del foc raptarà el gira-sol per a l'última pira.
¿És doncs la vida aquesta que arriba tremolant, talment
   la dansarina
a qui de sobte puny la vellesa a les cames?
Oh corb del nevermore, travessat pel clarí que ve de
   les tenebres-
negra llengua del cel
escanyat...
I tu, mare de dols,
amor, xifra indivisible,
prega pel teu Fill.
Amén...
—180→

Desig en el desig, amor vertiginós i la mateixa
   mort que és el motlle del temps:
digueu-me si el futur és més que una quimera
   d'infants pobres que juguen amb campànules.
¿Quin ocell de les nous acosta a mes orelles son
    repetit trinat: xiulo el sí, xiulo el sí,
no hi ha mai, no hi ha sempre,
ni ara de les mans ni després de les venes,
ni silenci ni verb,
ni una passa endavant ni una altra cap enrera,
ni claror ni foscor,
ni eternitat ni instant?
¿Puc cantar preguntant si hi ha hagut mai
   història que no fos roja i tràgica,
si la matèria dels somnis i la tomba dels dies
poden viure en l'instant que penso terra i llum,
per salvar-me del rostre marcit i somnolent de
   tots aquells que esperen fora de l'esperança?
Profeta de les pluges,
llampec diamantí,
avi de les verdors
i pare del gran riu
de la llengua de fang
entre les dues ribes,
mentre el temps desemboca
en l'apaivagament
de la mar sempre insomne:
adorm en el meu flanc
els tous trèvols de fúria
vers l'estrella de mar...

Punyals i crisantems trepitjava la cega
pel crepuscle de Broadway.
dos inflats peus artrítics
i el tercer un bastó blanc...

Clang! -va fer tot de sobte
en la boira del port,
capcinejant, la boia...

       Obesa era la cega vestida de gris rata,
       i en ella la cançó també feia tentines,
      la rompuda cançó que el carrer no
      escoltava,
—181→
       i el platet de metall amb l'ull d'una
       moneda...

I la boia en el riu, entre els pits de les aigües,
    captiva dolçament de l'atzar de les ones:
era la confiança de les proes i veles
en les nits insegures de l'irat Destructor,
i en els records penjava de tots els mariners-
emblema de raïms, el seu dringueig de bronze, que es
    perllongava enllà de tempesta i foscúria
i era encara present al collar de la núvia,
la ginesta del sud,
l'estel entre els avets,
les fumarel·les sacres,
la sopa fumejant
de ritu vell...

Entre el fullam de rostres flotava adesiara la cançó de la cega
-campana de la boia en l'onatge revolt- la gola que vibrava com un
dard cristal·lí profundament clavat a ceguesa i lletjor -lluent ventre
de peix amb corol·la de sola veu meravellosa per a orelles
distretes, la veu sublim de tots que ningú no sentia, servada tan a
part d'afany, necessitat, i sexe, i temps, i mort -baldufa musical
girant tota voltada d'escumejants rialles- la sibil·lina veu perduda
en la grisor, entre els éssers tancats -melodia, esgarip, espasa i
regalim- la boia empesa amunt, cap al joc rutilant de la llum i de
l'aire per les mans de l'escuma -la veu, la boia...

la veu, la veu enlaire, oh rosa de la vida, saltant sobre
   destins,
ella ja nus i foc,
com saltava Nijinski, hoste de la follia-
oh ballesta i sageta
alhora d'ell mateix fet espectre del salt prodigiós,
flor total: cor encès,
oh màscara caiguda!

Jove del segle, ara jo, Arnau, baixaré per
    trobar-me amb els rous fets de sang i de llàgrimes
que aclamaran el sol.
—182→

Entraré en la història del poble temporal i de la
    rosa eterna,
indivís en els èters que no trosseja el temps;
redimit per la nova consciència d'apòstol de la
    terra i servent de la llum,
trucaré amb dos punys d'ordi a la porta de l'home.
No deixaré de néixer amb les aurores ni de morir amb
   l'onada.
Blindat el cor, s'ha esvaït la discòrdia entre la
    neu i el sol: l'aigua canta en la font.
De mon ànima arrenca el camí solidari que acaba
   als ametllers.

  —183→  


ArribaAbajoSoleia canta des del Pont de Brooklyn

ArribaAbajo Somniosa m'aboco
a la barana fèrria.
¿Qui em deixa a les mans fosques
una rialla aèria?

No veig l'elf del poeta,  5
sento zels de vaixells.
El Riu negre carria
allaus de blancs ocells.

Els gratacels són foscos.
Brum el vent entre els pals.  10
Que gelada és la dansa
dels embriacs fanals!

Vine, ombra barrejada
de pollanc i boirina!
Oh, Pocahontas, cerques  15
un recer de gavina?



  —184→  

ArribaAbajoSegon moviment




ArribaAbajoLes veus de la terra

ArribaAbajoEra el temps en què Arnau, ja ple del seu exili,
volia donar un cos a cada un dels seus somnis,
fer del seu cor un riu que baixés a son ànima.
De les veus que sentia dintre el seu esperit
no en destriava cap que, com una bandera,  5
l'incités a seguir-la als combats de la vida.
I es deia, consirós:
«Sóc com aquell qui torna
amb la barca curulla i les veles inflades,
però que cerca en va un sorral d'acollença.
Vinc d'on les coses callen, on l'arbre no és pas l'arbre  10
i ran de cada porta comença un nou camí.»

L'espera se li feia una tolida faula,
i el temps que transfigura s'adormia a son rostre.
Entre el vol i la passa, veié la Creu del Sud,
el van alçar ciclons i el ventaren palmeres,  15
creuà els rius seminals d'adormissats països,
dones com fruits oberts a brusques coltellades
es trenaren amb ell en enormes luxúries,
va viure en ciutats negres i en d'altres com de sucre,
i de nit, o de dia, en destret o bonança,  20
a sa nuca sentia l'ull insomne del tigre...

Pur d'enigma i estigma va vessar-se a grans dolls
davant espai o vent. El ritme de la sang,
era doncs missió que cercava una fita?
Hi havia estels. Alguns. Primaveres que entraven  25
com desigs fins al ventre de l'obscura muntanya
ajaguda talment un dolor solitari...
¿Anava més enllà dels pretextos de l'ésser,
ell que potser lliurava son ombra a un violi?
—185→
¿Es perdia sa angoixa com l'esbart cel enlaire  30
que finalment es fon en l'alçada i la llum,
com la fosca sageta que en si mateixa esgota
la força de la corda que amb brusca riallada
la llança al seu destí?
Distret en les distàncies, tots els seus pensaments  35
entraven i sortien com invitats estranys
a la festa il·lusòria d'un hoste inconegut.
Eixia de les nits. Tampoc no perduraven:
finien com l'amant que, sadolla, s'adorm
amb l'aire que li eixuga la suor de l'amor,  40
ja en el somni de l'alba en què murmura un nom...
I va arribar la nit de visitació
prop d'una mar serena i sota astres benignes,
jagut dins una barca, i com dret sentinella
en sa vetlla d'alerta de l'ànima i el cor,  45
Arnau sentí les veus que lligaven la veu
en la força i tendresa d'un accent inefable
i va estendre l'oïda talment una catifa
d'intern acatament als mots que dansarien
més enllà de l'alè innombrable dels déus.  50

LES VEUS

ArribaAbajoT'hem sentit, fill, adesiara,
quan, sense pau,
has acostat a un solc la cara
i has murmurat: Arnau! Arnau!
Fa molt de temps que estàs en guerra,  55
fa molt de temps que vas ferit.
Encar no saps si vols ser terra
o ser esperit.

ARNAU

¿D'on ve la veu profunda que em du l'esgarrifança
d'un infinit esquinç...?  60
—186→

LES VEUS


Encar no saps si la puixança
és el gran rem que se t'endú.
Encar no saps si l'esperança
et lliga nu.

Esquitxat d'ombra vagareges  65
pel món obert.
En l'enyorança tu et rabeges,
mig adormit i mig despert.

Ta voluntat s'aixeca immensa
i et fa ser el rei de cada gest,  70
vas de l'atac a la defensa,
embriac d'Est.

Fa molt de temps que estàs en guerra,
fa molt de temps que vas ferit.
Encar no saps si vols ser terra  75
o ser esperit.

ARNAU

Ésser feble m'engruna. Ser fort vol dir estar sol.
Dubto entre els dos reialmes. Si tinc l'espasa jove,
¿entretindré la destra amb les cordes de pluja
que la tristesa tensa a l'instrument del cor  80
o escarpiré els cabells d'un fugaç esplendor?
Jo sóc ma prehistòria en el cant de mes venes,
i sóc el meu futur en la fam dels instints.
Però ja sé, ja sé, sé que hi ha les estrelles
que no tempten ma boca: només volen l'oblit,  85
un vent, una volada sobre allò que s'escola...

LES VEUS

  —187→  

Vols ser la vida esbatanada
i esquitlles sempre el fàcil port.
Ai, pesa el temps, rosa cremada,
pesa la mort!  90

Però no hi ha ni mort ni vida,
madur, el visible entra en el mar
de la verema assuavida
d'un altre espai.

Et veiem, fill, com dreta llança,  95
salze escarit,
molt allunyat de la balança
i ben a prop del vermell crit.

Nosaltres som el doll, el pol·len,
penyal i riu,  100
trofeus brillants, les aus que volen,
el cim en flor, l'escut d'estiu,

felicitat d'arrel i estrella,
cercle i espill, sols vaginals,
florides mars, roent clivella,  105
foscos timbals,

creacions, dolces mecàniques,
juntures greus dels sentiments,
escala, vas, dolors titàniques
d'hiverns ingents...!  110

Tu vas del foc a l'apitrada.
Si t'emplenéssim, fill, Arnau
et lligaria la rosada
com un esclau:

l'home sencer, àvid remença  115
ratllat d'atzur,
ha de pagar la coneixença
amb sobrepuig de món obscur.

Fa molt de temps que estàs en guerra,
fa molt de temps que vas ferit.  120
Encar no saps si vols ser terra
o ser esperit.

ARNAU

Ai, no podré ser terra si no sóc esperit,
no podré ser esperit si abans no m'he fet terra!
—188→
Corro davant de tot, fragmentari i volàtil,  125
amb l'alenada esparsa sobre allò que retenen
l'ànsia de la mà i la usura de l'ull.
Senyor dels meus sentits, analfabet de l'ésser,
en ma angoixa pregunto: Habito aquesta cambra?
Oblidaré la branca de l'ametller d'ahir?  130
La carícia llarga que fa estremir una sina,
pot entrar a l'esplendor d'una altra primavera?
¿I les perles del sexe es dissolen efímeres
al vinagre del goig, les tèbies onades...?
La bellesa no basta. El pensament s'enfila,  135
però endogala i lliga talment la mareselva,
tota ella feta artèria a la cerca d'un cor.
¡Sóc en la seva aroma o en la seva pujada
que esgota les arrels?
Visc. Els arbres tremolen. Sovint l'ocult somriu.  140
Vaiverejo, si vull, amb la testa entre els astres
i els dos peus calcigant lluminoses falgueres.
No sé on és el racó on m'espera el gaiato...

LES VEUS

  —189→  

Oh fill Arnau, càntir que vessa
d'un existir  145
fet de contraris i de pressa
per beure a glops el tèrbol vi

que sols fermenta de vertígens
i d'espès llot.
Escolta el cant que alça els orígens  150
des de l'amor, des del sanglot.

No et brilla al cor la falç-idea?
¿Cap a les mans
l'eterna empremta de la dea
dels solcs i messes onejants?  155

Et sostindrem, amat fill nostre,
pels laberints i entre els paranys.
Ja estem teixint ombra de sostre
amb lli dels anys.

Ara descansa a fil d'airina  160
i fes non-non, que el sol es pon.
Amb esquellins i boira fina
cosim ta son...

ARNAU

Allà a mig aire veig, com entre teranyines
gebrades i vibrants, un gros poal vermell  165
que va baixant, baixant devers la meva set...

LES VEUS

Non-non, non-non... non-non, non-non...

ARNAU


Tinc set però m'adormo... la cançó de bressol
és només un fresseig... llunyà... fa molt de temps
que estic... que estic... oh sí... i ara m'ho repeteixen,  170

i el poal és el sol i el sol és el poal
que es decanta i s'acosta...

LES VEUS

Fa molt de temps que estàs en guerra,
non-non, non-non...
fa molt de temps que vas ferit,  175
non-non, non-non...
Encar no saps si vols ser terra,
non-non, non-non...
o ser esperit...

ARNAU

De quina guerra hom parla...?
¿Qui doncs pot adonar-se
 180
de la meva ferida, tan profunda, profunda,
dessota tantes fulles?...
Oculta font...
Què dic...?
—190→
Com resplendeix el càntir, la sina lluminosa....
Aixeca'l més, Soleia, sobre la meva boca...
Qui hi ha darrera teu? Qui hi ha darrera teu  185
que pressento i no veig...?
Així... aboca el raig,
a poc a poc...
Profunda, oberta i molt oculta
com el dolor del món, la terra que pateix...
Ja bec! Vull ser esperit com tot dolor profund
vol fonda eternitat...
Oh quina fresca llum
 190
penetra dintre meu... el gran doll de la sina,
la llet de la tendresa del món i de la vida...
¿Però qui és, qui és, qui hi ha darrera teu,
oh figura real, oh sofrença del somni,
que avança lentament i també agafa el càntir  195
i el decanta cantant
i gronxant-lo,
gronxant-lo...?

LES VEUS

Non-non, non-non...



  —191→  
ArribaAbajoInterludi



Cançó de Soleia


ArribaAbajo Em vesteixo el cor alegre
amb camisa d'esquellins
i unes calces estampades
amb lúnula i brins.

Uns esclops menuts li poso,  5
ingràvids com closca d'ou,
i al cim una ploma roja
molla d'astre i rou.

El meu cor s'ha posat
ara un rostre de llessamí.  10
Jo li ofreno una garlanda
que gronxina el sí.

Sense trepitjar lluernes
se'n va tot sol per la nit
a esperar la lluna franca  15
i l'arrel del crit.

Passa cases adormides.
L'ombra s'arrapa als cancells
i l'om solitari vetlla
son de tants ocells.  20

Mon cor alegre somia
un mar com un mocador.
Dels boscos arriben fades
de braços d'olor.

Un vent ve de la sendera,  25
bon pastor de gira-sols.
Mon cor alegre es desperta
voltat d'oratjols.

Per millor veure l'aurora
i el seu daurat esbatec,  30
tot de sobte s'alça i puja
sobre el seu batec.

  —192→  


Nu al sol


ArribaAbajo Nu al sol amb dolçor de palpitant gavina
al fons de la pupil·la, Arnau dóna a l'oreig
un pensament de calma, de mel que s'il·lumina.
I no sent que una proa es confessa a l'oneig.

Hiperió només va recórrer les illes  5
nafrades del seu somni, on féu mortal sojorn.
Ell sent dintre el seu cor, adormides, les filles
de la fidel memòria. Té l'anell del retorn.

L'esperit del Migdia, tot cremant, espetega
al ginestar... La vela! S'infla d'Alfa i Omega!  10




Ona i petjada


ArribaAbajo Empesa per les altres, floral, l'onada reia
des del cim d'una joia que desfaria el vent
damunt la sorra d'or.
Arnau fou amatent
a descobrir la lleu petjada de Soleia
abans que l'ona plana l'esborrés lentament...  5




Des de Súnion


ArribaAbajo Lloc reial de la llum que, joiosa, esbatana
el seu somrís més cert sobre l'ona mortal
o l'oneig condormit en bonança blavosa:
espais dintre els espais mesclats de cel i mar,
àmbit pur i total on l'ull sorprès afanya  5
la sega de distàncies ran de l'alta columna
des d'on vigila el cor...
¿On vetlla la nostàlgia de l'antic déu sense ombra
i dels setges d'atzur a les illes solars?
Glòria d'una aurora de l'esperit, tu salves  10
del salt de la discòrdia amb la teva pau d'or
i m'endinses a l'ànima el vol de la gavina!
Unes recents empremtes de quilles al sorral
són uns llavis que em diuen que la teixida xarxa
sobreviurà tostemps a fris i capitell,  15
oh Súnion, oh Súnion, promontori de l'ésser
—193→
on, sols movent els braços, Adalaisa ha expressat
les botejants naixies de la llum, de la llum...




Besà la terra Arnau...


ArribaAbajoBesà la terra Arnau, de genolls en son ànima,
i era l'hivern vintè de la seva fugida
en el vent d'un exili en què la llibertat
va transmutar el seu temps en revelat destí
igual a si mateix en fretura i creixença.  5
Era l'hora solemne de la mort del gran somni
del retorn i represa entre els braços reals:
la terra i l'esperit s'uniren per a sempre
en l'afany dels seus dies i el regne de la nit...

Adalaisa el mirava des de les ginesteres.  10

Tocà la terra viva i aclucà els ulls, madur
per a la visió que li arribà amb l'aroma
de maternes axil·les que el sol dallava a l'herba-
la immensa dona nua amb un somrís d'ocells
del primer jorn del món -el ventre de muntanya,  15
els pits que reflectien fluvials tremolors-,
la mà dreta, enconcada, que servava l'aglà,
i l'altra, ben alçada, amb un ram de camins...
Lluny, entre dos pujols, reia la mar serena.
L'amor unia els cossos d'Adalaisa i Arnau,  20
arrecerats del vent, entre les ginesteres.
Reia la mar serena, lluny, entre dos pujols.




Cançó de Soleia


ArribaAbajo Eternitat, ¿voles
com falcó brunzent?
Sempre t'entotsoles
amb mar, sol i vent.

Temps sense armadura.  5
Mort, hivern, esbalç.
Et trec la sutura
amb daurada falç.
—194→

Tentineges, cega.
Lila, astre i llorer.  10
Oh no saps que et nega
el branc d'ametller!

¿Coneixes, gelada,
els suplicis nous?
Ets la mar callada  15
que lentament mous.

I ets el bri invencible.
No et diré granit.
Mires impassible
el foc, l'au, la nit.  20

¿Quin astre et tatua
de l'ànima el cos?
-Jo sempre estic nua
com totes les flors.



  —195→  


ArribaAbajoSota el tossal de l'àguila


I

ArribaAbajo Al principi, el seu nom. Ara diria: «He besat l'aurora
damunt el teu turmell. Canta l'alosa,
Adalaisa.»


II

Eren talment els dos amants de Rilke que fugien del temps
confús per esmunyir-se en una soledat
que els protegís del clascar dels rellotges i del traüt de l'urbs.
Trobaren el Mas Vell, sota el Tossal de l'Àguila,
i s'hi van construir unes estances altes, amb una gran terrassa
que donava als fondals coberts d'alzines.
Vides de portal clos, entre la font i les restes d'un mur cobert de
mareselva.

Tornarien als homes i a les coses? Meravellosament
plens d'un temps veritable, eren preludi i coda
en les possessions de llur ànima i cos,
evadits d'una vida en la qual no podien acceptar res dels altres.
Fora d'ells dos, tot era ofensa i aldarull,
buit esdeveniment,
atzar que els devorava.
Al Mas Vell no hi havia les llavors de la Mort que duien un futur
de flors blavoses:
Adalaisa i Arnau vivien per al doll,
l'Eros complet,
la total harmonia de la sang i els records...
La seva soledat no era un exercici de l'esper ni un rebuig del
món,
ans un esmerç de l'energia viva afuada devers la brillant maduresa
de les hores i els dies.
No oscil·laven entre una consciència cega i una força caduca:
havien renunciat a tot allò que els usava endebades.
—196→
El cos d'una formiga podia reflectir un arc iris complet.
¿Tornaria Adalaisa a dansar per a molts son amor a la vida?
¿Abelliria a Arnau lliurar-se a una acció de l'esperit
decantada a forjar la nova consciència?
I mentrestant...


III

...Adalaisa irrompia amb ignotes nueses.


IV

Cantaven la cançó que la immortal parella ha cantat vora els
marges
de totes les senderes fressades de la terra.
Amor i temps. Vivien en el temps, que confirmaven com el riu
confirma l'aigua,
en l'esplendor intensa del salt i del rabeig.
Vivien en el ritme on xiscle i melodia es fonen en l'acord.
Vivien en un temps que ja no era l'ull de la fera que sotja des de
l'espessorall,
sinó un déu de la vida amb barba d'aigua i astre.
Fills del seu temps, l'afirmaven negant-lo,
pujaven per les sabes que entren en l'evitern del cercle o
l'espiral...

I deia Arnau:

«Esguarda'm fit a fit, Adalaisa profunda, i amb un gest de la mà
faré que s'encabritin tots els solcs de la terra;
besa'm al mig del pit, i amb un murmuri meu ordenaré als estels
que alcin l'A del teu nom al bell centre del cel;
posa ta cabellera damunt les meves mans, i amb una verda
síl·laba
faré que un meteor caigui sobre l'empremta del peu dret de Soleia.
Amor és viure en l'himne. Aixeca't, Adalaisa agemolida a l'ombra,
i dansa el pur silenci!»
—197→


V

Entre absència i presència, s'estenia el record, com el borboll
continu
de la Saiola.
O el salze de l'enyor que cercava sa mort
en el vent tràgic.


VI

Deia Arnau a Adalaisa:

«Ramon el foll va escriure son fervor en un llibre
d'alba i ocelleria.
Adalaisa, et diré amb llavis d'aigua esquiva i les dues mans juntes
del càntic que roman:
la dreta on viu el llamp, l'esquerra on s'endormisca el remorós
fullatge
de la innocència del cor.

El nostre foll va dir, endemés, que el sospir va més gràvid d'amor
que la neu de blancor.
Jo, Arnau, canto el groc: escric en el teu ventre, amb grans lletres
de pol·len,
el nom del sol.»


VII

El màgic realisme
    dels nodriments terrestres
a la taula rodona.
    El pa: codina a flor
de les blanques tovalles.
    El vi: una verema
que s'ha fet sentinella.
    El meló: com el cap
rapat d'un idiota...

    Adalaisa, amb els dits,
lentament, a trossets,
    treu la closca de l'ou
—198→
que tot d'una llampurna,
    com de marbre mullat,
fins que en ésser partit
    es converteix en dos
diminuts sols iguals.

    De sobte, les estrelles
cauen dins els dos vasos...


VIII

Deia Arnau a Adalaisa:

«Sé que tornes, amada, de la fonda Saiola
perquè tens a la cara les rels de les arrugues
de l'aigua...»


IX

Diu Adalaisa a Arnau:

«He esqueixat una branca d'aquell arbre64 que ens mira.
No s'ha entristit perquè resta amb un tros de mi.
Quina joia feixuga, dins meu, de llanes xopes!

Ara, nus i nocturns, callem davant els gotejants lilàs...»


X

Ni Adalaisa ni Arnau no creien en els déus,
mes sabien que als plecs matinals de la llum
s'amagava un somriure que provenia d'ells,
i una certesa que era el xiscle del futur.
Feien una bandera d'un eixam. Oh victòria
del dia làbil!


XI

Deia Arnau a Adalaisa:
—199→

«Sí, avui dansaràs, primer, els meus quaranta anys,
i jo et contemplaré, amb ulls d'herba entre neu,
   com si fossis talment
una lletra brodada al mocador dels camps.
Després dansaràs l'arbre!

Oh salzes de tardor, dicció venial, més alts que la memòria:
a vosaltres diré que mai no hi ha noblesa deslligada del llamp.

Dansa, dansa, Adalaisa! Àgil d'espigues és el somni del desert!»


XII

Camina Arnau, camina amb passa somnambúlica,
i ja travessa l'èxode piuladís i revolt
d'un gran poble d'ocells que vola cap al Sud.
Camina Arnau com si dugués una cascada als braços.
Pensa: «Després del vent, costa molt tornar a alçar la profunda
nostàlgia.»

Voldria ser com l'àngel que, presa de dolor,
es transforma en tempesta.


XIII

I deia Arnau:

«Ara jeus, Adalaisa, a la clara terrassa.
Envaïda d'ocells, de cims, de llops, d'arcs iris,
d'una llum d'un hivern que nasqué vell.
Crec que la teva sang brilla com el corall
i que aquest cirerer inventarà aviat
la teva riallada...

El pensament m'ha fet sentir l'estremiment de les rels del meu
rostre,
i he vist el gran migdia dels teus pits i la boca del sol besant les
molses.
He sorprès l'estupor de la teva faldilla quan has passat davant la
flama de la llar
—200→
i he sentit els timbals diminuts de la pluja dins els pous dels teus
ulls.
Ara l'hora s'arrapa a la nit, Adalaisa,
com la por vernal de la teva cabellera...

He perdut els meus rastres entre sentors terrestres.
Totes les flors són teves,
Ens mirem com bevent-nos...!»


XIV

El plugim tardoral cerca morir en les heures i entra dins de
l'estança
besllums d'agulles vives.
L'hora és més de la nit que de la tarda agònica.
Fila, fila Adalaisa una son lleu amb la gelosia del foc.

Arnau murmura un cant del seu poeta:

Els nous sols que jo adollava
dins ta esglaiada corol·la
eren una interminable
i lenta síl·laba còsmica...


XV

I repetia Arnau pel camí dels fonolls:
«Avui demanaré a l'hora vacil·lant: oh dóna'm una imatge
que comprometi l'home i aixecaré tot l'any!»


XVI

Pronunciava Arnau el nom del mes d'octubre talment com si
l'alcés...
octubre... octubre... del violoncel de l'idioma
amb un llarg cop d'arquet de molsa.
Poesia de l'home. En la joia, dolor, esperança i desig
d'aquell home en el món que no és tot el món,
ans sols aquella part que, lligada i ofesa,
—201→
és més humanitat que tots els altres junts.
Un cant que sigui, doncs, finestra i nus, vivent
i clar com una làmpara a l'altura del cor.

Octubre.
Mira el cel des de dalt la terrassa.
El ponent és la taca d'una virginitat
perduda llargament sobre el llençol del cel.
L'obscurida figura d'Adalaisa venia
creuant les altes herbes, tot fent girar rabent
per damunt del seu cap una llanterna encesa...
Ell l'espera amb l'octubre sencer de la seva ànima,
que pesa com aquella fruitera, allà a la taula,
curullada de figues i raïm transparent...

Octubre, nom madur.


XVII

I deia Arnau:

«Adalaisa, neguem la freda passió de tot l'intel·ligible
que no és més que un cabdell feixuc de l'esperit.
Siguem cegament vius, passant totes les portes amb làmpares
enceses,
sempre cantant devers el país dels perills.

Voldríem descobrir els tòtems de l'obscur per tal de dar un nom
més
a les pures senyeres.
Anem cap a les coses! Abans dóna'm la mà:
faré que amb un dit toquis el fill de la farina,
i així negar l'horrible soledat de les pedres.»


XVIII

Deia Adalaisa a Arnau:

«Ara, amat, cridaré que ets vida, vida, vida!
Les estrelles, Arnau, birbillegen i vetllen a les meves
entranyes!»
—202→


XIX

Ombres d'antany, figures, portes que mai no ha obert,
les constel·lacions talment trenes de vesc,
el somrís de safrà d'una núbil aurora,
fervors, somnis en zel, visions i vivències,
tot allò que és remor en una hora de l'ànima,
la lluna que es repenja al muscle del pujol
com el cap d'una noia enamorada,
unes veus que perduren, vents, poltres al sol,
tants llums en tantes cambres i tan rara la llum...

tentineja Arnau entre mots i existència,
i no sap si s'atura per plànyer-se o cantar.
No ha vingut Ariadna amb son cabdell de fil.
El poema del vi, el pa dels dies grisos
i la terrible fulla que incessantment davalla
vers la boca del cor...
Ningú, ningú no pot
manllevar-nos la llum!


XX

Deia Arnau a Adalaisa:

«Al teu devora sóc un feix de joncs que sent.
El nu, la mà i els ulls.
Fixos límits de vori que ni el desig no embulla
amb el seu cant d'onada.
La mà dreta, l'hereva de quasi tot, crema de les carícies.
I els ulls, els ulls, florits!

Aquesta nit serà més forta que els records.
Aquesta nit he estat el pobre dels teus peus
i el gran rei del teu ventre.»


XXI

Arnau conta el seu somni a la seva mà dreta:

«Anava sol per l'alta estança de l'aurora.
La terra, a sota, era anterior i idíl·lica.
—203→
Bèsties de colors i de garbí flexible
pasturaven en prades de tots i de ningú.
Donzella d'oriflama. L'assalt de l'horitzó
per hordes vegetals. Oh quin és aquest riu
on no podia beure! Com l'àngel de Tobies,
l'home feixuc d'enigmes fugia de les aigües
ombrívoles i somes devers el cant dels galls.
Jove d'herba daurada, el dia penetrava
a la blava masia de la paraula viva.
Nevava un àngel que s'assemblava a Adalaisa.
I ell no podia beure ni amb les mans enconcades!
L'ocell de foc volava cap a un cel de corranda
i ran dels parapets dels desastres històrics
els joves somiaven banderes, nus i cúpules,
sota l'esguard brillant dels oms cofats d'ocells.
I aquest mític vellard que fou home i fou dona
saltava de la barca, desertava de l'aigua
i traucava la nit amb ulls de diamant...»


XXII

I Arnau deia a Adalaisa:

«Oh neixes, neixes, neixes a les carenes
de la meva ànima!

¿Ara ets enlaire, amada, perquè pugui trobar-te,
per brillar més,
enlaire com imatge de vitrall,
com un triomf d'estàtua que un dia fou alada?
Duc a la teva orella el parrup de la tórtora
i amb una ungla solar esquinçaré la teva
túnica de muntanya.
L'horitzó, en un rampell,
obre totes les portes. Molt lluny, l'instant clapeix
com un gos que ha rebut dretureres pedrades...
La nit serà més forta que tota remembrança,
perquè amb un bes faré del teu cos disponible
una brusca existència de bandera mullada...»
—204→


XXIII

Pastor dels seus llampecs, Arnau va refredant-se
en espera, llum, aus, campana i somni,
fins que es queda adormit al territori
dels braços d'Adalaisa,
somrient a la nit que ascendeix cap als astres
i a la boirina baixa que entra al bosc de puntetes...

Cal desfer-se del món per arribar a l'essència?
i com esperar el truc que fa trontollar el sol?
El temps baixa en allau de múltiples martells
que sepulta l'escriba del real, el mirall...


XXIV

Adalaisa i Arnau sentien la cançó
llunyana de Soleia, entre el ponent i l'ànima:

       Els esclops del sol fangaven,
       la noia tirava aram,
       el vent anava al darrera
       amb el triqui-triqui-tram.

No em donis la pedra negra
que ha estat besada pel llamp,
no em donis la pedra roja
on canta la meva sang.

Dins el xiprer s'amagava
el colom de diamant,
la mort duia una corona
de badabadocs i alfals.

       Els esclops del sol fangaven,
       la folla es menjava el ram,
       l'amor anava al darrera
       amb el triqui-triqui-tram.

No em donis la pedra verda
que sent el pas dels llimacs,
no em tornis la pedra groga
oculta sota els lilàs.
—205→

Infant de verda memòria,
¿no sents com canten els galls
del passat i la nostàlgia,
del record i soledat?

       Els esclops del sol fangaven,
       l'aurora comptava glans,
       el cérvol65, en sa agonia,
       feia sonar el fosc banyam...

  —206→  


ArribaAbajoEl molí vermell

ArribaAbajoHa passat la darrera carreta embalumada de llanternes i tórtores
abatudes al bosc dels ferotges aguaits.
Arnau l'ha vista, mes no es mou encara.
L'hora foscant conserva
una artèria oberta, que degota damunt els pallers federats.
Ha vist passar també un home sense rostre: el qui porta la torxa
en passar el gual d'aigües revoltes i feixugues, cap al Molí
Vermell de l'altra riba.
Ha vist també els Pastors, aquells qui es preguntaren cap on
queien la font,
el portent, la foguera.
Ell, tenaç, cerca encara la més pura parcel·la on voldria enterrar
l'arrel secreta,
els bategants vestigis,
l'èxtasi de la neu...
«El pitjor mal: que la terra m'oblidi», diu al dolor del vent.
Lluny, enllà del silenci de les molses, escup un motor insistent.
Ell també arriba, tard, a l'amagat Molí Vermell,
on alguns l'enriqueixen amb llurs besos profunds.
Hom posa ordre, d'antuvi, als coltells i a les maces
i després hom llegeix el Decàleg de l'Aixa i el Cartell de les
Lesions.
Més tard, amb son alè, dibuixa algunes flors sobre el vidre gelat
de la finestra de l'Est.
No han arribat més noves del temporal salubre.
Però ha vingut més llum amb el gran pa que algú ha posat al
centre de la taula.
«La parella d'amants, pervinguda suara, ens mira sense entendre
perquè sols vol anar del temps cap a la soledat.»
En el racó més fosc, la Ploranera resa a l'ombra del seu gep.
Pensament de l'aurora, entre nosaltres. Mite, oh mite de l'aurora
i l'aurora del mite! Al front del vent, l'espurna!
—207→
Lentament, lentament va obrint el ganivet; lentament, lentament
s'obre la porta...